Psalm 31:1
New American Standard Bible (©1995)
For the choir director. A Psalm of David. In You, O LORD, I have taken refuge; Let me never be ashamed; In Your righteousness deliver me.

Psalm 31:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ δαυιδ ἐκστάσεως (1a) ἐπὶ σοί κύριε ἤλπισα μὴ καταισχυνθείην εἰς τὸν αἰῶνα ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ῥῦσαί με καὶ ἐξελοῦ με

תהילים 31:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
לַמְנַצֵּחַ מִזְמֹור לְדָוִד׃ בְּךָ יְהוָה חָסִיתִי אַל־אֵבֹושָׁה לְעֹולָם בְּצִדְקָתְךָ פַלְּטֵנִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(30-1) victori canticum David (30-2) in te Domine speravi non confundar in aeternum in iustitia tua salva me

Salmos 31:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
En ti, oh SEÑOR, me refugio; jamás sea yo avergonzado; líbrame en tu justicia.

Psalm 31:1 German: Luther (1912)
Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, auf dich traue ich, laß mich nimmermehr zu Schanden werden; errette mich durch deine Gerechtigkeit!

Psaume 31:1 French: Louis Segond (1910)
Au chef des chantres. Psaume de David. Eternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu! Délivre-moi dans ta justice!

詩 篇 31:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 投 靠 你 ; 求 你 使 我 永 不 羞 愧 ; 凭 你 的 公 义 搭 救 我 !

King James Bible
In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.

American King James Version
In you, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in your righteousness.

American Standard Version
In thee, O Jehovah, do I take refuge; Let me never be put to shame: Deliver me in thy righteousness.

Bible in Basic English
<To the chief music-maker. A Psalm. Of David.> In you, O Lord, have I put my hope; let me never be shamed; keep me safe in your righteousness.

Douay-Rheims Bible
Unto the end, a psalm for David, in an ecstasy. In thee, O Lord, have I hoped, Iet me never be confounded: deliver me in thy justice.

Darby Bible Translation
{To the chief Musician. A Psalm of David.} In thee, Jehovah, do I trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.

English Revised Version
For the Chief Musician. A Psalm of David. In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
For the choir director; a psalm by David. I have taken refuge in you, O LORD. Never let me be put to shame. Save me because of your righteousness.

Webster's Bible Translation
To the chief Musician, A Psalm of David. In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.

World English Bible
In you, Yahweh, I take refuge. Let me never be disappointed. Deliver me in your righteousness.

Young's Literal Translation
To the Overseer. -- A Psalm of David. In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age, In Thy righteousness deliver me.

詩 篇 31:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 耶 和 華 啊 , 我 投 靠 你 ; 求 你 使 我 永 不 羞 愧 ; 憑 你 的 公 義 搭 救 我 !

詩 篇 31:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
大衛的詩,交給詩班長。耶和華啊!我投靠你;求你使我永不羞愧,求你按著你的公義搭救我。

詩 篇 31:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
大卫的诗,交给诗班长。耶和华啊!我投靠你;求你使我永不羞愧,求你按着你的公义搭救我。

Psaume 31:1 French: Darby
En toi, Éternel, j'ai placé ma confiance; que je ne sois jamais confus; délivre-moi dans ta justice.

Psaume 31:1 French: Martin (1744)
Psaume de David, au maître chantre. Eternel, je me suis retiré vers toi, fais que je ne sois jamais confus, délivre-moi par ta justice.

Psaume 31:1 French: Ostervald (1744)
Au maître-chantre. Psaume de David. (2) Éternel, je me suis retiré vers toi; que je ne sois jamais confus! Délivre-moi par ta justice!

Psalm 31:1 German: Luther (1545)
Ein Psalm Davids, vorzusingen.

Psalm 31:1 German: Elberfelder (1871)
(Dem Vorsänger. Ein Psalm von David.) Auf dich, Jehova, traue ich; laß mich nimmer beschämt werden; errette mich in deiner Gerechtigkeit!

Psalmet 31:1 Albanian
Gjeta strehë te ti, o Zot; bëj që unë të mos ngatërrohem kurrë; çliromë për drejtësinë tënde.

Псалми 31:1 Bulgarian
(По слав. 30). За първия певец. Давидов псалом. На Тебе, Господи, уповавам; да се не посрамя до века; Избави ме според правдата Си.

Psalm 31:1 Croatian Bible
Zborovođi. Psalam. Davidov. (1a) Tebi se, Jahve, utječem, o, da se ne postidim nikada: u svojoj me pravdi izbavi!

Žalmů 31:1 Czech BKR
Přednímu zpěváku, žalm Davidův. (1a) V tebe, Hospodine, doufám, nedejž mi zahanbenu býti na věky, pro spravedlnost svou vysvoboď mne.

Salme 31:1 Danish
(Til sangmesteren. En salme af David.) HERRE, jeg lider på dig, lad mig aldrig i Evighed skuffes. Udfri mig i din Retfærd,

Psalmen 31:1 Dutch Staten Vertaling
Een psalm van David, voor den opperzangmeester. (1a) Op U, o HEERE! betrouw ik, laat mij niet beschaamd worden in eeuwigheid; help mij uit door Uw gerechtigheid.

Zsoltárok 31:1 Hungarian: Karoli
Az éneklõmesternek, Dávid zsoltára. (1a) Te benned bíztam, Uram! Ne szégyenüljek meg soha; igazságoddal szabadíts meg engem.

La psalmaro 31:1 Esperanto
Al la hxorestro. Psalmo de David. Vin, ho Eternulo, mi fidas, ke mi neniam estu hontigita; Per Via justeco savu min.

PSALMIT 31:1 Finnish: Bible (1776)
Davidin Psalmi edelläveisaajalle. (H31:2) Herra, sinuun minä uskallan, etten minä ikänä häpiään tulisi: vapahda minua sinun vanhurskautes kautta.

PSALMIT 31:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi. (H31:2) Herra, sinuun minä turvaan. Älä salli minun ikinä häpeään tulla, vapahda minut vanhurskaudessasi.

Psalm 31:1 Greek OT: Septuagint
εις το τελος ψαλμος τω δαυιδ εκστασεως (1a) επι σοι κυριε ηλπισα μη καταισχυνθειην εις τον αιωνα εν τη δικαιοσυνη σου ρυσαι με και εξελου με

Psalm 31:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
eis to telos psalmos tō dauid ekstaseōs (2) epi soi kurie ēlpisa mē kataischuntheiēn eis ton aiōna en tē dikaiosunē sou rusai me kai exelou me
eis to telos psalmos tO dauid ekstaseOs (2) epi soi kurie Elpisa mE kataischuntheiEn eis ton aiOna en tE dikaiosunE sou rusai me kai exelou me

Sòm 31:1 Haitian Creole Bible
(31:1) Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. (31:2) Seyè, m'ap chache pwoteksyon anba zèl ou! Pa janm kite m' pran wont ankò. Ou se yon Bondye ki pa nan patipri. Tanpri, delivre mwen.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 31:1 Arabic: Smith & Van Dyke
لامام المغنين. مزمور لداود‎. ‎عليك يا رب توكلت. لا تدعني اخزى مدى الدهر. بعدلك نجني‎.

תהילים 31:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
למנצח מזמור לדוד׃ בך יהוה חסיתי אל־אבושה לעולם בצדקתך פלטני׃

תהילים 31:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ בְּךָ֖ יְהוָ֣ה חָ֭סִיתִי אַל־אֵבֹ֣ושָׁה לְעֹולָ֑ם בְּצִדְקָתְךָ֥ פַלְּטֵֽנִי׃

תהילים 31:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
למנצח מזמור לדוד׃ בך יהוה חסיתי אל־אבושה לעולם בצדקתך פלטני׃

תהילים 31:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לַמְנַצֵּחַ מִזְמֹור לְדָוִד׃ בְּךָ יְהוָה חָסִיתִי אַל־אֵבֹושָׁה לְעֹולָם בְּצִדְקָתְךָ פַלְּטֵנִי׃

תהילים 31:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
א  למנצח מזמור לדוד ב  בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם    בצדקתך פלטני

תהילים 31:1 Hebrew Bible
למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני׃

Salmi 31:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno, io mi son confidato in te, fa’ ch’io non sia giammai confuso; liberami per la tua giustizia.

MAZMUR 31:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mazmur Daud bagi biduan besar. (1a) Ya Tuhan! pada-Mu juga aku berlindung, janganlah kiranya beri aku dipermalukan pada selama-lamanya; luputkanlah aku oleh kebenaran-Mu.

시편 31:1 Korean
(다윗의 시. 영장으로 한 노래) 여호와여, 내가 주께 피하오니 나로 영원히 부끄럽게 마시고 주의 의로 나를 건지소서

Psalmynas 31:1 Lithuanian
Tavimi, Viešpatie, pasitikiu; niekados tenebūsiu sugėdintas. Savo teisumu išgelbėk mane.

Psalm 31:1 Maori
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E Ihowa, ko koe taku e whakawhirinaki nei; kei whakama ahau ake ake: whakaorangia ahau, he tika nei hoki koe.

Salmenes 31:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Til sangmesteren; en salme av David. (2) Til dig, Herre, tar jeg min tilflukt. La mig aldri i evighet bli til skamme, frels mig ved din rettferdighet!

Polish: Biblia Gdanska
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. (2) W tobie, Panie! nadzieję mam, niech nie będę zawstydzony na wieki; w sprawiedliwości twojej wybaw mię.

Salmos 31:1 Portugese Bible
Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu envergonhado; livra-me pela tua justiça!   

Psalmi 31:1 Romanian: Cornilescu
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Doamne, în Tine mă încred: să nu fiu dat de ruşine niciodată. Izbăveşte-mă, în dreptatea Ta!

Псалтирь 31:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(30:1) Начальнику хора. Псалом Давида.(30-2) На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня;

Псалтирь 31:1 Russian koi8r
(30-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ (30-2) На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня;[]

Salmos 31:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Para el director del coro. Salmo de David. En Ti, oh SEÑOR, me refugio; Jamás sea yo avergonzado; Líbrame en Tu justicia.

Salmos 31:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Al Músico principal: Salmo de David. EN ti, oh Jehová, he esperado; no sea yo confundido para siempre: Líbrame en tu justicia.

Salmos 31:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Al Vencedor: Salmo de David. En ti, oh SEÑOR, he esperado; no sea yo avergonzado para siempre; líbrame en tu justicia.

Salmos 31:1 Spanish: Modern
(Al músico principal. Salmo de David) En ti, oh Jehovah, me he refugiado; no sea yo avergonzado jamás. Líbrame en tu justicia.

Psaltaren 31:1 Swedish (1917)
För sångmästaren; en psalm av David. (1a) Till dig, HERRE, tager jag min tillflykt; låt mig aldrig komma på skam, befria mig genom din rättfärdighet.

Psalm 31:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa iyo, Oh Panginoon, nanganganlong ako; huwag akong mapahiya kailan man; palayain mo ako sa iyong katuwiran.

Mezmurlar 31:1 Turkish
Ya RAB, sana sığınıyorum.
Utandırma beni hiçbir zaman!
Adaletinle kurtar beni!

Thi-thieân 31:1 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi nương náu mình nơi Ngài; Chớ hề để tôi bị hổ thẹn; Xin hay lấy công bình Ngài mà giải cứu tôi.

Salmi 31:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici SIGNORE, io mi son confidato in te; Fa’ che io non sia giammai confuso; Liberami per la tua giustizia.

MAZMUR 31:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. (31-2) Pada-Mu aku berlindung ya TUHAN, jangan biarkan aku dikecewakan. Selamatkanlah aku demi keadilan-Mu

MAZMUR 31:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. (31-2) Pada-Mu, TUHAN, aku berlindung, janganlah sekali-kali aku mendapat malu. Luputkanlah aku oleh karena keadilan-Mu,

Age .......... Ashamed .......... Chief .......... Choirmaster .......... David .......... Deliver .......... Director .......... Disappointed .......... Hope .......... Leader .......... Music .......... Musician .......... Music-Maker .......... Overseer .......... Psalm .......... Refuge .......... Righteousness .......... Safe .......... Seek .......... Shame .......... Shamed .......... Trust .......... Trusted

Age .......... Ashamed .......... Chief .......... Choirmaster .......... David .......... Deliver .......... Director .......... Disappointed .......... Hope .......... Leader .......... Music .......... Musician .......... Music-Maker .......... Overseer .......... Psalm .......... Refuge .......... Righteousness .......... Safe .......... Seek .......... Shame .......... Shamed .......... Trust .......... Trusted

Alphabetical: A .......... ashamed .......... be .......... David .......... deliver .......... director .......... For .......... have .......... I .......... In .......... let .......... LORD .......... me .......... music .......... never .......... O .......... of .......... psalm .......... put .......... refuge .......... righteousness .......... shame .......... taken .......... the .......... to .......... you .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible