Psalm 31:21
New American Standard Bible (©1995)
Blessed be the LORD, For He has made marvelous His lovingkindness to me in a besieged city.

Psalm 31:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
εὐλογητὸς κύριος ὅτι ἐθαυμάστωσεν τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐν πόλει περιοχῆς

תהילים 31:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
בָּרוּךְ יְהוָה כִּי הִפְלִיא חַסְדֹּו לִי בְּעִיר מָצֹור׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(30-22) benedictus Dominus qui mirabilem fecit misericordiam suam mihi in civitate munita

Salmos 31:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Bendito sea el SEÑOR, porque ha hecho maravillosa su misericordia para mí en ciudad asediada.

Psalm 31:21 German: Luther (1912)
Gelobt sei der HERR, daß er hat eine wunderbare Güte mir bewiesen in einer festen Stadt.

Psaume 31:21 French: Louis Segond (1910)
Béni soit l'Eternel! Car il a signalé sa grâce envers moi, Comme si j'avais été dans une ville forte.

詩 篇 31:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 是 应 当 称 颂 的 , 因 为 他 在 坚 固 城 里 向 我 施 展 奇 妙 的 慈 爱 。

King James Bible
Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.

American King James Version
Blessed be the LORD: for he has showed me his marvelous kindness in a strong city.

American Standard Version
Blessed be Jehovah; For he hath showed me his marvellous lovingkindness in a strong city.

Bible in Basic English
May the Lord be praised, because he has made clear to me the wonder of his grace in a strong town.

Douay-Rheims Bible
Blessed be the Lord, for he hath shewn his wonderful mercy to me in a fortified city.

Darby Bible Translation
Blessed be Jehovah; for he hath shewn me wondrously his loving-kindness in a strong city.

English Revised Version
Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvelous lovingkindness in a strong city.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Thank the LORD! He has shown me the miracle of his mercy in a city under attack.

Webster's Bible Translation
Blessed be the LORD: for he hath showed me his wonderful kindness in a strong city.

World English Bible
Praise be to Yahweh, for he has shown me his marvelous loving kindness in a strong city.

Young's Literal Translation
Blessed is Jehovah, For He hath made marvellous His kindness To me in a city of bulwarks.

詩 篇 31:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 , 因 為 他 在 堅 固 城 裡 向 我 施 展 奇 妙 的 慈 愛 。

詩 篇 31:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華是應當稱頌的,因為我在被圍困的城裡,他就向我顯出他奇妙的慈愛。

詩 篇 31:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华是应当称颂的,因为我在被围困的城里,他就向我显出他奇妙的慈爱。

Psaume 31:21 French: Darby
Béni soit l'Éternel, car il a rendu admirable sa bonté envers moi dans une ville forte!

Psaume 31:21 French: Martin (1744)
Béni soit l'Eternel, de ce qu'il a rendu admirable sa gratuité envers moi, comme si j'eusse été en une place forte.

Psaume 31:21 French: Ostervald (1744)
Béni soit l'Éternel! Car il a signalé sa bonté envers moi, et m'a mis comme dans une ville forte.

Psalm 31:21 German: Luther (1545)
Du verbirgest sie heimlich bei dir vor jedermanns Trotz; du verdeckest sie in der Hütte vor den zänkischen Zungen.

Psalm 31:21 German: Elberfelder (1871)
Gepriesen sei Jehova! denn wunderbar hat er seine Güte an mir erwiesen in einer festen Stadt.

Psalmet 31:21 Albanian
Qoftë i bekuar Zoti, sepse më është treguar shumë dashamirës, duke më vendosur si në një vend të fortifikuar.

Псалми 31:21 Bulgarian
Благословен да е Господ, Защото си показал чудесното Си милосърдие към мене В укрепен град.

Psalm 31:21 Croatian Bible
Blagoslovljen Jahve jer me obasu čudesnom dobrotom u gradu tvrdom.

Žalmů 31:21 Czech BKR
Požehnaný buď Hospodin, nebo prokázal ke mně divné milosrdenství své jako v městě ohraženém.

Salme 31:21 Danish
Lovet være HERREN, thi under fuld Miskundhed har han vist mig i en befæstet Stad.

Psalmen 31:21 Dutch Staten Vertaling
Geloofd zij de HEERE, want Hij heeft Zijn goedertierenheid aan mij wonderlijk gemaakt, mij voerende als in een vaste stad.

Zsoltárok 31:21 Hungarian: Karoli
Áldott az Úr, hogy csodálatossá tette kegyelmét rajtam, mint egy megerõsített városon!

La psalmaro 31:21 Esperanto
Glorata estu la Eternulo, Kiu aperigis al mi mirindan favoron en fortikigita urbo.

PSALMIT 31:21 Finnish: Bible (1776)
Herra olkoon kiitetty, että hän on minulle osoittanut ihmeellisen hyvyyden, vahvassa kaupungissa.

PSALMIT 31:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H31:22) Kiitetty olkoon Herra, sillä hän osoitti minulle ihmeellisen armonsa piiritetyssä kaupungissa.

Psalm 31:21 Greek OT: Septuagint
ευλογητος κυριος οτι εθαυμαστωσεν το ελεος αυτου εν πολει περιοχης

Psalm 31:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
eulogētos kurios oti ethaumastōsen to eleos autou en polei periochēs
eulogEtos kurios oti ethaumastOsen to eleos autou en polei periochEs

Sòm 31:21 Haitian Creole Bible
(31:22) Lwanj pou Seyè a! Ala bèl bagay li fè pou l' moutre jan l' renmen mwen, lè m' te anba tray, lè yo te sènen m' toupatou a!

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 31:21 Arabic: Smith & Van Dyke
‎مبارك الرب لانه قد جعل عجبا رحمته لي في مدينة محصنة‎.

תהילים 31:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃

תהילים 31:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בָּר֥וּךְ יְהוָ֑ה כִּ֥י הִפְלִ֘יא חַסְדֹּ֥ו לִ֝֗י בְּעִ֣יר מָצֹֽור׃

תהילים 31:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃

תהילים 31:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בָּרוּךְ יְהוָה כִּי הִפְלִיא חַסְדֹּו לִי בְּעִיר מָצֹור׃

תהילים 31:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
כב  ברוך יהוה    כי הפליא חסדו לי בעיר מצור

תהילים 31:21 Hebrew Bible
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃

Salmi 31:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Sia benedetto l’Eterno! poich’egli ha reso mirabile la sua benignità per me, ponendomi come in una città fortificata.

MAZMUR 31:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala puji bagi Tuhan, yang telah menyatakan keridlaan-Nya akan daku dengan ajaib-ajaib di dalam negeri yang berkota benteng.

시편 31:21 Korean
여호와를 찬송할지어다 ! 견고한 성에서 그 기이한 인자를 내게 보이셨음이로다

Psalmynas 31:21 Lithuanian
Palaimintas tebūna Viešpats! Jis suteikė man nuostabią malonę sustiprintame mieste.

Psalm 31:21 Maori
Kia whakapaingia a Ihowa, mona i mea kia miharotia tana mahi tohu ki ahau i te pa kaha.

Salmenes 31:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Lovet være Herren! for han har underlig vist sin miskunnhet imot mig i en fast by.

Polish: Biblia Gdanska
Błogosławiony Pan! bo dziwnie okazał miłosierdzie swoje przeciwko mnie, jakoby w mieście obronnem.

Salmos 31:21 Portugese Bible
Bendito seja o Senhor, pois fez maravilhosa a sua bondade para comigo numa cidade sitiada.   

Psalmi 31:21 Romanian: Cornilescu
Binecuvîntat să fie Domnul, căci Şi -a arătat în chip minunat îndurarea faţă de mine: parc'aş fi fost într'o cetate întărită.

Псалтирь 31:21 Russian: Synodal Translation (1876)
(30:22) Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе!

Псалтирь 31:21 Russian koi8r
(30-22) Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе![]

Salmos 31:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Bendito sea el SEÑOR, Porque ha hecho maravillosa Su misericordia para mí en ciudad asediada (fortificada).

Salmos 31:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Bendito Jehová, Porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte.

Salmos 31:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Bendito el SEÑOR, porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte.

Salmos 31:21 Spanish: Modern
¡Bendito sea Jehovah! Porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fortificada.

Psaltaren 31:21 Swedish (1917)
Lovad vare HERREN, ty han har bevisat mig sin underbara nåd genom att beskära mig en fast stad!

Psalm 31:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Purihin ang Panginoon: sapagka't ipinakilala niya sa akin ang kaniyang kagilagilalas na kagandahang-loob sa isang matibay na bayan.

Mezmurlar 31:21 Turkish
RABbe övgüler olsun,
Kuşatılmış bir kentte
Sevgisini bana harika biçimde gösterdi.

Thi-thieân 31:21 Vietnamese (1934)
Ðáng ngợi khen Ðức Giê-hô-va thay, Vì tại trong thành vững bền Ngài đã tỏ cho tôi sự nhơn từ lạ lùng của Ngài!

Salmi 31:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Benedetto sia il Signore; Perciocchè egli ha renduta ammirabile la sua benignità inverso me, Come se io fossi stato in una città di fortezza.

MAZMUR 31:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(31-22) Terpujilah TUHAN! Sangat mengagumkan kasih-Nya bagiku, waktu aku dikepung dan diserang.

MAZMUR 31:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(31-22) Terpujilah TUHAN, sebab kasih setia-Nya ditunjukkan-Nya kepadaku dengan ajaib pada waktu kesesakan!

Beset .......... Besieged .......... Blessed .......... Bulwarks .......... City .......... Clear .......... Grace .......... Kindness .......... Loving .......... Marvellous .......... Marvelous .......... Praise .......... Praised .......... Shewed .......... Showed .......... Shown .......... Steadfast .......... Strong .......... Wonder .......... Wonderful .......... Wondrous .......... Wondrously

Beset .......... Besieged .......... Blessed .......... Bulwarks .......... City .......... Clear .......... Grace .......... Kindness .......... Loving .......... Marvellous .......... Marvelous .......... Praise .......... Praised .......... Shewed .......... Showed .......... Shown .......... Steadfast .......... Strong .......... Wonder .......... Wonderful .......... Wondrous .......... Wondrously

Alphabetical: a .......... be .......... besieged .......... Blessed .......... city .......... for .......... has .......... he .......... his .......... I .......... in .......... LORD .......... love .......... lovingkindness .......... made .......... marvelous .......... me .......... Praise .......... showed .......... the .......... to .......... was .......... when .......... wonderful

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible