New American Standard Bible (©1995) I am forgotten as a dead man, out of mind; I am like a broken vessel.Psalm 31:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐπελήσθην ὡσεὶ νεκρὸς ἀπὸ καρδίας ἐγενήθην ὡσεὶ σκεῦος ἀπολωλός Latin: Biblia Sacra Vulgata (30-13) oblivioni traditus sum quasi mortuus a corde factus sum quasi vas perditum Salmos 31:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Como un muerto soy olvidado, sin ser recordado, soy semejante a un vaso roto. Psalm 31:12 German: Luther (1912) Mein ist vergessen im Herzen wie eines Toten; ich bin geworden wie ein zerbrochenes Gefäß. Psaume 31:12 French: Louis Segond (1910) Je suis oublié des coeurs comme un mort, Je suis comme un vase brisé. 詩 篇 31:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 被 人 忘 记 , 如 同 死 人 , 无 人 记 念 ; 我 好 像 破 碎 的 器 皿 。 King James Bible I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel. American King James Version I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel. American Standard Version I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel. Bible in Basic English I have gone from men's minds and memory like a dead man; I am like a broken vessel. Douay-Rheims Bible I am forgotten as one dead from the heart. I am become as a vessel that is destroyed. Darby Bible Translation I am forgotten in their heart as a dead man; I am become like a broken vessel. English Revised Version I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel. GOD'S WORD® Translation (©1995) I have faded from memory as if I were dead and have become like a piece of broken pottery. Webster's Bible Translation I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel. World English Bible I am forgotten from their hearts like a dead man. I am like broken pottery. Young's Literal Translation I have been forgotten as dead out of mind, I have been as a perishing vessel. 詩 篇 31:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 被 人 忘 記 , 如 同 死 人 , 無 人 記 念 ; 我 好 像 破 碎 的 器 皿 。 詩 篇 31:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我被人完全忘記,如同死了的人,我好像破碎的器皿, 詩 篇 31:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我被人完全忘记,如同死了的人,我好像破碎的器皿, Psaume 31:12 French: Darby Je suis oublié de leur coeur comme un mort, j'ai été comme un vase de rebut. Psaume 31:12 French: Martin (1744) J'ai été mis en oubli dans le cœur [des hommes], comme un mort; j'ai été estimé comme un vaisseau de nul usage. Psaume 31:12 French: Ostervald (1744) J'ai été mis en oubli dans les cœurs comme un mort; je suis comme un vase de rebut. Psalm 31:12 German: Luther (1545) Es gehet mir so übel, daß ich bin eine große Schmach worden meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir. Psalm 31:12 German: Elberfelder (1871) Meiner ist im (W. aus dem) Herzen vergessen wie eines Gestorbenen; ich bin geworden wie ein zertrümmertes Gefäß. | Psalmet 31:12 Albanian Zemra e tyre më ka harruar si të isha një njeri i vdekur; i përngjaj një vazoje të thyer.Псалми 31:12 Bulgarian Като някой умрял бидох забравен от сърцето [на всичките]; Станах като счупен съд; Psalm 31:12 Croatian Bible Nestalo me k'o mrtvaca iz sjećanja ljudi, postadoh k'o razbijena posuda. Žalmů 31:12 Czech BKR Vyšel jsem z paměti tak, jako mrtvý, učiněn jsem jako nádoba rozražená. Salme 31:12 Danish Som en død er jeg gået dem at Minde, jeg er som et ødelagt Kar. Psalmen 31:12 Dutch Staten Vertaling Ik ben uit het hart vergeten als een dode; ik ben geworden als een bedorven vat. Zsoltárok 31:12 Hungarian: Karoli Töröltettem, akár a halott, az emlékezetbõl; olyanná lettem, mint az elroshadt edény. La psalmaro 31:12 Esperanto Oni forgesis pri mi en la koro, kiel pri mortinto; Mi farigxis kiel rompita vazo. PSALMIT 31:12 Finnish: Bible (1776) Minä olen sydämestä unhotettu niinkuin kuollut: minä olen niinkuin rikottu astia. PSALMIT 31:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H31:13) Minä olen unhottunut ihmisten mielistä niinkuin kuollut, minä olen kuin rikottu astia. Psalm 31:12 Greek OT: Septuagint επελησθην ωσει νεκρος απο καρδιας εγενηθην ωσει σκευος απολωλος Psalm 31:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated epelēsthēn ōsei nekros apo kardias egenēthēn ōsei skeuos apolōlos epelEsthEn Osei nekros apo kardias egenEthEn Osei skeuos apolOlos Sòm 31:12 Haitian Creole Bible (31:13) Tout moun gen tan bliye m', tankou si m' te mouri deja. Mwen tankou yon vye bagay yo voye jete. | Salmi 31:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Io son del tutto dimenticato come un morto; son simile a un vaso rotto.MAZMUR 31:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa kelupaanlah aku dalam hati orang seperti orang mati; aku sudah menjadi seupama bejana yang rusak. 시편 31:12 Korean 내가 잊어버린바 됨이 사망한 자를 마음에 두지 아니함 같고 파기와 같으니이다 Psalmynas 31:12 Lithuanian Esu pamirštas kaip numirėlis, dingęs iš atminties; tapau kaip sudužęs indas. Psalm 31:12 Maori Kua warewaretia ahau me te tupapaku kua ngaro atu i te ngakau; kua rite ki te oko pakaru. Salmenes 31:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeg er glemt og ute av hjertet som en død, jeg er blitt som et ødelagt kar. Polish: Biblia Gdanska Wypadłem z pamięci jako umarły; stałem się jako naczynie stłuczone. Salmos 31:12 Portugese Bible Sou esquecido como um morto de quem não há memória; sou como um vaso quebrado. Psalmi 31:12 Romanian: Cornilescu Sînt uitat de inimi ca un mort, am ajuns ca un vas sfărîmat. Псалтирь 31:12 Russian: Synodal Translation (1876) (30:13) Я забыт в сердцах, как мертвый; я – как сосуд разбитый, Псалтирь 31:12 Russian koi8r (30-13) Я забыт в сердцах, как мертвый; я--как сосуд разбитый,[] Salmos 31:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Como un muerto soy olvidado, sin ser recordado, Soy semejante a un vaso roto. Salmos 31:12 Spanish: Reina Valera (1909) He sido olvidado de su corazón como un muerto: He venido á ser como un vaso perdido. Salmos 31:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He sido olvidado del todo como un muerto; he venido a ser como un vaso perdido. Salmos 31:12 Spanish: Modern He sido olvidado en sus corazones como un muerto; he venido a ser como un objeto inútil. Psaltaren 31:12 Swedish (1917) Jag är bortglömd ur hjärtat, såsom vore jag död; jag har blivit såsom ett sönderslaget kärl. Psalm 31:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ako'y nilimot sa pagiisip na parang patay na tao: Ako'y parang basag na sisidlan. Mezmurlar 31:12 Turkish Gönülden çıkmış bir ölü gibi unutuldum, Kırılmış bir çömleğe döndüm. Thi-thieân 31:12 Vietnamese (1934) Tôi bị chúng quên đi như kẻ chết mà lòng không còn nhớ đến; Tôi giống như một cái bình bể nát. Salmi 31:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Io sono stato dimenticato dal cuor loro come un morto; Io son simile ad un vaso perduto. MAZMUR 31:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (31-13) Aku dilupakan seperti orang mati, dan menjadi seperti barang yang dibuang. MAZMUR 31:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (31-13) Aku telah hilang dari ingatan seperti orang mati, telah menjadi seperti barang yang pecah. Broken .......... Dead .......... Forgotten .......... Heart .......... Hearts .......... Memory .......... Mind .......... Minds .......... Passed .......... Perishing .......... Pottery .......... Useless .......... Vessel Broken .......... Dead .......... Forgotten .......... Heart .......... Hearts .......... Memory .......... Mind .......... Minds .......... Passed .......... Perishing .......... Pottery .......... Useless .......... Vessel Alphabetical: a .......... am .......... as .......... become .......... broken .......... by .......... dead .......... forgotten .......... have .......... I .......... like .......... man .......... mind .......... of .......... out .......... pottery .......... them .......... though .......... vessel .......... were OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |