New American Standard Bible (©1995) O LORD, by Your favor You have made my mountain to stand strong; You hid Your face, I was dismayed.Psalm 30:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics κύριε ἐν τῷ θελήματί σου παρέσχου τῷ κάλλει μου δύναμιν ἀπέστρεψας δὲ τὸ πρόσωπόν σου καὶ ἐγενήθην τεταραγμένος Latin: Biblia Sacra Vulgata (29-8) Domine in voluntate tua posuisti monti meo fortitudinem abscondisti faciem tuam et factus sum conturbatus Salmos 30:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Oh SEÑOR, con tu favor has hecho que mi monte permanezca fuerte; tú escondiste tu rostro, fui conturbado. Psalm 30:7 German: Luther (1912) Denn, HERR, durch dein Wohlgefallen hattest du meinen Berg stark gemacht; aber da du dein Antlitz verbargest, erschrak ich. Psaume 30:7 French: Louis Segond (1910) Eternel! par ta grâce tu avais affermi ma montagne... Tu cachas ta face, et je fus troublé. 詩 篇 30:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 你 曾 施 恩 , 叫 我 的 江 山 稳 固 ; 你 掩 了 面 , 我 就 惊 惶 。 King James Bible LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled. American King James Version LORD, by your favor you have made my mountain to stand strong: you did hide your face, and I was troubled. American Standard Version Thou, Jehovah, of thy favor hadst made my mountain to stand strong: Thou didst hide thy face; I was troubled. Bible in Basic English Lord, by your grace you have kept my mountain strong: when your face was turned from me I was troubled. Douay-Rheims Bible O Lord, in thy favour, thou gavest strength to my beauty. Thou turnedst away thy face from me, and I became troubled. Darby Bible Translation Jehovah, by thy favour thou hadst made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face; I was troubled. English Revised Version Thou, LORD, of thy favour hadst made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face; I was troubled. GOD'S WORD® Translation (©1995) O LORD, by your favor you have made my mountain stand firm. When you hid your face, I was terrified. Webster's Bible Translation LORD, by thy favor thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled. World English Bible You, Yahweh, when you favored me, made my mountain stand strong; but when you hid your face, I was troubled. Young's Literal Translation O Jehovah, in Thy good pleasure, Thou hast caused strength to remain for my mountain,' Thou hast hidden Thy face -- I have been troubled. 詩 篇 30:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 你 曾 施 恩 , 叫 我 的 江 山 穩 固 ; 你 掩 了 面 , 我 就 驚 惶 。 詩 篇 30:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華啊!你的恩寵,使我堅立,如同大山;你一掩面,我就驚惶。 詩 篇 30:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华啊!你的恩宠,使我坚立,如同大山;你一掩面,我就惊惶。 Psaume 30:7 French: Darby Éternel! par ta faveur, tu as donné la stabilité et la force à ma montagne...; tu as caché ta face, j'ai été épouvanté. Psaume 30:7 French: Martin (1744) Eternel, par ta faveur tu avais fait que la force se tenait en ma montagne; as-tu caché ta face? J'ai été tout effrayé. Psaume 30:7 French: Ostervald (1744) Éternel, j'ai crié à toi; j'ai fait ma supplication à l'Éternel, disant: Psalm 30:7 German: Luther (1545) Ich aber sprach, da mir's wohl ging: Ich werde nimmermehr daniederliegen. Psalm 30:7 German: Elberfelder (1871) Jehova! in deiner Gunst hattest du festgestellt meinen Berg; (Eig. Stärke bestellt meinem Berge) du verbargst dein Angesicht, ich ward bestürzt. | Psalmet 30:7 Albanian O Zot, për hirin tënd e kishe fortësuar malin tim, ti e fshehe fytyrën tënde, dhe unë mbeta i trembur.Псалми 30:7 Bulgarian Господи, с благоволението Си Ти беше ме поставил на твърда планина; Скрил си лицето Си, [и] смутих се. Psalm 30:7 Croatian Bible Dobrotom si me, o Jahve, na goru nade postavio, ali čim lice sakriješ, sav se uplašim. Žalmů 30:7 Czech BKR Nebo ty, Hospodine, podlé dobře líbezné vůle své silou upevnil jsi horu mou, ale jakž jsi skryl tvář svou, byl jsem přestrašen. Salme 30:7 Danish HERRE, i Nåde havde du fæstnet mit Bjerg; du skjulte dit Åsyn, jeg blev forfærdet. Psalmen 30:7 Dutch Staten Vertaling Want, HEERE! Gij hadt mijn berg door Uw goedgunstigheid vastgezet; maar toen Gij Uw aangezicht verborgt, werd ik verschrikt. Zsoltárok 30:7 Hungarian: Karoli Uram, jókedvedbõl erõsséget állítottál föl hegyemre; de elrejtéd orczádat, és megroskadtam. La psalmaro 30:7 Esperanto Ho Eternulo, per Via favoro Vi starigis mian monton fortike; Sed kiam Vi kasxis Vian vizagxon, mi konfuzigxis. PSALMIT 30:7 Finnish: Bible (1776) Sillä sinä, Herra, olet hyvässä tahdossas vuoreni vahvistanut; mutta kuin sinä kasvos peitit, niin minä hämmästyin. PSALMIT 30:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H30:8) Herra, sinä armossasi vahvistit minun vuoreni. Mutta kun sinä kätkit kasvosi, niin minä peljästyin. Psalm 30:7 Greek OT: Septuagint κυριε εν τω θεληματι σου παρεσχου τω καλλει μου δυναμιν απεστρεψας δε το προσωπον σου και εγενηθην τεταραγμενος Psalm 30:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated kurie en tō thelēmati sou pareschou tō kangei mou dunamin apestrepsas de to prosōpon sou kai egenēthēn tetaragmenos kurie en tO thelEmati sou pareschou tO kangei mou dunamin apestrepsas de to prosOpon sou kai egenEthEn tetaragmenos Sòm 30:7 Haitian Creole Bible (30:8) Seyè, ou fè m' favè, ou mete m' chita sou yon mòn byen wo. Men, kou ou vire do ban mwen, kè m' kase. | Salmi 30:7 Italian: Riveduta Bible (1927) O Eterno, per il tuo favore, avevi reso forte il mio monte; tu nascondesti la tua faccia, ed io fui smarrito.MAZMUR 30:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena Engkau, ya Tuhan! oleh keridlaan-Mu telah menetapkan gunungku, tetapi Engkau menyembunyikan hadirat-Mu, lalu terkejutlah aku. 시편 30:7 Korean 여호와께서 주의 은혜로 내 산을 굳게 세우셨더니 주의 얼굴을 가리우시매 내가 근심하였나이다 Psalmynas 30:7 Lithuanian Viešpatie, savo palankumu suteikei man tvirtybę. Kai paslėpei savo veidąnusigandau. Psalm 30:7 Maori He manakohanga nau, e Ihowa, i u ai i a koe te tu o toku maunga; i huna e koe tou mata a raru iho ahau. Salmenes 30:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Herre! ved din nåde hadde du grunnfestet mitt fjell; du skjulte ditt åsyn, da blev jeg forferdet. Polish: Biblia Gdanska Albowiem ty, Panie! według woli twojej umocniłeś był górę moję mocą; ale skoroś ukrył oblicze swoje, strwożyłem się; Salmos 30:7 Portugese Bible Tu, Senhor, pelo teu favor fizeste que a minha montanha permanecesse forte; ocultaste o teu rosto, e fiquei conturbado. Psalmi 30:7 Romanian: Cornilescu Doamne, prin bunăvoinţa Ta mă aşezasei pe un munte tare... dar Ţi-ai ascuns Faţa, şi m'am turburat. Псалтирь 30:7 Russian: Synodal Translation (1876) (29:8) По благоволению Твоему, Господи, Ты укрепил гору мою; но Ты сокрыл лице Твое, и я смутился. Псалтирь 30:7 Russian koi8r (29-8) По благоволению Твоему, Господи, Ты укрепил гору мою; но Ты сокрыл лице Твое, [и] я смутился.[] Salmos 30:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Oh SEÑOR, con Tu favor has hecho que mi monte permanezca fuerte; Tú escondiste Tu rostro, fui conturbado. Salmos 30:7 Spanish: Reina Valera (1909) Porque tú, Jehová, por tu benevolencia has asentado mi monte con fortaleza. Escondiste tu rostro, fuí conturbado. Salmos 30:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) porque tú , SEÑOR, por tu benevolencia has asentado mi monte con fortaleza. Escondiste tu rostro, fui conturbado. Salmos 30:7 Spanish: Modern Tú, oh Jehovah, por tu buena voluntad estableciste mi monte con poder. Pero escondiste tu rostro, y quedé turbado. Psaltaren 30:7 Swedish (1917) HERRE, i din nåd hade du gjort mitt berg starkt; men du fördolde ditt ansikte, då förskräcktes jag. Psalm 30:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ikaw, Panginoon, sa iyong paglingap ay pinatayo mong matibay ang aking bundok: iyong ikinubli ang iyong mukha; ako'y nabagabag. Mezmurlar 30:7 Turkish Ya RAB, lütfunla beni güçlü bir dağ gibi Sarsılmaz kıldın; Ama sen yüzünü gizleyince, Dehşete düştüm. Thi-thieân 30:7 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Giê-hô-va, nhờ ơn Ngài núi tôi được lập vững bền; Ngài ẩn mặt đi, tôi bèn bối rối. Salmi 30:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Signore, tu avevi, per lo tuo favore, stanziata la fortezza nel mio monte; Ma tosto che tu hai nascosta la tua faccia, io sono stato smarrito. MAZMUR 30:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (30-8) Sebab Engkau baik hati kepadaku, ya TUHAN, Kaujadikan aku seperti gunung yang kuat. Tetapi kemudian Engkau bersembunyi daripadaku, dan aku menjadi takut. MAZMUR 30:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (30-8) TUHAN, oleh karena Engkau berkenan, Engkau telah menempatkan aku di atas gunung yang kokoh; ketika Engkau menyembunyikan wajah-Mu, aku terkejut. Affrighted .......... Caused .......... Dismayed .......... Established .......... Face .......... Favor .......... Favored .......... Favour .......... Good .......... Grace .......... Hadst .......... Hid .......... Hidden .......... Hide .......... Kept .......... Mountain .......... Pleasure .......... Stand .......... Strength .......... Strong .......... Stronghold .......... Troubled .......... Turned Affrighted .......... Caused .......... Dismayed .......... Established .......... Face .......... Favor .......... Favored .......... Favour .......... Good .......... Grace .......... Hadst .......... Hid .......... Hidden .......... Hide .......... Kept .......... Mountain .......... Pleasure .......... Stand .......... Strength .......... Strong .......... Stronghold .......... Troubled .......... Turned Alphabetical: but .......... by .......... dismayed .......... face .......... favor .......... favored .......... firm .......... have .......... hid .......... I .......... LORD .......... made .......... me .......... mountain .......... my .......... O .......... stand .......... strong .......... to .......... was .......... when .......... you .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |