Psalm 31:23
New American Standard Bible (©1995)
O love the LORD, all you His godly ones! The LORD preserves the faithful And fully recompenses the proud doer.

Psalm 31:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἀγαπήσατε τὸν κύριον πάντες οἱ ὅσιοι αὐτοῦ ὅτι ἀληθείας ἐκζητεῖ κύριος καὶ ἀνταποδίδωσιν τοῖς περισσῶς ποιοῦσιν ὑπερηφανίαν

תהילים 31:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אֶהֱבוּ אֶת־יְהוָה כָּל־חֲסִידָיו אֱמוּנִים נֹצֵר יְהוָה וּמְשַׁלֵּם עַל־יֶתֶר עֹשֵׂה גַאֲוָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(30-24) diligite Dominum omnes sancti eius fideles servat Dominus et retribuet his qui satis operantur superbiam

Salmos 31:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¡Amad al SEÑOR, todos sus santos! El SEÑOR preserva a los fieles, y retribuye plenamente a los que obran con soberbia.

Psalm 31:23 German: Luther (1912)
Liebet den HERRN, alle seine Heiligen! Die Gläubigen behütet der HERR und vergilt reichlich dem, der Hochmut übt.

Psaume 31:23 French: Louis Segond (1910)
Aimez l'Eternel, vous qui avez de la piété! L'Eternel garde les fidèles, Et il punit sévèrement les orgueilleux.

詩 篇 31:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 的 圣 民 哪 , 你 们 都 要 爱 他 ! 耶 和 华 保 护 诚 实 人 , 足 足 报 应 行 事 骄 傲 的 人 。

King James Bible
O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.

American King James Version
O love the LORD, all you his saints: for the LORD preserves the faithful, and plentifully rewards the proud doer.

American Standard Version
Oh love Jehovah, all ye his saints: Jehovah preserveth the faithful, And plentifully rewardeth him that dealeth proudly.

Bible in Basic English
O have love for the Lord, all you his saints; for the Lord keeps safe from danger all those who are true to him, and gives the workers of pride their right reward.

Douay-Rheims Bible
O love the Lord, all ye his saints: for the Lord will require truth, and will repay them abundantly that act proudly.

Darby Bible Translation
Love Jehovah, all ye his saints. Jehovah preserveth the faithful, and plentifully requiteth the proud doer.

English Revised Version
O love the LORD, all ye his saints: the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Love the LORD, all you godly ones! The LORD protects faithful people, but he pays back in full those who act arrogantly.

Webster's Bible Translation
O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.

World English Bible
Oh love Yahweh, all you his saints! Yahweh preserves the faithful, and fully recompenses him who behaves arrogantly.

Young's Literal Translation
Love Jehovah, all ye His saints, Jehovah is keeping the faithful, And recompensing abundantly a proud doer.

詩 篇 31:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 的 聖 民 哪 , 你 們 都 要 愛 他 ! 耶 和 華 保 護 誠 實 人 , 足 足 報 應 行 事 驕 傲 的 人 。

詩 篇 31:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華的眾聖民哪!你們都要愛耶和華;耶和華保護誠實的人,卻嚴厲地報應行事驕傲的人。

詩 篇 31:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华的众圣民哪!你们都要爱耶和华;耶和华保护诚实的人,却严厉地报应行事骄傲的人。

Psaume 31:23 French: Darby
Aimez l'Éternel, vous tous ses saints! L'Éternel garde les fidèles, et il rétribue largement celui qui agit avec orgueil.

Psaume 31:23 French: Martin (1744)
Aimez l'Eternel vous tous ses bien-aimés; l'Eternel garde les fidèles, et il punit [sévèrement] celui qui agit avec fierté.

Psaume 31:23 French: Ostervald (1744)
Aimez l'Éternel, vous tous ses bien-aimés! L'Éternel garde les fidèles, mais il rend à celui qui agit avec orgueil tout ce qu'il a mérité.

Psalm 31:23 German: Luther (1545)
Denn ich sprach in meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen; dennoch höretest du meines Flehens Stimme, da ich zu dir schrie.

Psalm 31:23 German: Elberfelder (1871)
Liebet Jehova, ihr seine Frommen alle! Die Treuen behütet Jehova, und vergilt reichlich dem, der Hochmut übt.

Psalmet 31:23 Albanian
Duajeni Zotin, ju, gjithë shenjtorë të tij! Zoti i mbron besnikët dhe i shpaguan gjerësisht ata që veprojnë me kryelartësi.

Псалми 31:23 Bulgarian
Възлюбете Господа, всички Негови светии; Господ пази верните, А въздава изобилно на ония, които се обхождат горделиво.

Psalm 31:23 Croatian Bible
Ljubite Jahvu, svi sveti njegovi: čuva Jahve svoje vjernike, a po zasluzi vraća onima koji postupaju oholo.

Žalmů 31:23 Czech BKR
Milujtež Hospodina všickni svatí jeho, neboť ostříhá věřících Hospodin, a též odplací vrchovatě tomu, kdož pýchu provodí.

Salme 31:23 Danish
Elsk HERREN, alle hans fromme; de trofaste skærmer HERREN; men den, der handler i Hovmod, gengælder han mangefold.

Psalmen 31:23 Dutch Staten Vertaling
Hebt den HEERE lief, gij, al Zijn gunstgenoten! want de HEERE behoedt de gelovigen, en vergeldt overvloediglijk dengene, die hoogmoed bedrijft.

Zsoltárok 31:23 Hungarian: Karoli
Szeressétek az Urat mind ti õ kedveltjei; a híveket megõrzi az Úr és bõven megfizet a kevélyen cselekvõknek!

La psalmaro 31:23 Esperanto
Amu la Eternulon, cxiuj Liaj piuloj; La fidelulojn la Eternulo gardas, Kaj Li repagas suficxege al tiuj, kiuj agas malhumile.

PSALMIT 31:23 Finnish: Bible (1776)
Rakastakaat Herraa, kaikki hänen pyhänsä; Herra varjelee uskollisia ja runsaasti kostaa niille, jotka ylpeyttä harjoittelevat.

PSALMIT 31:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H31:24) Rakastakaa Herraa, kaikki hänen hurskaansa. Herra varjelee uskolliset, mutta ylpeileväisille hän kostaa monin kerroin.

Psalm 31:23 Greek OT: Septuagint
αγαπησατε τον κυριον παντες οι οσιοι αυτου οτι αληθειας εκζητει κυριος και ανταποδιδωσιν τοις περισσως ποιουσιν υπερηφανιαν

Psalm 31:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
agapēsate ton kurion pantes oi osioi autou oti alētheias ekzētei kurios kai antapodidōsin tois perissōs poiousin uperēphanian
agapEsate ton kurion pantes oi osioi autou oti alEtheias ekzEtei kurios kai antapodidOsin tois perissOs poiousin uperEphanian

Sòm 31:23 Haitian Creole Bible
(31:24) Nou tout k'ap sèvi Seyè a, se pou nou renmen l'. Wi, Seyè a pwoteje tout moun ki kenbe fèm nan li. Men, se pa ti pini l'ap pini moun k'ap vante tèt yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 31:23 Arabic: Smith & Van Dyke
احبوا الرب يا جميع اتقيائه. الرب حافظ الامانة ومجاز بكثرة العامل بالكبرياء‎.

תהילים 31:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אהבו את־יהוה כל־חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על־יתר עשה גאוה׃

תהילים 31:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֶֽהֱב֥וּ אֶת־יְהוָ֗ה כָּֽל־חֲסִ֫ידָ֥יו אֱ֭מוּנִים נֹצֵ֣ר יְהוָ֑ה וּמְשַׁלֵּ֥ם עַל־יֶ֝֗תֶר עֹשֵׂ֥ה גַאֲוָֽה׃

תהילים 31:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אהבו את־יהוה כל־חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על־יתר עשה גאוה׃

תהילים 31:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֶהֱבוּ אֶת־יְהוָה כָּל־חֲסִידָיו אֱמוּנִים נֹצֵר יְהוָה וּמְשַׁלֵּם עַל־יֶתֶר עֹשֵׂה גַאֲוָה׃

תהילים 31:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
כד  אהבו את-יהוה    כל-חסידיו אמונים נצר יהוה    ומשלם על-יתר עשה גאוה

תהילים 31:23 Hebrew Bible
אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה׃

Salmi 31:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Amate l’Eterno, voi tutti i suoi santi! L’Eterno preserva i fedeli, e rende ampia retribuzione a chi procede alteramente.

MAZMUR 31:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kasihlah olehmu akan Tuhan, hai segala orang salehnya; karena Tuhan memeliharakan segala orang yang percaya, dan dibalas-Nya dengan kelimpahan akan segala orang yang berlaku dengan congkak.

시편 31:23 Korean
너희 모든 성도들아 여호와를 사랑하라 ! 여호와께서 성실한 자를 보호하시고 교만히 행하는 자에게 엄중히 갚으시느니라

Psalmynas 31:23 Lithuanian
Mylėkite Viešpatį, visi Jo šventieji. Ištikimuosius apsaugo Viešpats ir su kaupu atlygina išdidiems.

Psalm 31:23 Maori
Arohaina a Ihowa, e tana hunga tapu katoa: e tiakina ana e Ihowa te hunga pono, a he nui tana utu ki te kaimahi whakapehapeha.

Salmenes 31:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Elsk Herren, alle I hans fromme! Herren vokter de trofaste og gjengjelder rikelig den som farer overmodig frem.

Polish: Biblia Gdanska
Miłujcież Pana wszyscy święci jego; boć Pan wiernych strzeże, oddaje sowicie hardzie postępującemu.

Salmos 31:23 Portugese Bible
Amai ao Senhor, vós todos os que sois seus santos; o Senhor guarda os fiéis, e retribui abundantemente ao que usa de soberba.   

Psalmi 31:23 Romanian: Cornilescu
Iubiţi dar pe Domnul, toţi cei iubiţi de El. Căci Domnul păzeşte pe cei credincioşi, şi pedepseşte aspru pe cei mîndri.

Псалтирь 31:23 Russian: Synodal Translation (1876)
(30:24) Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком.

Псалтирь 31:23 Russian koi8r
(30-24) Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком.[]

Salmos 31:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¡Amen al SEÑOR, todos Sus santos! El SEÑOR preserva a los fieles, Pero les da su merecido a los que obran con soberbia.

Salmos 31:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Amad á Jehová todos vosotros sus santos: A los fieles guarda Jehová, Y paga abundantemente al que obra con soberbia.

Salmos 31:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Amad al SEÑOR todos vosotros sus misericordiosos; a los fieles guarda el SEÑOR, y paga abundantemente al que obra con soberbia.

Salmos 31:23 Spanish: Modern
Amad a Jehovah, todos vosotros sus santos. A los fieles guarda Jehovah, pero retribuye en abundancia al que actúa con soberbia.

Psaltaren 31:23 Swedish (1917)
Älsken HERREN, alla I hans fromme. HERREN bevarar de trogna, men han vedergäller i fullt mått den som över högmod.

Psalm 31:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oh ibigin ninyo ang Panginoon, ninyong lahat na mga banal niya: pinalalagi ng Panginoon ang tapat, at pinanghihigantihang lubos ang manggagawang palalo.

Mezmurlar 31:23 Turkish
RABbi sevin, ey Onun sadık kulları!
RAB kendisine bağlı olanları korur,
Büyüklenenlerin ise tümüyle hakkından gelir.

Thi-thieân 31:23 Vietnamese (1934)
Hỡi các thánh của Ðức Giê-hô-va, hãy yêu mến Ngài. Ðức Giê-hô-va gìn giữ những người thành tín, Nhưng báo cách nặng nề kẻ ăn ở kiêu ngạo.

Salmi 31:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Amate il Signore, voi suoi santi tutti; Il Signore guarda i fedeli, E rende la retribuzione a colmo a quelli che procedono alteramente.

MAZMUR 31:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(31-24) Cintailah TUHAN, hai seluruh umat-Nya, TUHAN melindungi orang yang setia. Tetapi orang congkak dihukum-Nya dengan tidak tanggung-tanggung.

MAZMUR 31:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(31-24) Kasihilah TUHAN, hai semua orang yang dikasihi-Nya! TUHAN menjaga orang-orang yang setiawan, tetapi orang-orang yang berbuat congkak diganjar-Nya dengan tidak tanggung-tanggung.

Abundantly .......... Acteth .......... Acts .......... Arrogantly .......... Behaves .......... Danger .......... Dealeth .......... Doer .......... Faithful .......... Fully .......... Gives .......... Godly .......... Haughtily .......... Keeps .......... Love .......... Ones .......... Pays .......... Plentifully .......... Preserves .......... Preserveth .......... Proud .......... Proudly .......... Recompenses .......... Repayeth .......... Requites .......... Rewardeth .......... Safe .......... Saints .......... True.

Abundantly .......... Acteth .......... Acts .......... Arrogantly .......... Behaves .......... Danger .......... Dealeth .......... Doer .......... Faithful .......... Fully .......... Gives .......... Godly .......... Haughtily .......... Keeps .......... Love .......... Ones .......... Pays .......... Plentifully .......... Preserves .......... Preserveth .......... Proud .......... Proudly .......... Recompenses .......... Repayeth .......... Requites .......... Rewardeth .......... Safe .......... Saints .......... True.

Alphabetical: all .......... And .......... back .......... but .......... doer .......... faithful .......... full .......... fully .......... godly .......... he .......... his .......... in .......... LORD .......... Love .......... O .......... ones .......... pays .......... preserves .......... proud .......... recompenses .......... saints .......... the .......... you

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible