New American Standard Bible (©1995) The voice of the LORD is upon the waters; The God of glory thunders, The LORD is over many waters.Psalm 29:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics φωνὴ κυρίου ἐπὶ τῶν ὑδάτων ὁ θεὸς τῆς δόξης ἐβρόντησεν κύριος ἐπὶ ὑδάτων πολλῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata (28-3) vox Domini super aquas Deus gloriae intonuit Dominus super aquas multas Salmos 29:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Voz del SEÑOR sobre las aguas. El Dios de gloria truena, el SEÑOR está sobre las muchas aguas. Psalm 29:3 German: Luther (1912) Die Stimme des HERRN geht über den Wassern; der Gott der Ehren donnert, der HERR über großen Wassern. Psaume 29:3 French: Louis Segond (1910) La voix de l'Eternel retentit sur les eaux, Le Dieu de gloire fait gronder le tonnerre; L'Eternel est sur les grandes eaux. 詩 篇 29:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 的 声 音 发 在 水 上 ; 荣 耀 的 神 打 雷 , 耶 和 华 打 雷 在 大 水 之 上 。 King James Bible The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters. American King James Version The voice of the LORD is on the waters: the God of glory thunders: the LORD is on many waters. American Standard Version The voice of Jehovah is upon the waters: The God of glory thundereth, Even Jehovah upon many waters. Bible in Basic English The voice of the Lord is on the waters: the God of glory is thundering, the Lord is on the great waters. Douay-Rheims Bible The voice of the Lord is upon the waters; the God of majesty hath thundered, The Lord is upon many waters. Darby Bible Translation The voice of Jehovah is upon the waters: the ùGod of glory thundereth, Jehovah upon great waters. English Revised Version The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth, even the LORD upon many waters. GOD'S WORD® Translation (©1995) The voice of the LORD rolls over the water. The God of glory thunders. The LORD shouts over raging water. Webster's Bible Translation The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters. World English Bible Yahweh's voice is on the waters. The God of glory thunders, even Yahweh on many waters. Young's Literal Translation The voice of Jehovah is on the waters, The God of glory hath thundered, Jehovah is on many waters. 詩 篇 29:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 的 聲 音 發 在 水 上 ; 榮 耀 的 神 打 雷 , 耶 和 華 打 雷 在 大 水 之 上 。 詩 篇 29:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華的聲音在眾水之上,榮耀的 神打雷,耶和華打雷在大水之上。 詩 篇 29:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华的声音在众水之上,荣耀的 神打雷,耶和华打雷在大水之上。 Psaume 29:3 French: Darby La voix de l'Éternel est sur les eaux; le *Dieu de gloire fait tonner, -l'Éternel sur les grandes eaux. Psaume 29:3 French: Martin (1744) La voix de l'Eternel est sur les eaux, le [Dieu] Fort de gloire fait tonner; l'Eternel est sur les grandes eaux. Psaume 29:3 French: Ostervald (1744) La voix de l'Éternel retentit sur les eaux; le Dieu de gloire, l'Éternel, fait tonner sur les grandes eaux. Psalm 29:3 German: Luther (1545) Die Stimme des HERRN gehet auf den Wassern; der Gott der Ehren donnert, der HERR auf großen Wassern. Psalm 29:3 German: Elberfelder (1871) Die Stimme Jehovas ist auf (O. über) den Wassern; der Gott (El) der Herrlichkeit donnert, Jehova auf (O. über) großen Wassern. | Psalmet 29:3 Albanian Zëri i Zotit është mbi ujërat; Perëndia i lavdisë gjëmon; Zoti është mbi ujërat e mëdha.Псалми 29:3 Bulgarian Гласът Господен е над водите; Бог на славата гърми; Господ [гърми] над големите води, Psalm 29:3 Croatian Bible Čuj! Jahve nad vodama, Jahve nad vodama silnim! Žalmů 29:3 Czech BKR Hlas Hospodinův nad vodami, Bůh silný slávy hřímání vzbuzuje, Hospodin to činí nad vodami mnohými. Salme 29:3 Danish HERRENs Røst er over Vandene, Ærens Gud lader Tordenen rulle, HERREN, over de vældige Vande! Psalmen 29:3 Dutch Staten Vertaling De stem des HEEREN is op de wateren, de God der ere dondert; de HEERE is op de grote wateren. Zsoltárok 29:3 Hungarian: Karoli Az Úr szava [zeng] a vizek fölött, a dicsõség Istene mennydörög, az Úr ott van a nagy vizek felett. La psalmaro 29:3 Esperanto La vocxo de la Eternulo iras super la akvoj; La Dio de gloro tondras, La Eternulo super grandaj akvoj. PSALMIT 29:3 Finnish: Bible (1776) Herran ääni käy vetten päällä: kunnian Jumala pauhaa, suurten vetten päällä. PSALMIT 29:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Herran ääni käy vetten päällä; kunnian Jumala jylisee, Herra suurten vetten päällä. Psalm 29:3 Greek OT: Septuagint φωνη κυριου επι των υδατων ο θεος της δοξης εβροντησεν κυριος επι υδατων πολλων Psalm 29:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated phōnē kuriou epi tōn udatōn o theos tēs doxēs ebrontēsen kurios epi udatōn pongōn phOnE kuriou epi tOn udatOn o theos tEs doxEs ebrontEsen kurios epi udatOn pongOn Sòm 29:3 Haitian Creole Bible Seyè a fè tande vwa li sou lanmè. Bondye ki gen pouvwa a fè loraj yo gwonde. Seyè a ap mache sou tout lanmè a. | Salmi 29:3 Italian: Riveduta Bible (1927) La voce dell’Eterno è sulle acque; l’Iddio di gloria tuona; l’Eterno è sulle grandi acque.MAZMUR 29:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa suara Tuhan berbunyilah di atas air; maka Allah yang mahamulia itu mengadakan guruh; bahwa Tuhan adalah di atas air yang besar-besar. 시편 29:3 Korean 여호와의 소리가 물 위에 있도다 영광의 하나님이 뇌성을 발하시니 여호와는 많은 물 위에 계시도다 Psalmynas 29:3 Lithuanian Viešpaties balsas viršum vandenų. Šlovės Dievas sugriaudė. Viešpats viršum plačiųjų vandenų. Psalm 29:3 Maori Kei runga te reo o Ihowa i nga wai: e papa ana te whatitiri a te Atua o te kororia: kei runga a Ihowa i nga wai maha. Salmenes 29:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Herrens røst er over vannene, ærens Gud tordner, Herren over de store vann. Polish: Biblia Gdanska Głos Pański nad wodami; Bóg chwalebny wzbudza gromy, Pan nad wodami wielkiemi. Salmos 29:3 Portugese Bible A voz do Senhor ouve-se sobre as águas; o Deus da glória troveja; o Senhor está sobre as muitas águas. Psalmi 29:3 Romanian: Cornilescu Glasul Domnului răsună pe ape, Dumnezeul slavei face să bubue tunetul: Domnul este pe ape mari. Псалтирь 29:3 Russian: Synodal Translation (1876) (28:3) Глас Господень над водами; Бог славы возгремел, Господь над водами многими. Псалтирь 29:3 Russian koi8r (28-3) Глас Господень над водами; Бог славы возгремел, Господь над водами многими.[] Salmos 29:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Voz del SEÑOR sobre las aguas. El Dios de gloria truena, El SEÑOR está sobre las muchas aguas. Salmos 29:3 Spanish: Reina Valera (1909) Voz de Jehová sobre las aguas: Hizo tronar el Dios de gloria: Jehová sobre las muchas aguas. Salmos 29:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Voz del SEÑOR sobre las aguas; el Dios de gloria hizo tronar; el SEÑOR sobre las muchas aguas. Salmos 29:3 Spanish: Modern Voz de Jehovah sobre las aguas: ¡Truena el Dios de gloria! ¡Es Jehovah sobre las caudalosas aguas! Psaltaren 29:3 Swedish (1917) HERRENS röst går ovan vattnen; Gud, den härlige, dundrar, ja, HERREN, ovan de stora vattnen. Psalm 29:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang tinig ng Panginoon ay nasa ibabaw ng tubig: ang Dios ng kaluwalhatian ay kumukulog, sa makatuwid baga'y ang Panginoon sa ibabaw ng maraming tubig. Mezmurlar 29:3 Turkish RABbin sesi sulara hükmediyor, Yüce Tanrı gürlüyor, RAB engin sulara hükmediyor. Thi-thieân 29:3 Vietnamese (1934) Tiếng Ðức Giê-hô-va dội trên các nước; Giê-hô-va Ðức Chúa Trời vinh hiển sấm sét Trên các nước sâu. Salmi 29:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) La voce del Signore è sopra le acque; L’Iddio di gloria tuona; Il Signore è sopra le grandi acque. MAZMUR 29:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Allah yang agung mengguntur di atas laut, suara-Nya bergema di atas samudra. MAZMUR 29:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Suara TUHAN di atas air, Allah yang mulia mengguntur, TUHAN di atas air yang besar. Glory .......... Great .......... Mighty .......... Thundered .......... Thundereth .......... Thundering .......... Thunders .......... Voice .......... Waters Glory .......... Great .......... Mighty .......... Thundered .......... Thundereth .......... Thundering .......... Thunders .......... Voice .......... Waters Alphabetical: glory .......... God .......... is .......... LORD .......... many .......... mighty .......... of .......... over .......... The .......... thunders .......... upon .......... voice .......... waters OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |