Psalm 27:9
New American Standard Bible (©1995)
Do not hide Your face from me, Do not turn Your servant away in anger; You have been my help; Do not abandon me nor forsake me, O God of my salvation!

Psalm 27:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπ' ἐμοῦ μὴ ἐκκλίνῃς ἐν ὀργῇ ἀπὸ τοῦ δούλου σου βοηθός μου γενοῦ μὴ ἀποσκορακίσῃς με καὶ μὴ ἐγκαταλίπῃς με ὁ θεὸς ὁ σωτήρ μου

תהילים 27:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אַל־תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי אַל־תַּט־בְּאַף עַבְדֶּךָ עֶזְרָתִי הָיִיתָ אַל־תִּטְּשֵׁנִי וְאַל־תַּעַזְבֵנִי אֱלֹהֵי יִשְׁעִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(26-9) ne abscondas faciem tuam a me ne declines in furore tuo a servo tuo auxilium meum fuisti ne derelinquas me et ne dimittas me Deus salvator meus

Salmos 27:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No escondas tu rostro de mí; no rechaces con ira a tu siervo; tú has sido mi ayuda. No me abandones ni me desampares, oh Dios de mi salvación.

Psalm 27:9 German: Luther (1912)
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir und verstoße nicht im Zorn deinen Knecht; denn du bist meine Hilfe. Laß mich nicht und tue nicht von mir die Hand ab, Gott, mein Heil!

Psaume 27:9 French: Louis Segond (1910)
Ne me cache point ta face, Ne repousse pas avec colère ton serviteur! Tu es mon secours, ne me laisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut!

詩 篇 27:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 要 向 我 掩 面 。 不 要 发 怒 赶 逐 仆 人 , 你 向 来 是 帮 助 我 的 。 救 我 的   神 啊 , 不 要 丢 掉 我 , 也 不 要 离 弃 我 。

King James Bible
Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.

American King James Version
Hide not your face far from me; put not your servant away in anger: you have been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.

American Standard Version
Hide not thy face from me; Put not thy servant away in anger: Thou hast been my help; Cast me not off, neither forsake me, O God of my salvation.

Bible in Basic English
Let not your face be covered from me; do not put away your servant in wrath; you have been my help: do not give me up or take your support from me, O God of my salvation.

Douay-Rheims Bible
Turn not away thy face from me; decline not in thy wrath from thy servant. Be thou my helper, forsake me not; do not thou despise me, O God my Saviour.

Darby Bible Translation
Hide not thy face from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; cast me not off, neither forsake me, O God of my salvation.

English Revised Version
Hide not thy face from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; cast me not off, neither forsake me, O God of my salvation.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Do not hide your face from me. Do not angrily turn me away. You have been my help. Do not leave me! Do not abandon me, O God, my savior!

Webster's Bible Translation
Hide not thy face from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.

World English Bible
Don't hide your face from me. Don't put your servant away in anger. You have been my help. Don't abandon me, neither forsake me, God of my salvation.

Young's Literal Translation
Hide not Thy face from me, Turn not aside in anger Thy servant, My help Thou hast been. Leave me not, nor forsake me, O God of my salvation.

詩 篇 27:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 要 向 我 掩 面 。 不 要 發 怒 趕 逐 僕 人 , 你 向 來 是 幫 助 我 的 。 救 我 的   神 啊 , 不 要 丟 掉 我 , 也 不 要 離 棄 我 。

詩 篇 27:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
求你不要向我掩面,不要發怒趕逐你的僕人,你一向是幫助我的。拯救我的 神啊!求你不要撇下我,也不要離棄我。

詩 篇 27:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
求你不要向我掩面,不要发怒赶逐你的仆人,你一向是帮助我的。拯救我的 神啊!求你不要撇下我,也不要离弃我。

Psaume 27:9 French: Darby
Ne me cache pas ta face, ne repousse point ton serviteur avec colère. Tu as été mon secours; ne me délaisse pas, et ne m'abandonne pas, ô Dieu de mon salut!

Psaume 27:9 French: Martin (1744)
Ne me cache point ta face, ne rejette point en courroux ton serviteur; tu as été mon aide; ô Dieu de ma délivrance, ne me délaisse point, et ne m'abandonne point!

Psaume 27:9 French: Ostervald (1744)
Ne me cache pas ta face! Ne rejette pas ton serviteur dans ton courroux! Tu as été mon aide; ne me délaisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut!

Psalm 27:9 German: Luther (1545)
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir und verstoße nicht im Zorn deinen Knecht; denn du bist meine Hilfe. Laß mich nicht und tu nicht von mir die Hand ab, Gott, mein Heil!

Psalm 27:9 German: Elberfelder (1871)
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir, weise nicht ab im Zorne deinen Knecht! Du bist meine Hülfe gewesen; laß mich nicht und verlaß mich nicht, Gott meines Heils!

Psalmet 27:9 Albanian
Mos ma fshih fytyrën tënde, mos e hidh poshtë me zemërim shërbëtorin tënd; ti ke qenë ndihma ime; mos më lër dhe mos më braktis, o Përendi e shpëtimit tim.

Псалми 27:9 Bulgarian
Да не скриеш от мене лицето Си; Да не отхвърлиш с гняв слугата Си; Ти ми стана помощ; недей ме отхвърля, И недей ме оставя, Боже, Спасителю мой;

Psalm 27:9 Croatian Bible
Ne skrivaj lica svoga od mene. Ne odbij u gnjevu slugu svoga! Ti, Pomoći moja, nemoj me odbaciti! I ne ostavi me, Bože, Spasitelju moj!

Žalmů 27:9 Czech BKR
Neskrývejž tváři své přede mnou, aniž zamítej v hněvě služebníka svého; spomožení mé býval jsi, neopouštěj mne, aniž se mne zhošťuj, Bože spasení mého.

Salme 27:9 Danish
skjul ikke dit Åsyn for mig! Bortstød ikke din Tjener i Vrede, du er min Hjælp, opgiv og slip mig ikke, min Frelses Gud!

Psalmen 27:9 Dutch Staten Vertaling
Verberg Uw aangezicht niet voor mij, keer Uw knecht niet af in toorn; Gij zijt mijn Hulp geweest, begeef mij niet, en verlaat mij niet, o God mijns heils!

Zsoltárok 27:9 Hungarian: Karoli
Ne rejtsd el orczádat elõlem; ne utasítsd el szolgádat haraggal; te voltál segítõm, ne taszíts el és ne hagyj el engem, üdvösségemnek Istene!

La psalmaro 27:9 Esperanto
Ne kasxu antaux mi Vian vizagxon, Ne forpusxu en kolero Vian sklavon; Vi estis mia helpo, Ne forpusxu kaj ne forlasu min, ho Dio de mia savo.

PSALMIT 27:9 Finnish: Bible (1776)
Älä peitä kasvojas minulta, ja älä sysää pois palveliaas vihassas; sillä sinä olet minun apuni: älä minua hylkää, älä myös minua anna ylön, minun autuuteni Jumala.

PSALMIT 27:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Älä kätke minulta kasvojasi, älä työnnä vihassa pois palvelijaasi. Sinä olet minun apuni, älä minua jätä, älä minua hylkää, pelastukseni Jumala.

Psalm 27:9 Greek OT: Septuagint
μη αποστρεψης το προσωπον σου απ' εμου μη εκκλινης εν οργη απο του δουλου σου βοηθος μου γενου μη αποσκορακισης με και μη εγκαταλιπης με ο θεος ο σωτηρ μου

Psalm 27:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
mē apostrepsēs to prosōpon sou ap' emou mē ekklinēs en orgē apo tou doulou sou boēthos mou genou mē aposkorakisēs me kai mē enkatalipēs me o theos o sōtēr mou
mE apostrepsEs to prosOpon sou ap' emou mE ekklinEs en orgE apo tou doulou sou boEthos mou genou mE aposkorakisEs me kai mE enkatalipEs me o theos o sOtEr mou

Sòm 27:9 Haitian Creole Bible
Pa vire do ban mwen. Pa fache, pa repouse moun k'ap sèvi ou la. Se ou ki tout sekou mwen. Pa kite m' pou kont mwen, pa lage m'.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 27:9 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لا تحجب وجهك عني. لا تخيب بسخط عبدك. قد كنت عوني. فلا ترفضني ولا تتركني يا اله خلاصي‎.

תהילים 27:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אל־תסתר פניך ממני אל־תט־באף עבדך עזרתי היית אל־תטשני ואל־תעזבני אלהי ישעי׃

תהילים 27:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַל־תַּסְתֵּ֬ר פָּנֶ֨יךָ ׀ מִמֶּנִּי֮ אַֽל־תַּט־בְּאַ֗ף עַ֫בְדֶּ֥ךָ עֶזְרָתִ֥י הָיִ֑יתָ אַֽל־תִּטְּשֵׁ֥נִי וְאַל־תַּֽ֝עַזְבֵ֗נִי אֱלֹהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃

תהילים 27:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אל־תסתר פניך ׀ ממני אל־תט־באף עבדך עזרתי היית אל־תטשני ואל־תעזבני אלהי ישעי׃

תהילים 27:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַל־תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ ׀ מִמֶּנִּי אַל־תַּט־בְּאַף עַבְדֶּךָ עֶזְרָתִי הָיִיתָ אַל־תִּטְּשֵׁנִי וְאַל־תַּעַזְבֵנִי אֱלֹהֵי יִשְׁעִי׃

תהילים 27:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
ט  אל-תסתר פניך ממני--    אל תט-באף עבדך עזרתי היית    אל-תטשני ואל-תעזבני אלהי ישעי

תהילים 27:9 Hebrew Bible
אל תסתר פניך ממני אל תט באף עבדך עזרתי היית אל תטשני ואל תעזבני אלהי ישעי׃

Salmi 27:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non mi nascondere il tuo volto, non rigettar con ira il tuo servitore; tu sei stato il mio aiuto; non mi lasciare, non m’abbandonare, o Dio della mia salvezza!

MAZMUR 27:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jangan apalah Engkau menyembunyikan hadirat-Mu dari padaku dan jangan dengan murka Engkau menolak hamba-Mu; bahwa Engkaulah penolongku, janganlah kiranya Engkau lupakan daku; janganlah tinggalkan daku, ya Allah, pohon selamatku!

시편 27:9 Korean
주의 얼굴을 내게서 숨기지 마시고 주의 종을 노하여 버리지 마소서 주는 나의 도움이 되셨나이다 나의 구원의 하나님이시여, 나를 버리지 말고 떠나지 마옵소서

Psalmynas 27:9 Lithuanian
Neslėpk savo veido nuo manęs! Neatstumk rūstybėje savo tarno! Tu esi mano pagalba. Neatmesk ir nepalik manęs, mano išgelbėjimo Dieve!

Psalm 27:9 Maori
Kaua tou mata e huna ki ahau, kaua tau pononga e peia atu ua riri koe: ko koe toku kaiawhina, kei mahue ahau i a koe, kei whakarerea e koe e te Atua o toku whakaoranga.

Salmenes 27:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Skjul ikke ditt åsyn for mig, bortstøt ikke i vrede din tjener! Min hjelp har du vært. Kast mig ikke bort og forlat mig ikke, min frelses Gud!

Polish: Biblia Gdanska
Nie ukrywajże twarzy twojej przedemną, ani odrzucaj w gniewie sługi twego; tyś bywał ratunkiem moim, nie opuszczajże mię, ani mię odstępuj, Boże zbawienia mego.

Salmos 27:9 Portugese Bible
Não escondas de mim o teu rosto, não rejeites com ira o teu servo, tu que tens sido a minha ajuda. Não me enjeites nem me desampares, ó Deus da minha salvação.   

Psalmi 27:9 Romanian: Cornilescu
Nu-mi ascunde Faţa Ta, nu îndepărta cu mînie pe robul Tău! Tu eşti ajutorul meu, nu mă lăsa, nu mă părăsi, Dumnezeul mîntuirii mele!

Псалтирь 27:9 Russian: Synodal Translation (1876)
(26:9) Не скрой от меня лица Твоего; не отринь во гневе раба Твоего. Тыбыл помощником моим; не отвергни меня и не оставь меня, Боже, Спаситель мой!

Псалтирь 27:9 Russian koi8r
(26-9) Не скрой от меня лица Твоего; не отринь во гневе раба Твоего. Ты был помощником моим; не отвергни меня и не оставь меня, Боже, Спаситель мой![]

Salmos 27:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No escondas Tu rostro de mí; No rechaces con ira a Tu siervo; Tú has sido mi ayuda. No me abandones ni me desampares, Oh Dios de mi salvación.

Salmos 27:9 Spanish: Reina Valera (1909)
No escondas tu rostro de mí, No apartes con ira á tu siervo: Mi ayuda has sido; No me dejes y no me desampares, Dios de mi salud.

Salmos 27:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No escondas tu rostro de mí, no apartes con ira a tu siervo; mi ayuda has sido; no me dejes y no me desampares, Dios de mi salud.

Salmos 27:9 Spanish: Modern
No escondas de mí tu rostro; no apartes con ira a tu siervo. Tú has sido mi ayuda; no me dejes ni me desampares, oh Dios de mi salvación.

Psaltaren 27:9 Swedish (1917)
fördölj icke ditt ansikte för mig. Driv icke bort din tjänare i vrede, du som har varit min hjälp; förskjut mig icke, övergiv mig icke, du min frälsnings Gud.

Psalm 27:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag mong ikubli ang iyong mukha sa akin; huwag mong ihiwalay ang iyong lingkod ng dahil sa galit: ikaw ay naging aking saklolo; huwag mo akong itakuwil, o pabayaan man, Oh Dios ng aking kaligtasan.

Mezmurlar 27:9 Turkish
Yüzünü benden gizleme,
Kulunu öfkeyle geri çevirme!
Bana hep yardımcı oldun;
Bırakma, terk etme beni,
Ey beni kurtaran Tanrı!

Thi-thieân 27:9 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Chúa Trời về sự cứu rỗi tôi, Xin chớ ẩn mặt Chúa với tôi, Chớ xô đuổi kẻ tôi tớ Chúa trong khi Chúa nổi giận. Khi trước Chúa là sự tiếp trợ tôi, xin chớ lìa tôi, chớ bỏ tôi.

Salmi 27:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non nascondere il tuo volto da me, Non rigettare in ira il tuo servitore; Tu sei stato il mio aiuto; non lasciarmi, e non abbandonarmi, O Dio della mia salute.

MAZMUR 27:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
janganlah bersembunyi daripadaku. Janganlah marah dan menolak hamba-Mu, sebab Engkaulah yang telah menolong aku. Janganlah membuang atau meninggalkan aku, ya Allah, penyelamatku.

MAZMUR 27:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Janganlah menyembunyikan wajah-Mu kepadaku, janganlah menolak hamba-Mu ini dengan murka; Engkaulah pertolonganku, janganlah membuang aku dan janganlah meninggalkan aku, ya Allah penyelamatku!

Abandon .......... Anger .......... Cast .......... Covered .......... Face .......... Far .......... Forsake .......... Help .......... Helper .......... Hide .......... Leave .......... Reject .......... Salvation .......... Savior .......... Servant .......... Turn .......... Wrath

Abandon .......... Anger .......... Cast .......... Covered .......... Face .......... Far .......... Forsake .......... Help .......... Helper .......... Hide .......... Leave .......... Reject .......... Salvation .......... Savior .......... Servant .......... Turn .......... Wrath

Alphabetical: abandon .......... anger .......... away .......... been .......... Do .......... face .......... forsake .......... from .......... God .......... have .......... help .......... helper .......... hide .......... in .......... me .......... my .......... nor .......... not .......... O .......... of .......... or .......... reject .......... salvation .......... Savior .......... servant .......... turn .......... you .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible