New American Standard Bible (©1995) For You are my rock and my fortress; For Your name's sake You will lead me and guide me.Psalm 31:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὅτι κραταίωμά μου καὶ καταφυγή μου εἶ σὺ καὶ ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου ὁδηγήσεις με καὶ διαθρέψεις με Latin: Biblia Sacra Vulgata (30-4) quia petra mea et munitio mea tu es et propter nomen tuum dux meus eris et enutries me Salmos 31:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque tú eres mi roca y mi fortaleza, y por amor de tu nombre me conducirás y me guiarás. Psalm 31:3 German: Luther (1912) Denn du bist mein Fels und meine Burg, und um deines Namens willen wolltest du mich leiten und führen. Psaume 31:3 French: Louis Segond (1910) Car tu es mon rocher, ma forteresse; Et à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras. 詩 篇 31:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 你 是 我 的 岩 石 , 我 的 山 寨 ; 所 以 , 求 你 为 你 名 的 缘 故 引 导 我 , 指 点 我 。 King James Bible For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me. American King James Version For you are my rock and my fortress; therefore for your name's sake lead me, and guide me. American Standard Version For thou art my rock and my fortress; Therefore for thy name's sake lead me and guide me. Bible in Basic English For you are my Rock and my strong tower; go in front of me and be my guide, because of your name. Douay-Rheims Bible For thou art my strength and my refuge; and for thy name's sake thou wilt lead me, and nourish me. Darby Bible Translation For thou art my rock and my fortress; and, for thy name's sake, thou wilt lead me and guide me. English Revised Version For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me and guide me. GOD'S WORD® Translation (©1995) Indeed, you are my rock and my fortress. For the sake of your name, lead me and guide me. Webster's Bible Translation For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me. World English Bible For you are my rock and my fortress, therefore for your name's sake lead me and guide me. Young's Literal Translation For my rock and my bulwark art Thou, For Thy name's sake lead me and tend me. 詩 篇 31:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 你 是 我 的 巖 石 , 我 的 山 寨 ; 所 以 , 求 你 為 你 名 的 緣 故 引 導 我 , 指 點 我 。 詩 篇 31:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為你是我的巖石、我的堅壘;為你名的緣故,求你帶領我,引導我。 詩 篇 31:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为你是我的岩石、我的坚垒;为你名的缘故,求你带领我,引导我。 Psaume 31:3 French: Darby Car tu es mon rocher et mon lieu fort; à cause de ton nom, mène-moi et conduis-moi. Psaume 31:3 French: Martin (1744) Car tu es mon rocher et ma forteresse; c'est pourquoi mène-moi et me conduis, pour l'amour de ton Nom. Psaume 31:3 French: Ostervald (1744) Car tu es mon rocher et ma forteresse; pour l'amour de ton nom, tu me guideras et me conduiras. Psalm 31:3 German: Luther (1545) Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels und eine Burg, daß du mir helfest. Psalm 31:3 German: Elberfelder (1871) Denn mein Fels und meine Burg bist du; und um deines Namens willen führe mich und leite mich. | Psalmet 31:3 Albanian Sepse ti je kështjella ime dhe kalaja ime; për hir të emrit tënd më udhëhiq dhe tregomë udhën.Псалми 31:3 Bulgarian Защото Ти си моя канара и крепост; Затова заради името Си ръководи ме и управяй ме. Psalm 31:3 Croatian Bible Jer ti si hrid moja, tvđava moja, radi svoga imena vodi me i ravnaj. Žalmů 31:3 Czech BKR Nebo skála má a hrad můj ty jsi, protož pro jméno své veď i doveď mne. Salme 31:3 Danish thi du er min Klippe og Borg. For dit Navns Skyld lede og føre du mig, Psalmen 31:3 Dutch Staten Vertaling Want Gij zijt mijn Steenrots en mijn Burg; leid mij dan, en voer mij, om Uws Naams wil. Zsoltárok 31:3 Hungarian: Karoli Mert kõsziklám és védõváram vagy te; vezess hát engem a te nevedért és vezérelj engemet. La psalmaro 31:3 Esperanto CXar Vi estas mia roko kaj mia kastelo; Kaj pro Via nomo gvidu min kaj konduku min. PSALMIT 31:3 Finnish: Bible (1776) Sillä sinä olet minun kallioni ja minun linnani, ettäs siis sinun nimes tähden minua taluttaisit ja veisit; PSALMIT 31:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H31:4) Sillä sinä olet minun kallioni ja linnani, ja nimesi tähden sinä minua johdat ja talutat. Psalm 31:3 Greek OT: Septuagint οτι κραταιωμα μου και καταφυγη μου ει συ και ενεκεν του ονοματος σου οδηγησεις με και διαθρεψεις με Psalm 31:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated oti krataiōma mou kai kataphugē mou ei su kai eneken tou onomatos sou odēgēseis me kai diathrepseis me oti krataiOma mou kai kataphugE mou ei su kai eneken tou onomatos sou odEgEseis me kai diathrepseis me Sòm 31:3 Haitian Creole Bible (31:4) Se ou ki tout pwoteksyon mwen, tout defans mwen. Tanpri, dirije m', kondi m' poutèt non ou pote a. | Salmi 31:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Poiché tu sei la mia ròcca e la mia fortezza; per amor del tuo nome guidami e conducimi.MAZMUR 31:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sesungguhnya Engkaulah gunung batuku dan kubuku; maka karena sebab nama-Mu hantarkanlah aku dan pimpinlah akan daku. 시편 31:3 Korean 주는 나의 반석과 산성이시니 그러므로 주의 이름을 인하여 나를 인도하시고 지도하소서 Psalmynas 31:3 Lithuanian Tu mano uola ir tvirtovė. Dėl savo vardo vesk ir saugok mane, Psalm 31:3 Maori Ko koe hoki toku kohatu, toku pa: na kia mahara ki tou ingoa, a arahina ahau, tohutohungia hoki ahau. Salmenes 31:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For du er min klippe og min borg, og for ditt navns skyld vil du føre og lede mig. Polish: Biblia Gdanska Boś ty jest skałą moją, i obroną moją; przetoż dla imienia twego prowadź mię, i zaprowadź mię. Salmos 31:3 Portugese Bible Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; pelo que, por amor do teu nome, guia-me e encaminha-me. Psalmi 31:3 Romanian: Cornilescu Căci Tu eşti Stînca mea, Cetăţuia mea, şi, pentru Numele Tău, mă vei povăţui şi mă vei călăuzi. Псалтирь 31:3 Russian: Synodal Translation (1876) (30:4) ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною. Псалтирь 31:3 Russian koi8r (30-4) ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною.[] Salmos 31:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque Tú eres mi roca y mi fortaleza, Y por amor de Tu nombre me conducirás y me guiarás. Salmos 31:3 Spanish: Reina Valera (1909) Porque tú eres mi roca y mi castillo; Y por tu nombre me guiarás, y me encaminarás. Salmos 31:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque tú eres mi roca y mi castillo; y por tu Nombre me guiarás, y me encaminarás. Salmos 31:3 Spanish: Modern Porque tú eres mi roca y mi fortaleza, por amor de tu nombre me guiarás y me encaminarás. Psaltaren 31:3 Swedish (1917) Ty du är mitt bergfäste och min bort, och du skall, för ditt namns skull, leda och föra mig. Psalm 31:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't ikaw ang aking malaking bato, at aking kuta; alangalang nga sa iyong pangalan ay pangunahan mo ako, at patnubayan mo ako. Mezmurlar 31:3 Turkish Madem kayam ve kalem sensin, Öncülük et, yol göster bana Kendi adın uğruna. Thi-thieân 31:3 Vietnamese (1934) Vì Chúa là hòn đá và đồn lũy tôi; Xin dẫn dắt tôi nhơn danh Chúa. Salmi 31:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè tu sei la mia rocca e la mia fortezza; E, per amor del tuo Nome, guidami, e conducimi. MAZMUR 31:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (31-4) Ya, Engkau seperti gunung batu dan benteng yang kuat bagiku! Bimbinglah aku sesuai dengan janji-Mu. MAZMUR 31:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (31-4) Sebab Engkau bukit batuku dan pertahananku, dan oleh karena nama-Mu Engkau akan menuntun dan membimbing aku. Bulwark .......... Fortress .......... Front .......... Guide .......... Lead .......... Name's .......... Rock .......... Sake .......... Strong .......... Tend .......... Tower .......... Wilt Bulwark .......... Fortress .......... Front .......... Guide .......... Lead .......... Name's .......... Rock .......... Sake .......... Strong .......... Tend .......... Tower .......... Wilt Alphabetical: and .......... are .......... for .......... fortress .......... guide .......... lead .......... me .......... my .......... name .......... name's .......... of .......... rock .......... sake .......... Since .......... the .......... will .......... you .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |