New American Standard Bible (©1995) Make Your face to shine upon Your servant; Save me in Your lovingkindness.Psalm 31:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ τὸν δοῦλόν σου σῶσόν με ἐν τῷ ἐλέει σου Latin: Biblia Sacra Vulgata (30-17) ostende faciem tuam super servum tuum salva me in misericordia tua Salmos 31:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo; sálvame en tu misericordia. Psalm 31:16 German: Luther (1912) Laß leuchten dein Antlitz über deinen Knecht; hilf mir durch deine Güte! Psaume 31:16 French: Louis Segond (1910) Fais luire ta face sur ton serviteur, Sauve-moi par ta grâce! 詩 篇 31:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 使 你 的 脸 光 照 仆 人 , 凭 你 的 慈 爱 拯 救 我 。 King James Bible Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake. American King James Version Make your face to shine on your servant: save me for your mercies' sake. American Standard Version Make thy face to shine upon thy servant: Save me in thy lovingkindness. Bible in Basic English Let your servant see the light of your face; in your mercy be my saviour. Douay-Rheims Bible Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy mercy. Darby Bible Translation Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy loving-kindness. English Revised Version Make thy face to shine upon thy servant: save me in thy lovingkindness. GOD'S WORD® Translation (©1995) Smile on me. Save me with your mercy. Webster's Bible Translation Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake. World English Bible Make your face to shine on your servant. Save me in your loving kindness. Young's Literal Translation Cause Thy face to shine on Thy servant, Save me in Thy kindness. 詩 篇 31:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 使 你 的 臉 光 照 僕 人 , 憑 你 的 慈 愛 拯 救 我 。 詩 篇 31:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 求你用你的臉光照你的僕人,以你的慈愛拯救我。 詩 篇 31:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 求你用你的脸光照你的仆人,以你的慈爱拯救我。 Psaume 31:16 French: Darby Fais luire ta face sur ton serviteur; sauve-moi par ta bonté. Psaume 31:16 French: Martin (1744) Fais luire ta face sur ton serviteur, délivre-moi par ta gratuité. Psaume 31:16 French: Ostervald (1744) Fais luire ta face sur ton serviteur; délivre-moi par ta bonté. Psalm 31:16 German: Luther (1545) Meine Zeit stehet in deinen Händen. Errette mich von der Hand meiner Feinde und von denen, die mich verfolgen. Psalm 31:16 German: Elberfelder (1871) Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, rette mich in deiner Güte! | Psalmet 31:16 Albanian Bëj që të shkelqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd; shpëtomë për hir të mirësisë sate.Псалми 31:16 Bulgarian Направи да светне лицето Ти над слугата Ти; Спаси ме в милосърдието Си. Psalm 31:16 Croatian Bible Rasvijetli lice nad slugom svojim, po svojoj me dobroti spasi. Žalmů 31:16 Czech BKR Osvěť tvář svou nad služebníkem svým, zachovej mne pro milosrdenství své. Salme 31:16 Danish lad dit Ansigt lyse over din Tjener, frels mig i din Miskundhed. Psalmen 31:16 Dutch Staten Vertaling Laat Uw aangezicht over Uw knecht lichten; verlos mij door Uw goedertierenheid. Zsoltárok 31:16 Hungarian: Karoli Világosítsd meg orczádat a te szolgádon, tarts meg engem jóvoltodból. La psalmaro 31:16 Esperanto Lumu per Via vizagxo al Via sklavo, Helpu min per Via boneco. PSALMIT 31:16 Finnish: Bible (1776) Anna kasvos paistaa palvelias päälle: auta minua laupiutes kautta. PSALMIT 31:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H31:17) Valista kasvosi palvelijallesi, pelasta minut armossasi. Psalm 31:16 Greek OT: Septuagint επιφανον το προσωπον σου επι τον δουλον σου σωσον με εν τω ελεει σου Psalm 31:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated epiphanon to prosōpon sou epi ton doulon sou sōson me en tō eleei sou epiphanon to prosOpon sou epi ton doulon sou sOson me en tO eleei sou Sòm 31:16 Haitian Creole Bible (31:17) Se sèvi m'ap sèvi ou, tanpri, fè m' santi ou la avèk mwen. Delivre m', paske ou renmen m'. | Salmi 31:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore; salvami per la tua benignità.MAZMUR 31:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Cahayakanlah kiranya hadirat-Mu kepada hamba-Mu, dan lepaskanlah aku oleh kemurahan-Mu. 시편 31:16 Korean 주의 얼굴을 주의 종에게 비취시고 주의 인자하심으로 나를 구원하소서 Psalmynas 31:16 Lithuanian Parodyk savo tarnui savo šviesų veidą; išgelbėk mane dėl savo gailestingumo. Psalm 31:16 Maori Kia whiti tou mata ki tau pononga; whakaorangia ahau, he mahi tohu hoki tau. Salmenes 31:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) La ditt åsyn lyse over din tjener, frels mig ved din miskunnhet! Polish: Biblia Gdanska Oświeć oblicze twoje nad sługą twoim; wybaw mię przez miłosierdzie twoje. Salmos 31:16 Portugese Bible Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tua bondade. Psalmi 31:16 Romanian: Cornilescu Fă să lumineze Faţa Ta peste robul Tău, scapă-mă, prin îndurarea Ta! Псалтирь 31:16 Russian: Synodal Translation (1876) (30:17) Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею. Псалтирь 31:16 Russian koi8r (30-17) Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею.[] Salmos 31:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Haz resplandecer Tu rostro sobre Tu siervo; Sálvame en Tu misericordia. Salmos 31:16 Spanish: Reina Valera (1909) Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo: Sálvame por tu misericordia. Salmos 31:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo; sálvame por tu misericordia. Salmos 31:16 Spanish: Modern Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo; sálvame por tu misericordia. Psaltaren 31:16 Swedish (1917) Låt ditt ansikte lysa över din tjänare; fräls mig genom din nåd. Psalm 31:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Iyong pasilangin ang iyong mukha sa iyong lingkod: iligtas mo ako ng iyong kagandahang-loob. Mezmurlar 31:16 Turkish Yüzün kulunu aydınlatsın, Sevgi göster, kurtar beni! Thi-thieân 31:16 Vietnamese (1934) Cầu xin soi sáng mặt Chúa trên kẻ tôi tớ Chúa, Lấy sự nhơn từ Chúa mà cứu vớt tôi. Salmi 31:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Fa’ risplendere il tuo volto sopra il tuo servitore; Salvami per la tua benignità. MAZMUR 31:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (31-17) Semoga Engkau berkenan kepada hamba-Mu; selamatkanlah aku karena kasih-Mu. MAZMUR 31:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (31-17) Buatlah wajah-Mu bercahaya atas hamba-Mu, selamatkanlah aku oleh kasih setia-Mu! Cause .......... Face .......... Kindness .......... Light .......... Loving .......... Mercies .......... Mercy .......... Sake .......... Save .......... Saviour .......... Servant .......... Shine .......... Steadfast .......... Unfailing Cause .......... Face .......... Kindness .......... Light .......... Loving .......... Mercies .......... Mercy .......... Sake .......... Save .......... Saviour .......... Servant .......... Shine .......... Steadfast .......... Unfailing Alphabetical: face .......... in .......... Let .......... love .......... lovingkindness .......... Make .......... me .......... on .......... save .......... servant .......... shine .......... to .......... unfailing .......... upon .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |