New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But You, O LORD, are a shield about me, My glory, and the One who lifts my head. ................................................................................ Psalm 3:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ σὺ δέ κύριε ἀντιλήμπτωρ μου εἶ δόξα μου καὶ ὑψῶν τὴν κεφαλήν μου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (3-4) tu autem Domine clipeus circa me gloria mea et exaltans caput meum ................................................................................ Salmos 3:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Mas tú, oh SEÑOR, eres escudo en derredor mío, mi gloria, y el que levanta mi cabeza. ................................................................................ Psalm 3:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber du, HERR, bist der Schild für mich und der mich zu Ehren setzt und mein Haupt aufrichtet. ................................................................................ Psaume 3:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais toi, ô Eternel! tu es mon bouclier, Tu es ma gloire, et tu relèves ma tête. ................................................................................ 詩 篇 3:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 但 你 ─ 耶 和 华 是 我 四 围 的 盾 牌 , 是 我 的 荣 耀 , 又 是 叫 我 抬 起 头 来 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But you, O LORD, are a shield for me; my glory, and the lifter up of my head. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But thou, O Jehovah, art a shield about me; My glory and the lifter up of my head. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But your strength, O Lord, is round me, you are my glory and the lifter up of my head. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But thou, O Lord art my protector, my glory, and the lifter up of my head. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But thou, Jehovah, art a shield about me; my glory, and the lifter up of my head. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But thou, O LORD, art a shield about me; my glory, and the lifter up of mine head. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But you, O LORD, are a shield that surrounds me. You are my glory. You hold my head high. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of my head. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But you, Yahweh, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Thou, O Jehovah, art a shield for me, My honour, and lifter up of my head. ................................................................................ 詩 篇 3:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 但 你 ─ 耶 和 華 是 我 四 圍 的 盾 牌 , 是 我 的 榮 耀 , 又 是 叫 我 抬 起 頭 來 的 。 ................................................................................ 詩 篇 3:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華啊!你卻是我周圍的盾牌,是我的榮耀,是使我抬起頭來的。 ................................................................................ 詩 篇 3:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华啊!你却是我周围的盾牌,是我的荣耀,是使我抬起头来的。 ................................................................................ Psaume 3:3 French: Darby ................................................................................ Mais toi, Éternel! tu es un bouclier pour moi; tu es ma gloire, et celui qui élève ma tête. ................................................................................ Psaume 3:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais toi, ô Eternel! tu es un bouclier autour de moi, tu es ma gloire, et tu es celui qui me fais lever la tête. ................................................................................ Psaume 3:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais toi, Éternel, tu es mon bouclier, ma gloire, et celui qui me fait lever la tête. ................................................................................ Psalm 3:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Viele sagen von meiner Seele: Sie hat keine Hilfe bei Gott. Sela. ................................................................................ Psalm 3:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Du aber, Jehova, bist ein Schild um mich her, meine Herrlichkeit, (O. Ehre) und der mein Haupt emporhebt. | Psalmet 3:3 Albanian ................................................................................ Por ti, o Zot, je një mburoje rreth meje; ti je lavdia ime dhe ai më larton kokën. ................................................................................ Псалми 3:3 Bulgarian ................................................................................ Но Ти, Господи, си щит около мене, Слава моя и Тоя, Който възвишава главата ми. ................................................................................ Psalm 3:3 Croatian Bible ................................................................................ Ti si ipak štit moj, Jahve; slavo moja, ti mi glavu podižeš. ................................................................................ Žalmů 3:3 Czech BKR ................................................................................ Ale ty, Hospodine, jsi štítem vůkol mne, slávou mou, a kterýž povyšuješ hlavy mé. ................................................................................ Salme 3:3 Danish ................................................................................ Men, HERRE, du er et Skjold for mig, min Ære og den, der løfter mit Hoved. ................................................................................ Psalmen 3:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch Gij, HEERE! zijt een Schild voor mij, mijn eer, en Die mijn hoofd opheft. ................................................................................ Zsoltárok 3:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ De te, oh Uram! paizsom vagy nékem, dicsõségem, az, a ki felmagasztalja az én fejemet. ................................................................................ La psalmaro 3:3 Esperanto ................................................................................ Sed Vi, ho Eternulo, estas sxildo por mi, Mia honoro kaj levanto de mia kapo. ................................................................................ PSALMIT 3:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ (H 3:4) Mutta sinä, Herra, olet minun kilpeni, joka minun kunniaan saatat, ja minun pääni kohennat. ................................................................................ PSALMIT 3:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H3:4) Mutta sinä, Herra, olet minun kilpeni, sinä olet minun kunniani, sinä kohotat minun pääni. ................................................................................ Psalm 3:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ συ δε κυριε αντιλημπτωρ μου ει δοξα μου και υψων την κεφαλην μου ................................................................................ Psalm 3:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ su de kurie antilēmptōr mou ei doxa mou kai upsōn tēn kephalēn mou ................................................................................ su de kurie antilEmptOr mou ei doxa mou kai upsOn tEn kephalEn mou ................................................................................ Sòm 3:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ [] ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 3:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اما انت يا رب فترس لي. مجدي ورافع رأسي. ................................................................................ תהילים 3:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואתה יהוה מגן בעדי כבודי ומרים ראשי׃ ................................................................................ תהילים 3:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה מָגֵ֣ן בַּעֲדִ֑י כְּ֝בֹודִ֗י וּמֵרִ֥ים רֹאשִֽׁי׃ ................................................................................ תהילים 3:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואתה יהוה מגן בעדי כבודי ומרים ראשי׃ ................................................................................ תהילים 3:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאַתָּה יְהוָה מָגֵן בַּעֲדִי כְּבֹודִי וּמֵרִים רֹאשִׁי׃ ................................................................................ תהילים 3:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד ואתה יהוה מגן בעדי כבודי ומרים ראשי ................................................................................ תהילים 3:3 Hebrew Bible ................................................................................ ואתה יהוה מגן בעדי כבודי ומרים ראשי׃ | Salmi 3:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma tu, o Eterno, sei uno scudo attorno a me, sei la mia gloria, colui che mi rialza il capo. ................................................................................ MAZMUR 3:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi, ya Tuhan, Engkau juga perisai yang menudungi aku; Engkaulah kemuliaanku dan yang meninggikan kepalaku. ................................................................................ 시편 3:3 Korean ................................................................................ 여호와여, 주는 나의 방패시요 나의 영광이시요 나의 머리를 드시는 자니이다 ................................................................................ Psalmynas 3:3 Lithuanian ................................................................................ Bet Tu, Viešpatie, esi mano skydas ir mano šlovė. Tu pakeli mano galvą. ................................................................................ Psalm 3:3 Maori ................................................................................ Ko koe ia, e Ihowa, hei whakangungu rakau moku, hei kororia moku, hei kaiwhakaara i toku matenga. ................................................................................ Salmenes 3:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men du, Herre, er et skjold omkring mig, min ære og den som opløfter mitt hode! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale ty, Panie! jesteś tarczą moją, chwałą moją, i wywyższającym głowę moję. ................................................................................ Salmos 3:3 Portugese Bible ................................................................................ Mas tu, Senhor, és um escudo ao redor de mim, a minha glória, e aquele que exulta a minha cabeça. ................................................................................ Psalmi 3:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar, Tu, Domane, Tu eşti scutul meu, Tu eşti slava mea, şi Tu îmi înalţi capul! ................................................................................ Псалтирь 3:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (3:4) Но Ты, Господи, щит предо мною, слава моя, и Ты возносишь голову мою. ................................................................................ Псалтирь 3:3 Russian koi8r ................................................................................ (3-4) Но Ты, Господи, щит предо мною, слава моя, и Ты возносишь голову мою.[] ................................................................................ Salmos 3:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero Tú, oh SEÑOR, eres escudo en derredor mío, Mi gloria, y el que levanta mi cabeza. ................................................................................ Salmos 3:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas tú, Jehová, eres escudo alrededor de mí: Mi gloria, y el que ensalza mi cabeza. ................................................................................ Salmos 3:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas tú, el SEÑOR, eres escudo por mí; mi gloria, y el que ensalza mi cabeza. ................................................................................ Salmos 3:3 Spanish: Modern ................................................................................ Pero tú, oh Jehovah, eres escudo alrededor de mí; eres mi gloria y el que levanta mi cabeza. ................................................................................ Psaltaren 3:3 Swedish (1917) ................................................................................ Men du, HERRE, är en sköld för mig; du är min ära och den som upplyfter mitt huvud. ................................................................................ Psalm 3:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't ikaw, Oh Panginoon ay isang kalasag sa palibot ko: aking kaluwalhatian; at siyang tagapagtaas ng aking ulo. ................................................................................ Mezmurlar 3:3 Turkish ................................................................................ Ama sen, ya RAB, çevremde kalkansın, Onurum, başımı yukarı kaldıran sensin. ................................................................................ Thi-thieân 3:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng, hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài là cái khiên chở che tôi; Ngài là sự vinh hiển tôi, và là Ðấng làm cho tôi ngước đầu lên. ................................................................................ Salmi 3:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma, Signore, tu sei uno scudo d’intorno a me; Tu sei la mia gloria, e quel che mi sollevi il capo. ................................................................................ MAZMUR 3:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (3-4) Tetapi Engkau, ya TUHAN, adalah perisai yang melindungi aku. Kauberi aku kemenangan, dan Kaubesarkan hatiku. ................................................................................ MAZMUR 3:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (3-4) Tetapi Engkau, TUHAN, adalah perisai yang melindungi aku, Engkaulah kemuliaanku dan yang mengangkat kepalaku. ................................................................................ Bestow .......... Glory .......... Head .......... Honour .......... Lifts .......... Round .......... Shield .......... Strength ................................................................................ Bestow .......... Glory .......... Head .......... Honour .......... Lifts .......... Round .......... Shield .......... Strength ................................................................................ Alphabetical: a .......... about .......... and .......... are .......... around .......... bestow .......... But .......... glory .......... head .......... lift .......... lifts .......... LORD .......... me .......... my .......... O .......... on .......... One .......... shield .......... the .......... up .......... who .......... you ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |