New American Standard Bible (©1995) Let me not be put to shame, O LORD, for I call upon You; Let the wicked be put to shame, let them be silent in Sheol.Psalm 31:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics κύριε μὴ καταισχυνθείην ὅτι ἐπεκαλεσάμην σε αἰσχυνθείησαν οἱ ἀσεβεῖς καὶ καταχθείησαν εἰς ᾅδου Latin: Biblia Sacra Vulgata (30-18) Domine ne confundar quia invocavi te confundantur impii taceant in inferno Salmos 31:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Oh SEÑOR, no sea yo avergonzado, porque a ti clamo; sean avergonzados los impíos; que desciendan en silencio al Seol. Psalm 31:17 German: Luther (1912) HERR, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich rufe dich an. Die Gottlosen müssen zu Schanden werden und schweigen in der Hölle. Psaume 31:17 French: Louis Segond (1910) Eternel, que je ne sois pas confondu quand je t'invoque. Que les méchants soient confondus, Qu'ils descendent en silence au séjour des morts! 詩 篇 31:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 求 你 叫 我 不 致 羞 愧 , 因 为 我 曾 呼 吁 你 ; 求 你 使 恶 人 羞 愧 , 使 他 们 在 阴 间 缄 默 无 声 。 King James Bible Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave. American King James Version Let me not be ashamed, O LORD; for I have called on you: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave. American Standard Version Let me not be put to shame, O Jehovah; for I have called upon thee: Let the wicked be put to shame, let them be silent in Sheol. Bible in Basic English Let me not be shamed, O Lord, for I have made my prayer to you; let the sinners be shamed, and let their mouths be shut in the underworld. Douay-Rheims Bible Let me not be confounded, O Lord, for I have called upon thee. Let the wicked be ashamed, and be brought down to hell. Darby Bible Translation Jehovah, let me not be ashamed; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, let them be silent in Sheol. English Revised Version Let me not he ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, let them be silent in Sheol. GOD'S WORD® Translation (©1995) O LORD, I have called on you, so do not let me be put to shame. Let wicked people be put to shame. Let them be silent in the grave. Webster's Bible Translation Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave. World English Bible Let me not be disappointed, Yahweh, for I have called on you. Let the wicked be disappointed. Let them be silent in Sheol. Young's Literal Translation O Jehovah, let me not be ashamed, For I have called Thee, let the wicked be ashamed, Let them become silent to Sheol. 詩 篇 31:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 求 你 叫 我 不 致 羞 愧 , 因 為 我 曾 呼 籲 你 ; 求 你 使 惡 人 羞 愧 , 使 他 們 在 陰 間 緘 默 無 聲 。 詩 篇 31:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華啊!求你不要使我羞愧,因為我向你呼求;求你使惡人羞愧,使他們在陰間靜寂無聲。 詩 篇 31:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华啊!求你不要使我羞愧,因为我向你呼求;求你使恶人羞愧,使他们在阴间静寂无声。 Psaume 31:17 French: Darby Éternel! que je ne sois pas confus, car je t'ai invoqué! Que les méchants soient confus, qu'ils se taisent dans le shéol! Psaume 31:17 French: Martin (1744) Eternel! que je ne sois point confus, puisque je t'ai invoqué; que les méchants soient confus, qu'ils soient couchés dans le sépulcre! Psaume 31:17 French: Ostervald (1744) Éternel, que je ne sois point confus, car je t'ai invoqué; que les méchants soient confus, qu'ils aient la bouche fermée dans le Sépulcre! Psalm 31:17 German: Luther (1545) Laß leuchten dein Antlitz über deinen Knecht; hilf mir durch deine Güte! Psalm 31:17 German: Elberfelder (1871) Jehova, laß mich nicht beschämt werden! denn ich habe dich angerufen; laß beschämt werden die Gesetzlosen, laß sie schweigen im Scheol! | Psalmet 31:17 Albanian O Zot, bëj që unë të mos jem i pështjelluar, pse të kam kërkuar; u pështjellofshin të pabesët dhe rënçin në heshtje në Sheol.Псалми 31:17 Bulgarian Господи, да се не посрамя, Защото съм Те призовал; Нека се посрамят нечестивите, Нека млъкнат в преизподнята. Psalm 31:17 Croatian Bible Jahve, ne bilo me stid što tebe zazvah! Neka se postide zlotvori, nek' u Podzemlju zamuknu. Žalmů 31:17 Czech BKR Hospodine, ať nejsem zahanben, nebo jsem tě vzýval; nechať jsou zahanbeni bezbožníci, a skroceni v pekle. Salme 31:17 Danish HERRE, lad mig ej blive til Skamme, jeg råber jo til dig, lad de gudløse blive til Skamme og synke tavse i Døden. Psalmen 31:17 Dutch Staten Vertaling HEERE! laat mij niet beschaamd worden, want ik roep U aan; laat de goddelozen beschaamd worden, laat hen zwijgen in het graf. Zsoltárok 31:17 Hungarian: Karoli Uram, ne szégyenüljek meg, mivelhogy hívlak téged; a gonoszok szégyenüljenek meg [és] pusztuljanak a Seolba. La psalmaro 31:17 Esperanto Ho Eternulo, ne hontigu min, cxar mi vokis al Vi; Hontigitaj estu la malpiuloj, ili silentigxu por SXeol. PSALMIT 31:17 Finnish: Bible (1776) Herra, älä minun anna häpiään tulla; sillä sinua minä avuksi huudan: jumalattomat tulkoon häpiään, vaijetkoon helvetissä. PSALMIT 31:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H31:18) Herra, älä salli minun tulla häpeään, sillä sinua minä huudan avukseni. Jumalattomat tulkoot häpeään, vaietkoot ja vaipukoot tuonelaan. Psalm 31:17 Greek OT: Septuagint κυριε μη καταισχυνθειην οτι επεκαλεσαμην σε αισχυνθειησαν οι ασεβεις και καταχθειησαν εις αδου Psalm 31:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated kurie mē kataischuntheiēn oti epekalesamēn se aischuntheiēsan oi asebeis kai katachtheiēsan eis adou kurie mE kataischuntheiEn oti epekalesamEn se aischuntheiEsan oi asebeis kai katachtheiEsan eis adou Sòm 31:17 Haitian Creole Bible (31:18) M'ap rele ou, Seyè. Pa kite m' pran wont. Se mechan yo ki pou wont. Se pou yo mouri san di krik. | Salmi 31:17 Italian: Riveduta Bible (1927) O Eterno, fa’ ch’io non sia confuso, perché io t’invoco; siano confusi gli empi, sian ridotti al silenzio nel soggiorno de’ morti.MAZMUR 31:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ya Tuhan! janganlah kiranya Engkau biarkan aku mendapat malu, karena aku berseru kepada-Mu; biarlah segala orang fasik itu mendapat malu; biarlah mereka itu mendiamkan dirinya dalam kubur. 시편 31:17 Korean 여호와여, 내가 주를 불렀사오니 나로 부끄럽게 마시고 악인을 부끄럽게 하사 음부에서 잠잠케 하소서 Psalmynas 31:17 Lithuanian Viešpatie, tenebūsiu sugėdintas, nes Tavęs šaukiuosi! Telieka sugėdinti nedorėliai, tenutyla jie kape. Psalm 31:17 Maori Kei whakama ahau, e Ihowa; kua karanga hoki ahau ki a koe: kia whakama te hunga kino, kia takoto puku i te reinga. Salmenes 31:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Herre, la mig ikke bli til skamme! for jeg kaller på dig. La de ugudelige bli til skamme, bli tause i dødsriket! Polish: Biblia Gdanska Panie! niech nie będę pohańbiony, ponieważ cię wzywam; niech się zawstydzą niezbożni, i zamilkną w grobie. Salmos 31:17 Portugese Bible Não seja eu envergonhado, ó Senhor, porque te invoco; envergonhados sejam os ímpios, emudeçam no Seol. Psalmi 31:17 Romanian: Cornilescu Doamne, să nu rămîn de ruşine cînd Te chem. Ci să rămînă de ruşine cei răi, şi ei să se pogoare muţi în locuinţa morţilor! Псалтирь 31:17 Russian: Synodal Translation (1876) (30:18) Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде. Псалтирь 31:17 Russian koi8r (30-18) Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде.[] Salmos 31:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Oh SEÑOR, no sea yo avergonzado, porque a Ti clamo; Sean avergonzados los impíos; que desciendan en silencio al Seol. Salmos 31:17 Spanish: Reina Valera (1909) No sea yo confundido, oh Jehová, ya que te he invocado; Sean corridos los impíos, estén mudos en el profundo. Salmos 31:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) SEÑOR, no sea yo confundido, porque te he invocado; sean confusos los impíos, sean cortados para el infierno. Salmos 31:17 Spanish: Modern Oh Jehovah, no sea yo avergonzado, ya que te he invocado. Sean avergonzados los impíos; desciendan en silencio al Seol. Psaltaren 31:17 Swedish (1917) HERRE, låt mig icke komma på skam, ty jag åkallar dig; låt de ogudaktiga komma på skam och varda tystade i dödsriket. Psalm 31:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Huwag nawa akong mapahiya, Oh Panginoon; sapagka't ako'y tumawag sa iyo: mapahiya nawa ang masama, magsitahimik nawa sila sa Sheol. Mezmurlar 31:17 Turkish Utandırma beni, ya RAB, sana sesleniyorum; Kötüler utansın, ölüler diyarında sesleri kesilsin. Thi-thieân 31:17 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va ôi! nguyện tôi không bị hổ thẹn, vì tôi cầu khẩn Ngài. Nguyện kẻ ác phải xấu hổ và nín lặng nơi âm phủ! Salmi 31:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) O Signore, fa’ che io non sia confuso; perciocchè io t’invoco; Sieno confusi gli empi; Abbian la bocca turata, e sieno posti nel sepolcro. MAZMUR 31:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (31-18) Jangan biarkan aku mendapat malu, ya TUHAN, sebab aku berseru kepada-Mu. Biarlah orang jahat dipermalukan, dan dengan diam turun ke dunia orang mati. MAZMUR 31:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (31-18) TUHAN, janganlah membiarkan aku mendapat malu, sebab aku berseru kepada-Mu; biarlah orang-orang fasik mendapat malu dan turun ke dunia orang mati dan bungkam. Ashamed .......... Cried .......... Disappointed .......... Grave .......... Lie .......... Mouths .......... Nether-World .......... Prayer .......... Shame .......... Shamed .......... Sheol .......... Shut .......... Silence .......... Silent .......... Sinners .......... Underworld .......... Wicked Ashamed .......... Cried .......... Disappointed .......... Grave .......... Lie .......... Mouths .......... Nether-World .......... Prayer .......... Shame .......... Shamed .......... Sheol .......... Shut .......... Silence .......... Silent .......... Sinners .......... Underworld .......... Wicked Alphabetical: and .......... be .......... but .......... call .......... cried .......... for .......... grave .......... have .......... I .......... in .......... Let .......... lie .......... LORD .......... me .......... not .......... O .......... out .......... put .......... shame .......... Sheol .......... silent .......... the .......... them .......... to .......... upon .......... wicked .......... you OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |