Psalm 29:10
New American Standard Bible (©1995)
The LORD sat as King at the flood; Yes, the LORD sits as King forever.

Psalm 29:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
κύριος τὸν κατακλυσμὸν κατοικιεῖ καὶ καθίεται κύριος βασιλεὺς εἰς τὸν αἰῶνα

תהילים 29:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
יְהוָה לַמַּבּוּל יָשָׁב וַיֵּשֶׁב יְהוָה מֶלֶךְ לְעֹולָם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(28-10) Dominus diluvium inhabitat et sedebit Dominus rex in aeternum

Salmos 29:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El SEÑOR se sentó como Rey cuando el diluvio; sí, como Rey se sienta el SEÑOR para siempre.

Psalm 29:10 German: Luther (1912)
Der HERR sitzt, eine Sintflut anzurichten; und der HERR bleibt ein König in Ewigkeit.

Psaume 29:10 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel était sur son trône lors du déluge; L'Eternel sur son trône règne éternellement.

詩 篇 29:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
洪 水 泛 滥 之 时 , 耶 和 华 坐 着 为 王 ; 耶 和 华 坐 着 为 王 , 直 到 永 远 。

King James Bible
The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever.

American King James Version
The LORD sits on the flood; yes, the LORD sits King for ever.

American Standard Version
Jehovah sat as King at the Flood; Yea, Jehovah sitteth as King for ever.

Bible in Basic English
The Lord had his seat as king when the waters came on the earth; the Lord is seated as king for ever.

Douay-Rheims Bible
The Lord maketh the hood to dwell: and the Lord shall sit king for ever. The Lord will give strength to his people: the Lord will bless his people with peace.

Darby Bible Translation
Jehovah sitteth upon the flood; yea, Jehovah sitteth as king for ever.

English Revised Version
The LORD sat as king at the Flood; yea, the LORD sitteth as king for ever.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD sat enthroned over the flood. The LORD sits enthroned as king forever.

Webster's Bible Translation
The LORD sitteth upon the flood; yes, the LORD sitteth king for ever.

World English Bible
Yahweh sat enthroned at the Flood. Yes, Yahweh sits as King forever.

Young's Literal Translation
Jehovah on the deluge hath sat, And Jehovah sitteth king -- to the age,

詩 篇 29:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
洪 水 泛 濫 之 時 , 耶 和 華 坐 著 為 王 ; 耶 和 華 坐 著 為 王 , 直 到 永 遠 。

詩 篇 29:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華坐在洪水之上,耶和華坐著為王直到永遠。

詩 篇 29:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华坐在洪水之上,耶和华坐着为王直到永远。

Psaume 29:10 French: Darby
L'Éternel s'assied sur les flots, l'Éternel s'assied comme roi à toujours.

Psaume 29:10 French: Martin (1744)
L'Eternel a présidé sur le déluge; et l'Eternel présidera comme Roi éternellement.

Psaume 29:10 French: Ostervald (1744)
L'Éternel régnait au déluge; l'Éternel siégera en roi éternellement.

Psalm 29:10 German: Luther (1545)
Der HERR sitzt, eine Sintflut anzurichten. Und der HERR bleibt ein König in Ewigkeit.

Psalm 29:10 German: Elberfelder (1871)
Jehova thront auf (O. thronte bei) der Wasserflut, (Dasselbe Wort wie 1. Mose 6,17 usw.) und Jehova thront als König ewiglich.

Psalmet 29:10 Albanian
Zoti rrinte ulur në fron përmbi përmbytjen; po, Zoti rri ulur si mbret në përjetësi.

Псалми 29:10 Bulgarian
Господ седна [Цар] над Потопа; Да! Господ седи като Цар до века.

Psalm 29:10 Croatian Bible
Jahve nad valima stoluje, stoluje Jahve - kralj dovijeka!

Žalmů 29:10 Czech BKR
Hospodin nad potopou seděl, a budeť seděti Hospodin, jsa králem i na věky.

Salme 29:10 Danish
HERREN tog Sæde og sendte Vandfloden, HERREN tog Sæde som Konge for evigt.

Psalmen 29:10 Dutch Staten Vertaling
De HEERE heeft gezeten over den watervloed; ja, de HEERE zit, Koning in eeuwigheid.

Zsoltárok 29:10 Hungarian: Karoli
Az Úr trónolt az özönvíz felett; így trónol az Úr, mint király, mindörökké.

La psalmaro 29:10 Esperanto
La Eternulo regis en la tempo de la diluvo, La Eternulo restos Regxo eterne.

PSALMIT 29:10 Finnish: Bible (1776)
Herra istuu vedenpaisumisen päällä: Herra pysyy Kuninkaana ijankaikkisesti.

PSALMIT 29:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Herra istui valtaistuimellaan, ja vedenpaisumus tuli. Herra istuu kuninkaana iankaikkisesti.

Psalm 29:10 Greek OT: Septuagint
κυριος τον κατακλυσμον κατοικιει και καθιεται κυριος βασιλευς εις τον αιωνα

Psalm 29:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kurios ton kataklusmon katoikiei kai kathietai kurios basileus eis ton aiōna
kurios ton kataklusmon katoikiei kai kathietai kurios basileus eis ton aiOna

Sòm 29:10 Haitian Creole Bible
Seyè a te chita sou fotèy li lè te gen gwo inondasyon an. L'ap gouvènen tankou wa pou tout tan.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 29:10 Arabic: Smith & Van Dyke
‎الرب بالطوفان جلس ويجلس الرب ملكا الى الابد‎.

תהילים 29:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
יהוה למבול ישב וישב יהוה מלך לעולם׃

תהילים 29:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יְ֭הוָה לַמַּבּ֣וּל יָשָׁ֑ב וַיֵּ֥שֶׁב יְ֝הוָ֗ה מֶ֣לֶךְ לְעֹולָֽם׃

תהילים 29:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
יהוה למבול ישב וישב יהוה מלך לעולם׃

תהילים 29:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יְהוָה לַמַּבּוּל יָשָׁב וַיֵּשֶׁב יְהוָה מֶלֶךְ לְעֹולָם׃

תהילים 29:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
י  יהוה למבול ישב    וישב יהוה מלך לעולם

תהילים 29:10 Hebrew Bible
יהוה למבול ישב וישב יהוה מלך לעולם׃

Salmi 29:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno sedeva sovrano sul diluvio, anzi l’Eterno siede re in perpetuo.

MAZMUR 29:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Tuhan sudah duduk memerintahkan air yang besar-besar, bahkan, Tuhan bersemayam menjadi Raja sampai selama-lamanya.

시편 29:10 Korean
여호와께서 홍수 때에 좌정하셨음이여 여호와께서 영영토록 왕으로 좌정하시도다

Psalmynas 29:10 Lithuanian
Viešpats sėdi viršum tvano, Viešpats sėdi kaip Karalius per amžius!

Psalm 29:10 Maori
I noho a Ihowa hei kingi i runga i te Waipuke; ae, ka noho a Ihowa hei kingi, ake ake.

Salmenes 29:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren tronte på vannflommens tid, og Herren troner som konge evindelig.

Polish: Biblia Gdanska
Pan nad potopem siedział, i będzie siedział Pan, będąc królem na wieki.

Salmos 29:10 Portugese Bible
O Senhor está entronizado sobre o dilúvio; o Senhor se assenta como rei, perpetuamente.   

Psalmi 29:10 Romanian: Cornilescu
Domnul stătea pe scaunul Lui de domnie cînd cu potopul, şi Domnul împărăţeşte în veci pe scaunul Lui de domnie.

Псалтирь 29:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(28:10) Господь восседал над потопом, и будет восседать Господь царем вовек.

Псалтирь 29:10 Russian koi8r
(28-10) Господь восседал над потопом, и будет восседать Господь царем вовек.[]

Salmos 29:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El SEÑOR se sentó como Rey durante el diluvio; Sí, como Rey se sienta el SEÑOR para siempre.

Salmos 29:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Jehová preside en el diluvio, Y asentóse Jehová por rey para siempre.

Salmos 29:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El SEÑOR preside en el diluvio, y se asentó el SEÑOR por rey para siempre.

Salmos 29:10 Spanish: Modern
Jehovah se sentó ante el diluvio; Jehovah se sentó como rey para siempre.

Psaltaren 29:10 Swedish (1917)
HERREN på sin tron bjöd floden komma, och HERREN tronar såsom konung evinnerligen.

Psalm 29:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang Panginoon ay naupo sa baha na parang Hari; Oo, ang Panginoon ay nauupong parang Hari magpakailan man.

Mezmurlar 29:10 Turkish
RAB tufan üstünde taht kurdu,
O sonsuza dek kral kalacak.

Thi-thieân 29:10 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va ngự trên nước lụt; Phải, Ðức Giê-hô-va ngự ngôi vua đến đời đời.

Salmi 29:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il Signore nel diluvio siede; Anzi il Signore siede re in eterno.

MAZMUR 29:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
TUHAN berkuasa atas air bah, Ia berkuasa sebagai Raja untuk selama-lamanya.

MAZMUR 29:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
TUHAN bersemayam di atas air bah, TUHAN bersemayam sebagai Raja untuk selama-lamanya.

Age .......... Deluge .......... Earth .......... Enthroned .......... Flood .......... Forever .......... Sat .......... Seat .......... Seated .......... Sits .......... Sitteth .......... Waters

Age .......... Deluge .......... Earth .......... Enthroned .......... Flood .......... Forever .......... Sat .......... Seat .......... Seated .......... Sits .......... Sitteth .......... Waters

Alphabetical: as .......... at .......... enthroned .......... flood .......... forever .......... is .......... King .......... LORD .......... over .......... sat .......... sits .......... The .......... Yes

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible