Psalm 3:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But You, O LORD, are a shield about me, My glory, and the One who lifts my head.
................................................................................
Psalm 3:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
σὺ δέ κύριε ἀντιλήμπτωρ μου εἶ δόξα μου καὶ ὑψῶν τὴν κεφαλήν μου
................................................................................
תהילים 3:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתָּה יְהוָה מָגֵן בַּעֲדִי כְּבֹודִי וּמֵרִים רֹאשִׁי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(3-4) tu autem Domine clipeus circa me gloria mea et exaltans caput meum

................................................................................
Salmos 3:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mas tú, oh SEÑOR, eres escudo en derredor mío, mi gloria, y el que levanta mi cabeza.
................................................................................
Psalm 3:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber du, HERR, bist der Schild für mich und der mich zu Ehren setzt und mein Haupt aufrichtet.
................................................................................
Psaume 3:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais toi, ô Eternel! tu es mon bouclier, Tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.
................................................................................
詩 篇 3:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 你 ─ 耶 和 华 是 我 四 围 的 盾 牌 , 是 我 的 荣 耀 , 又 是 叫 我 抬 起 头 来 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But you, O LORD, are a shield for me; my glory, and the lifter up of my head.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But thou, O Jehovah, art a shield about me; My glory and the lifter up of my head.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But your strength, O Lord, is round me, you are my glory and the lifter up of my head.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But thou, O Lord art my protector, my glory, and the lifter up of my head.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But thou, Jehovah, art a shield about me; my glory, and the lifter up of my head.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But thou, O LORD, art a shield about me; my glory, and the lifter up of mine head.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But you, O LORD, are a shield that surrounds me. You are my glory. You hold my head high.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of my head.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But you, Yahweh, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Thou, O Jehovah, art a shield for me, My honour, and lifter up of my head.
................................................................................
詩 篇 3:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
但 你 ─ 耶 和 華 是 我 四 圍 的 盾 牌 , 是 我 的 榮 耀 , 又 是 叫 我 抬 起 頭 來 的 。
................................................................................
詩 篇 3:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華啊!你卻是我周圍的盾牌,是我的榮耀,是使我抬起頭來的。
................................................................................
詩 篇 3:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华啊!你却是我周围的盾牌,是我的荣耀,是使我抬起头来的。
................................................................................
Psaume 3:3 French: Darby
................................................................................
Mais toi, Éternel! tu es un bouclier pour moi; tu es ma gloire, et celui qui élève ma tête.
................................................................................
Psaume 3:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais toi, ô Eternel! tu es un bouclier autour de moi, tu es ma gloire, et tu es celui qui me fais lever la tête.
................................................................................
Psaume 3:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais toi, Éternel, tu es mon bouclier, ma gloire, et celui qui me fait lever la tête.
................................................................................
Psalm 3:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Viele sagen von meiner Seele: Sie hat keine Hilfe bei Gott. Sela.
................................................................................
Psalm 3:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du aber, Jehova, bist ein Schild um mich her, meine Herrlichkeit, (O. Ehre) und der mein Haupt emporhebt.
Psalmet 3:3 Albanian
................................................................................
Por ti, o Zot, je një mburoje rreth meje; ti je lavdia ime dhe ai më larton kokën.
................................................................................
Псалми 3:3 Bulgarian
................................................................................
Но Ти, Господи, си щит около мене, Слава моя и Тоя, Който възвишава главата ми.
................................................................................
Psalm 3:3 Croatian Bible
................................................................................
Ti si ipak štit moj, Jahve; slavo moja, ti mi glavu podižeš.
................................................................................
Žalmů 3:3 Czech BKR
................................................................................
Ale ty, Hospodine, jsi štítem vůkol mne, slávou mou, a kterýž povyšuješ hlavy mé.
................................................................................
Salme 3:3 Danish
................................................................................
Men, HERRE, du er et Skjold for mig, min Ære og den, der løfter mit Hoved.
................................................................................
Psalmen 3:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch Gij, HEERE! zijt een Schild voor mij, mijn eer, en Die mijn hoofd opheft.
................................................................................
Zsoltárok 3:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
De te, oh Uram! paizsom vagy nékem, dicsõségem, az, a ki felmagasztalja az én fejemet.
................................................................................
La psalmaro 3:3 Esperanto
................................................................................
Sed Vi, ho Eternulo, estas sxildo por mi, Mia honoro kaj levanto de mia kapo.
................................................................................
PSALMIT 3:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
(H 3:4) Mutta sinä, Herra, olet minun kilpeni, joka minun kunniaan saatat, ja minun pääni kohennat.
................................................................................
PSALMIT 3:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H3:4) Mutta sinä, Herra, olet minun kilpeni, sinä olet minun kunniani, sinä kohotat minun pääni.
................................................................................
Psalm 3:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
συ δε κυριε αντιλημπτωρ μου ει δοξα μου και υψων την κεφαλην μου
................................................................................
Psalm 3:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
su de kurie antilēmptōr mou ei doxa mou kai upsōn tēn kephalēn mou
................................................................................
su de kurie antilEmptOr mou ei doxa mou kai upsOn tEn kephalEn mou

................................................................................
Sòm 3:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
[]
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 3:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اما انت يا رب فترس لي. مجدي ورافع رأسي‎.
................................................................................
תהילים 3:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואתה יהוה מגן בעדי כבודי ומרים ראשי׃
................................................................................
תהילים 3:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה מָגֵ֣ן בַּעֲדִ֑י כְּ֝בֹודִ֗י וּמֵרִ֥ים רֹאשִֽׁי׃
................................................................................
תהילים 3:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואתה יהוה מגן בעדי כבודי ומרים ראשי׃
................................................................................
תהילים 3:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתָּה יְהוָה מָגֵן בַּעֲדִי כְּבֹודִי וּמֵרִים רֹאשִׁי׃
................................................................................
תהילים 3:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד  ואתה יהוה מגן בעדי    כבודי ומרים ראשי
................................................................................
תהילים 3:3 Hebrew Bible
................................................................................
ואתה יהוה מגן בעדי כבודי ומרים ראשי׃
Salmi 3:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma tu, o Eterno, sei uno scudo attorno a me, sei la mia gloria, colui che mi rialza il capo.
................................................................................
MAZMUR 3:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi, ya Tuhan, Engkau juga perisai yang menudungi aku; Engkaulah kemuliaanku dan yang meninggikan kepalaku.
................................................................................
시편 3:3 Korean
................................................................................
여호와여, 주는 나의 방패시요 나의 영광이시요 나의 머리를 드시는 자니이다
................................................................................
Psalmynas 3:3 Lithuanian
................................................................................
Bet Tu, Viešpatie, esi mano skydas ir mano šlovė. Tu pakeli mano galvą.
................................................................................
Psalm 3:3 Maori
................................................................................
Ko koe ia, e Ihowa, hei whakangungu rakau moku, hei kororia moku, hei kaiwhakaara i toku matenga.
................................................................................
Salmenes 3:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men du, Herre, er et skjold omkring mig, min ære og den som opløfter mitt hode!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale ty, Panie! jesteś tarczą moją, chwałą moją, i wywyższającym głowę moję.
................................................................................
Salmos 3:3 Portugese Bible
................................................................................
Mas tu, Senhor, és um escudo ao redor de mim, a minha glória, e aquele que exulta a minha cabeça.   
................................................................................
Psalmi 3:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar, Tu, Domane, Tu eşti scutul meu, Tu eşti slava mea, şi Tu îmi înalţi capul!
................................................................................
Псалтирь 3:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(3:4) Но Ты, Господи, щит предо мною, слава моя, и Ты возносишь голову мою.
................................................................................
Псалтирь 3:3 Russian koi8r
................................................................................
(3-4) Но Ты, Господи, щит предо мною, слава моя, и Ты возносишь голову мою.[]
................................................................................
Salmos 3:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero Tú, oh SEÑOR, eres escudo en derredor mío, Mi gloria, y el que levanta mi cabeza.
................................................................................
Salmos 3:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas tú, Jehová, eres escudo alrededor de mí: Mi gloria, y el que ensalza mi cabeza.
................................................................................
Salmos 3:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas tú, el SEÑOR, eres escudo por mí; mi gloria, y el que ensalza mi cabeza.
................................................................................
Salmos 3:3 Spanish: Modern
................................................................................
Pero tú, oh Jehovah, eres escudo alrededor de mí; eres mi gloria y el que levanta mi cabeza.
................................................................................
Psaltaren 3:3 Swedish (1917)
................................................................................
Men du, HERRE, är en sköld för mig; du är min ära och den som upplyfter mitt huvud.
................................................................................
Psalm 3:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't ikaw, Oh Panginoon ay isang kalasag sa palibot ko: aking kaluwalhatian; at siyang tagapagtaas ng aking ulo.
................................................................................
Mezmurlar 3:3 Turkish
................................................................................
Ama sen, ya RAB, çevremde kalkansın,
Onurum, başımı yukarı kaldıran sensin.

................................................................................
Thi-thieân 3:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng, hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài là cái khiên chở che tôi; Ngài là sự vinh hiển tôi, và là Ðấng làm cho tôi ngước đầu lên.
................................................................................
Salmi 3:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma, Signore, tu sei uno scudo d’intorno a me; Tu sei la mia gloria, e quel che mi sollevi il capo.
................................................................................
MAZMUR 3:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(3-4) Tetapi Engkau, ya TUHAN, adalah perisai yang melindungi aku. Kauberi aku kemenangan, dan Kaubesarkan hatiku.
................................................................................
MAZMUR 3:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(3-4) Tetapi Engkau, TUHAN, adalah perisai yang melindungi aku, Engkaulah kemuliaanku dan yang mengangkat kepalaku.
................................................................................
Bestow .......... Glory .......... Head .......... Honour .......... Lifts .......... Round .......... Shield .......... Strength
................................................................................
Bestow .......... Glory .......... Head .......... Honour .......... Lifts .......... Round .......... Shield .......... Strength
................................................................................
Alphabetical: a .......... about .......... and .......... are .......... around .......... bestow .......... But .......... glory .......... head .......... lift .......... lifts .......... LORD .......... me .......... my .......... O .......... on .......... One .......... shield .......... the .......... up .......... who .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible