New American Standard Bible (©1995) Requite them according to their work and according to the evil of their practices; Requite them according to the deeds of their hands; Repay them their recompense.Psalm 28:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics δὸς αὐτοῖς κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν καὶ κατὰ τὴν πονηρίαν τῶν ἐπιτηδευμάτων αὐτῶν κατὰ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτῶν δὸς αὐτοῖς ἀπόδος τὸ ἀνταπόδομα αὐτῶν αὐτοῖς Latin: Biblia Sacra Vulgata (27-4) da eis secundum opus suum et secundum malum adinventionum suarum iuxta opus manuum suarum da eis redde retributionem suam illis Salmos 28:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Dales conforme a su obra y según la maldad de sus hechos; dales conforme a la obra de sus manos; págales su merecido. Psalm 28:4 German: Luther (1912) Gib ihnen nach ihrer Tat und nach ihrem bösen Wesen; gib ihnen nach den Werken ihrer Hände; vergilt ihnen, was sie verdient haben. Psaume 28:4 French: Louis Segond (1910) Rends-leur selon leurs oeuvres et selon la malice de leurs actions, Rends-leur selon l'ouvrage de leurs mains; Donne-leur le salaire qu'ils méritent. 詩 篇 28:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 愿 你 按 着 他 们 所 做 的 , 并 他 们 所 行 的 恶 事 待 他 们 。 愿 你 照 着 他 们 手 所 做 的 待 他 们 , 将 他 们 所 应 得 的 报 应 加 给 他 们 。 King James Bible Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert. American King James Version Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavors: give them after the work of their hands; render to them their desert. American Standard Version Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings: Give them after the operation of their hands; Render to them their desert. Bible in Basic English Give them the right reward of their acts, and of their evil doings: give them punishment for the works of their hands, let them have their full reward. Douay-Rheims Bible Give them according to their works, and according to the wickedness of their inventions. According to the works of their hands give thou to them: render to them their reward. Darby Bible Translation Give them according to their doing, and according to the wickedness of their deeds; give them after the work of their hands, render to them their desert. English Revised Version Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings: give them after the operation of their hands; render to them their desert. GOD'S WORD® Translation (©1995) Pay them back for what they have done, for their evil deeds. Pay them back for what their hands have done, and give them what they deserve. Webster's Bible Translation Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavors: give them after the work of their hands; render to them their desert. World English Bible Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings. Give them according to the operation of their hands. Bring back on them what they deserve. Young's Literal Translation Give to them according to their acting, And according to the evil of their doings. According to the work of their hands give to them. Return their deed to them. 詩 篇 28:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 願 你 按 著 他 們 所 做 的 , 並 他 們 所 行 的 惡 事 待 他 們 。 願 你 照 著 他 們 手 所 做 的 待 他 們 , 將 他 們 所 應 得 的 報 應 加 給 他 們 。 詩 篇 28:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 願你按著他們所作的,照著他們所行的惡報應他們;願你照著他們手所作的報應他們,把他們應得的報應加給他們。 詩 篇 28:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愿你按着他们所作的,照着他们所行的恶报应他们;愿你照着他们手所作的报应他们,把他们应得的报应加给他们。 Psaume 28:4 French: Darby Donne-leur selon leur oeuvre et selon l'iniquité de leurs actions; donne-leur l'ouvrage de leurs mains, rends-leur selon ce qu'ils ont fait. Psaume 28:4 French: Martin (1744) Traite-les selon leurs œuvres, et selon la malice de leurs actions : traite-les selon l'ouvrage de leurs mains; rends-leur ce qu'ils ont mérité. Psaume 28:4 French: Ostervald (1744) Donne-leur selon leurs œuvres; donne-leur selon la malice de leurs actions; traite-les selon les œuvres de leurs mains; rends-leur ce qu'ils ont mérité! Psalm 28:4 German: Luther (1545) Gib ihnen nach ihrer Tat und nach ihrem bösen Wesen; gib ihnen, nach den Werken ihrer Hände; vergilt ihnen, was sie verdienet haben! Psalm 28:4 German: Elberfelder (1871) Gib ihnen nach ihrem Tun und nach der Bosheit ihrer Handlungen; nach dem Werke ihrer Hände gib ihnen, vergilt ihnen ihr Betragen! | Psalmet 28:4 Albanian Jepu atyre sipas veprave që kanë kryer dhe sipas ligësisë së veprimeve të tyre; jepu atyre sipas veprës së duarve të tyre; jepu atyre hakun që meritojnë.Псалми 28:4 Bulgarian Въздай им според делата им И според нечестието на постъпките им; Въздай им според делата на ръцете им; Отдай им каквото заслужават. Psalm 28:4 Croatian Bible Daj im po djelima njihovim i po zloći njihovih nedjela! Po djelu ruku njihovih plati im, uzvrati im po njihovoj zasluzi! Žalmů 28:4 Czech BKR Dejž jim podlé skutků jejich, a podlé zlosti nešlechetností jejich; podlé práce rukou jejich dej jim, zaplať jim zaslouženou mzdu jejich. Salme 28:4 Danish Løn dem for deres Idræt og onde Gerninger; løn dem for deres Hænders Værk, gengæld dem efter Fortjeneste! Psalmen 28:4 Dutch Staten Vertaling Geef hun naar hun doen, en naar de boosheid hunner handelingen; geef hun naar hunner handen werk; doe hun vergelding tot hen wederkeren. Zsoltárok 28:4 Hungarian: Karoli Fizess meg nékik az õ cselekedeteik és igyekezetök rosszasága szerint; kezök munkája szerint fizess meg nékik; add meg nékik jutalmukat! La psalmaro 28:4 Esperanto Redonu al ili laux iliaj faroj kaj laux iliaj malbonaj agoj; Laux la faroj de iliaj manoj redonu al ili; Redonu al ili, kion ili meritas. PSALMIT 28:4 Finnish: Bible (1776) Anna heille heidän työnsä jälkeen ja heidän pahan menonsa perään: anna heille heidän kättensä töiden perään, maksa heille heidän ansionsa perästä. PSALMIT 28:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Anna heille heidän työnsä mukaan ja heidän tekojensa pahuuden mukaan; anna heille heidän kättensä tekojen mukaan, kosta heille, mitä he ovat tehneet. Psalm 28:4 Greek OT: Septuagint δος αυτοις κατα τα εργα αυτων και κατα την πονηριαν των επιτηδευματων αυτων κατα τα εργα των χειρων αυτων δος αυτοις αποδος το ανταποδομα αυτων αυτοις Psalm 28:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated dos autois kata ta erga autōn kai kata tēn ponērian tōn epitēdeumatōn autōn kata ta erga tōn cheirōn autōn dos autois apodos to antapodoma autōn autois dos autois kata ta erga autOn kai kata tEn ponErian tOn epitEdeumatOn autOn kata ta erga tOn cheirOn autOn dos autois apodos to antapodoma autOn autois Sòm 28:4 Haitian Creole Bible Pini yo pou sa yo fè, pou tou sa yo fè ki mal. Pini yo pou tou sa yo fè, ba yo sa yo merite. | Salmi 28:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Rendi loro secondo le loro opere, secondo la malvagità de’ loro atti; rendi loro secondo l’opera delle loro mani; da’ loro ciò che si meritano.MAZMUR 28:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Balaslah kiranya akan mereka itu sekadar perbuatannya dan sekadar kejahatan pekerjaannya; balaslah akan mereka itu sekadar perbuatan tangannya dan kembalikanlah pembalasannya kepadanya. 시편 28:4 Korean 저희의 행사와 그 행위의 악한대로 갚으시며 저희 손의 지은대로 갚아 그 마땅히 받을 것으로 보응하소서 Psalmynas 28:4 Lithuanian Duok jiems, ko verti jų darbai ir pikti poelgiai. Atlygink jiems, kiek vertas jų rankų darbas; užmokėk jiems, ką jie užsitarnavo. Psalm 28:4 Maori Kia rite ki a ratou mahi tau e hoatu ai ki a ratou, ki te kino ano o a ratou hanga: kia rite ki nga mahi a o ratou ringa tau e hoatu ai ki a ratou, whakahokia ta ratou utu ki a ratou. Salmenes 28:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Gi dem efter deres gjerning og efter deres onde adferd! Gi dem efter deres henders gjerning, gjengjeld dem hvad de har gjort! Polish: Biblia Gdanska Oddajże im według spraw ich i według złych uczynków ich; według pracy rąk ich oddaj im, oddaj im zapłatę ich. Salmos 28:4 Portugese Bible Retribui-lhes segundo as suas obras e segundo a malícia dos seus feitos; dá-lhes conforme o que fizeram as suas mãos; retribui-lhes o que eles merecem. Psalmi 28:4 Romanian: Cornilescu Răsplăteşte-le după lucrările lor şi după răutatea faptelor lor, răsplăteşte-le după lucrarea mînilor lor! Dă-le plata care li se cuvine! Псалтирь 28:4 Russian: Synodal Translation (1876) (27:4) Воздай им по делам их, по злым поступкам их; по делам рук ихвоздай им, отдай им заслуженное ими. Псалтирь 28:4 Russian koi8r (27-4) Воздай им по делам их, по злым поступкам их; по делам рук их воздай им, отдай им заслуженное ими.[] Salmos 28:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Dales conforme a su obra y según la maldad de sus hechos; Dales conforme a la obra de sus manos; Págales su merecido. Salmos 28:4 Spanish: Reina Valera (1909) Dales conforme á su obra, y conforme á la malicia de sus hechos: Dales conforme á la obra de sus manos, Dales su paga. Salmos 28:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dales conforme a su obra, y conforme a la malicia de sus hechos; dales conforme a la obra de sus manos, dales su paga. Salmos 28:4 Spanish: Modern Dales conforme a sus hechos y conforme a la maldad de sus actos. Dales conforme a la obra de sus manos. ¡Dales su recompensa! Psaltaren 28:4 Swedish (1917) Giv dem efter deras gärningar och efter deras onda väsende, giv dem efter deras händers verk, vedergäll dem vad de hava gjort. Psalm 28:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Bigyan mo sila ng ayon sa kanilang gawa, at ng ayon sa kasamaan ng kanilang mga gawain: gantihin mo sila ng ayon sa kilos ng kanilang mga kamay. Bayaran mo sila ng ukol sa kanila, Mezmurlar 28:4 Turkish Eylemlerine, yaptıkları kötülüklere göre onları yanıtla; Yaptıklarının, hak ettiklerinin karşılığını ver. Thi-thieân 28:4 Vietnamese (1934) Xin Chúa hãy phạt chúng nó tùy công việc tay chúng nó đã làm, Báo lại điều chúng nó xứng đáng. Salmi 28:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Rendi loro secondo le loro opere, e secondo le malvagità de’ lor fatti; Rendi loro secondo le opere delle lor mani; Da’ loro la lor retribuzione. MAZMUR 28:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Hukumlah mereka karena perbuatan mereka, karena kejahatan yang mereka lakukan. Hukumlah mereka sesuai dengan perbuatan mereka; berilah mereka hukuman yang setimpal. MAZMUR 28:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Ganjarilah mereka menurut perbuatan mereka dan menurut kelakuan mereka yang jahat; ganjarilah mereka setimpal dengan perbuatan tangan mereka, balaslah kepada mereka apa yang mereka lakukan. Acts .......... Deeds .......... Desert .......... Deserve .......... Doings .......... Due .......... Evil .......... Full .......... Hands .......... Operation .......... Practices .......... Punishment .......... Recompense .......... Render .......... Repay .......... Requite .......... Reward .......... Right .......... Wickedness .......... Work .......... Works Acts .......... Deeds .......... Desert .......... Deserve .......... Doings .......... Due .......... Evil .......... Full .......... Hands .......... Operation .......... Practices .......... Punishment .......... Recompense .......... Render .......... Repay .......... Requite .......... Reward .......... Right .......... Wickedness .......... Work .......... Works Alphabetical: according .......... and .......... back .......... bring .......... deeds .......... deserve .......... done .......... evil .......... for .......... hands .......... have .......... of .......... practices .......... recompense .......... Repay .......... Requite .......... the .......... their .......... them .......... they .......... to .......... upon .......... what .......... work OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |