New American Standard Bible (©1995) Though a host encamp against me, My heart will not fear; Though war arise against me, In spite of this I shall be confident.Psalm 27:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐὰν παρατάξηται ἐπ' ἐμὲ παρεμβολή οὐ φοβηθήσεται ἡ καρδία μου ἐὰν ἐπαναστῇ ἐπ' ἐμὲ πόλεμος ἐν ταύτῃ ἐγὼ ἐλπίζω Latin: Biblia Sacra Vulgata (26-3) si steterint adversus me castra non timebit cor meum si surrexerit contra me bellum in hoc ego confidam Salmos 27:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Aunque un ejército acampe contra mí, no temerá mi corazón; aunque en mi contra se levante guerra, a pesar de ello, estaré confiado. Psalm 27:3 German: Luther (1912) Wenn sich schon ein Heer wider mich legt, so fürchtet sich dennoch mein Herz nicht; wenn sich Krieg wider mich erhebt, so verlasse ich mich auf ihn. Psaume 27:3 French: Louis Segond (1910) Si une armée se campait contre moi, Mon coeur n'aurait aucune crainte; Si une guerre s'élevait contre moi, Je serais malgré cela plein de confiance. 詩 篇 27:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 虽 有 军 兵 安 营 攻 击 我 , 我 的 心 也 不 害 怕 ; 虽 然 兴 起 刀 兵 攻 击 我 , 我 必 仍 旧 安 稳 。 King James Bible Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident. American King James Version Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident. American Standard Version Though a host should encamp against me, My heart shall not fear: Though war should rise against me, Even then will I be confident. Bible in Basic English Even if an army came against me with its tents, my heart would have no fear: if war was made on me, my faith would not be moved. Douay-Rheims Bible If armies in camp should stand together against me, my heart shall not fear. If a battle should rise up against me, in this will I be confident. Darby Bible Translation If a host encamp against me, my heart shall not fear; if war rise against me, in this will I be confident. English Revised Version Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, even then will I be confident. GOD'S WORD® Translation (©1995) Even though an army sets up camp against me, my heart will not be afraid. Even though a war breaks out against me, I will still have confidence in the LORD. Webster's Bible Translation Though a host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident. World English Bible Though an army should encamp against me, my heart shall not fear. Though war should rise against me, even then I will be confident. Young's Literal Translation Though a host doth encamp against me, My heart doth not fear, Though war riseth up against me, In this I am confident. 詩 篇 27:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 雖 有 軍 兵 安 營 攻 擊 我 , 我 的 心 也 不 害 怕 ; 雖 然 興 起 刀 兵 攻 擊 我 , 我 必 仍 舊 安 穩 。 詩 篇 27:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雖有軍兵紮營攻擊我,我的心也不害怕;雖然發動戰爭攻擊我,我仍舊安穩。 詩 篇 27:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 虽有军兵扎营攻击我,我的心也不害怕;虽然发动战争攻击我,我仍旧安稳。 Psaume 27:3 French: Darby Quand une armée camperait contre moi, mon coeur ne craindrait pas; si la guerre s'élève contre moi, en ceci j'aurai confiance: Psaume 27:3 French: Martin (1744) Quand toute une armée se camperait contre moi, mon cœur ne craindrait point; s'il s'élève guerre contre moi, j'aurai confiance en ceci. Psaume 27:3 French: Ostervald (1744) Quand une armée camperait contre moi, mon cœur ne craindrait point; quand la guerre s'élèverait contre moi, ce sera là ma confiance. Psalm 27:3 German: Luther (1545) Wenn sich schon ein Heer wider mich legt, so fürchtet sich dennoch mein Herz nicht; Wenn sich Krieg wider mich erhebt, so verlasse ich mich auf ihn. Psalm 27:3 German: Elberfelder (1871) Wenn sich ein Heer wider mich lagert, nicht fürchtet sich mein Herz; wenn Krieg sich wider mich erhebt, hierauf vertraue ich: | Psalmet 27:3 Albanian Edhe sikur një ushtri të dilte kundër meje, zemra ime nuk do të kishte frikë; edhe sikur një luftë të pëlciste kundër meje, edhe atëherë do të kisha besim.Псалми 27:3 Bulgarian Ако се опълчи против мене и войска, Сърцето ми няма да се уплаши; Ако се подигне против мене война И тогава ще имам увереност. Psalm 27:3 Croatian Bible Nek' se vojska protiv mene utabori, srce se moje ne boji; nek' i rat plane protiv mene, i tada pun sam pouzdanja. Žalmů 27:3 Czech BKR Protož byť i stany své proti mně rozbili, nebude se lekati srdce mé; byť se pozdvihla proti mně i válka, na toť se já spouštím. Salme 27:3 Danish Om en Hær end lejrer sig mod mig, er mit Hjerte uden Frygt; om Krig bryder løs imod mig, dog er jeg tryg. Psalmen 27:3 Dutch Staten Vertaling Ofschoon mij een leger belegerde, mijn hart zou niet vrezen; ofschoon een oorlog tegen mij opstond, zo vertrouw ik hierop. Zsoltárok 27:3 Hungarian: Karoli Ha tábor fog körül, nem fél szívem; habár had támad reám, mégis [õ benne] bízom én. La psalmaro 27:3 Esperanto Se elpasxos kontraux min armeo, Mia koro ne ektimos; Se levigxos kontraux min milito, Ankaux tiam mi havos fidon. PSALMIT 27:3 Finnish: Bible (1776) Ja vaikka sotaväki saartais minua, niin ei sydämeni sentähden pelkäisi; ja jos sota nousis minua vastaan, minä turvaan sittekin häneen. PSALMIT 27:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Vaikka sotajoukko asettuisi minua vastaan, ei minun sydämeni pelkäisi; vaikka sota nousisi minua vastaan, siinäkin minä olisin turvassa. Psalm 27:3 Greek OT: Septuagint εαν παραταξηται επ' εμε παρεμβολη ου φοβηθησεται η καρδια μου εαν επαναστη επ' εμε πολεμος εν ταυτη εγω ελπιζω Psalm 27:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ean parataxētai ep' eme parembolē ou phobēthēsetai ē kardia mou ean epanastē ep' eme polemos en tautē egō elpizō ean parataxEtai ep' eme parembolE ou phobEthEsetai E kardia mou ean epanastE ep' eme polemos en tautE egO elpizO Sòm 27:3 Haitian Creole Bible Menm si tout yon lame ta sènen m' toupatou, mwen p'ap pè anyen. Menm si yo ta vle fè m' lagè, m'ap toujou gen konfyans nan Bondye. | Salmi 27:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Quand’anche un esercito si accampasse contro a me, il mio cuore non avrebbe paura; quand’anche la guerra si levasse contro a me, anche allora sarei fiducioso.MAZMUR 27:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Jikalau suatu tentara mengepungi aku sekalipun, maka tiada akan takut hatiku; jikalau berbangkit suatu ikat peperangan lawan aku sekalipun, maka haraplah juga aku akan yang demikian. 시편 27:3 Korean 군대가 나를 대적하여 진 칠지라도 내 마음이 두렵지 아니하며 전쟁이 일어나 나를 치려 할지라도 내가 오히려 안연하리로다 Psalmynas 27:3 Lithuanian Nors stovėtų prieš mane kariuomenė, nenusigąs mano širdis; nors ir karas kiltų prieš mane, aš pasitikėsiu. Psalm 27:3 Maori Ahakoa whakapae noa te ope i ahau e kore toku ngakau e wehi: ahakoa ara noa te pakanga ki ahau, ka au tonu ia ahau. Salmenes 27:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Om en hær leirer sig imot mig, frykter ikke mitt hjerte; om krig reiser sig imot mig, enda er jeg trygg. Polish: Biblia Gdanska Przetoż choćby wojsko przeciwko mnie stanęło, nie ulęknie się serce moje; choćby powstała przeciwko mnie wojna, przecież ja w tym ufam. Salmos 27:3 Portugese Bible Ainda que um exército se acampe contra mim, o meu coração não temerá; ainda que a guerra se levante contra mim, conservarei a minha confiança. Psalmi 27:3 Romanian: Cornilescu Chiar o oştire de ar tăbărî împotriva mea, inima mea tot nu s'ar teme. Chiar război de s'ar ridica împotriva mea, tot plin de încredere aş fi. Псалтирь 27:3 Russian: Synodal Translation (1876) (26:3) Если ополчится против меня полк, не убоится сердце мое; если восстанет на меня война, и тогда буду надеяться. Псалтирь 27:3 Russian koi8r (26-3) Если ополчится против меня полк, не убоится сердце мое; если восстанет на меня война, и тогда буду надеяться.[] Salmos 27:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Si un ejército acampa contra mí, No temerá mi corazón; Si contra mí se levanta guerra, A pesar de ello, yo estaré confiado. Salmos 27:3 Spanish: Reina Valera (1909) Aunque se asiente campo contra mí, No temerá mi corazón: Aunque contra mí se levante guerra, Yo en esto confío. Salmos 27:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Aunque se asiente campamento contra mí, no temerá mi corazón; aunque contra mí se levante guerra, yo en esto confío. Salmos 27:3 Spanish: Modern Aunque acampe un ejército contra mí, mi corazón no temerá. Aunque contra mí se levante guerra, aun así estaré confiado. Psaltaren 27:3 Swedish (1917) Om ock en här lägrar sig mot mig, så fruktar ändå icke mitt hjärta; om krig uppstår mot mig, så är jag dock trygg. Psalm 27:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Bagaman ang isang hukbo ay humantong laban sa akin, hindi matatakot ang aking puso: bagaman magbangon ang pagdidigma laban sa akin, gayon ma'y titiwala rin ako. Mezmurlar 27:3 Turkish Karşımda bir ordu konaklasa, Kılım kıpırdamaz, Bana karşı savaş açılsa, Yine güvenimi yitirmem. Thi-thieân 27:3 Vietnamese (1934) Dầu một đạo binh đóng đối cùng tôi, Lòng tôi sẽ chẳng sợ; Dầu giặc giã dấy nghịch cùng tôi, Khi ấy tôi cũng có lòng tin cậy vững bền. Salmi 27:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Avvegnachè tutto un campo si accampasse contro a me, Il mio cuore non avrebbe però paura; Benchè una battaglia si levasse contro a me, Io avrei confidanza in questo. MAZMUR 27:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sekalipun aku dikepung pasukan yang besar, aku tak akan takut. Sekalipun pecah perang melawan aku, aku tetap berharap. MAZMUR 27:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sekalipun tentara berkemah mengepung aku, tidak takut hatiku; sekalipun timbul peperangan melawan aku, dalam hal itupun aku tetap percaya. Arise .......... Army .......... Besiege .......... Break .......... Confident .......... Encamp .......... Faith .......... Fear .......... Heart .......... Host .......... Moved .......... Rise .......... Riseth .......... Spite .......... Tents .......... War Arise .......... Army .......... Besiege .......... Break .......... Confident .......... Encamp .......... Faith .......... Fear .......... Heart .......... Host .......... Moved .......... Rise .......... Riseth .......... Spite .......... Tents .......... War Alphabetical: a .......... against .......... an .......... arise .......... army .......... be .......... besiege .......... break .......... confident .......... encamp .......... even .......... fear .......... heart .......... host .......... I .......... In .......... me .......... my .......... not .......... of .......... out .......... shall .......... spite .......... then .......... this .......... Though .......... war .......... will OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |