New American Standard Bible (©1995) Do not take my soul away along with sinners, Nor my life with men of bloodshed,Psalm 26:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics μὴ συναπολέσῃς μετὰ ἀσεβῶν τὴν ψυχήν μου καὶ μετὰ ἀνδρῶν αἱμάτων τὴν ζωήν μου Latin: Biblia Sacra Vulgata (25-9) ne auferas cum peccatoribus animam meam cum viris sanguinum vitam meam Salmos 26:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No juntes mi alma con pecadores, ni mi vida con hombres sanguinarios, Psalm 26:9 German: Luther (1912) Raffe meine Seele nicht hin mit den Sündern noch mein Leben mit den Blutdürstigen, Psaume 26:9 French: Louis Segond (1910) N'enlève pas mon âme avec les pécheurs, Ma vie avec les hommes de sang, 詩 篇 26:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 要 把 我 的 灵 魂 和 罪 人 一 同 除 掉 ; 不 要 把 我 的 性 命 和 流 人 血 的 一 同 除 掉 。 King James Bible Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men: American King James Version Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men: American Standard Version Gather not my soul with sinners, Nor my life with men of blood; Bible in Basic English Let not my soul be numbered among sinners, or my life among men of blood; Douay-Rheims Bible Take not away my soul, O God, with the wicked: nor my life with bloody men: Darby Bible Translation Gather not my soul with sinners, nor my life with men of blood; English Revised Version Gather not my soul with sinners, nor my life with men of blood: GOD'S WORD® Translation (©1995) Do not sweep away my soul along with hardened sinners or my life along with bloodthirsty people. Webster's Bible Translation Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men: World English Bible Don't gather my soul with sinners, nor my life with bloodthirsty men; Young's Literal Translation Do not gather with sinners my soul, And with men of blood my life, 詩 篇 26:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 要 把 我 的 靈 魂 和 罪 人 一 同 除 掉 ; 不 要 把 我 的 性 命 和 流 人 血 的 一 同 除 掉 。 詩 篇 26:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 求你不要把我的性命和罪人一同除掉,也不要把我的生命和流人血的人一起消滅。 詩 篇 26:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 求你不要把我的性命和罪人一同除掉,也不要把我的生命和流人血的人一起消灭。 Psaume 26:9 French: Darby N'assemble pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes de sang, Psaume 26:9 French: Martin (1744) N'assemble point mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes sanguinaires. Psaume 26:9 French: Ostervald (1744) N'enlève pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes sanguinaires, Psalm 26:9 German: Luther (1545) Raffe meine Seele nicht hin mit den Sündern, noch mein Leben mit den Blutdürstigen, Psalm 26:9 German: Elberfelder (1871) Raffe meine Seele nicht weg mit (O. Sammle
nicht zu) Sündern, noch mein Leben mit Blutmenschen, | Psalmet 26:9 Albanian Mos e vër shpirtin tim bashkë me atë të mëkatarëve dhe mos më bashko me njerëzit gjakatarë,Псалми 26:9 Bulgarian Да не отнемеш душата ми заедно с грешните, Нито живота ми заедно с мъже кръвопийци; Psalm 26:9 Croatian Bible Ne pogubi mi dušu s grešnicima ni život moj s krvolocima; Žalmů 26:9 Czech BKR Nezahrnujž s hříšnými duše mé, a s lidmi vražedlnými života mého, Salme 26:9 Danish Bortriv ikke min Sjæl med Syndere, mit Liv med blodstænkte Mænd, Psalmen 26:9 Dutch Staten Vertaling Raap mijn ziel niet weg met de zondaren, noch mijn leven met de mannen des bloeds; Zsoltárok 26:9 Hungarian: Karoli Ne sorozd a bûnösökkel együvé lelkemet, sem életemet a vérszopókkal együvé, La psalmaro 26:9 Esperanto Ne pereigu mian animon kune kun la pekuloj, Nek mian vivon kun la sangaviduloj, PSALMIT 26:9 Finnish: Bible (1776) Älä tempaa minun sieluani pois syntisten kanssa ja henkeäni verikoirain kanssa, PSALMIT 26:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Älä tempaa pois minun sieluani syntisten kanssa äläkä minun henkeäni verenvuodattajain kanssa, Psalm 26:9 Greek OT: Septuagint μη συναπολεσης μετα ασεβων την ψυχην μου και μετα ανδρων αιματων την ζωην μου Psalm 26:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated mē sunapolesēs meta asebōn tēn psuchēn mou kai meta andrōn aimatōn tēn zōēn mou mE sunapolesEs meta asebOn tEn psuchEn mou kai meta andrOn aimatOn tEn zOEn mou Sòm 26:9 Haitian Creole Bible Pa trete m' menm jan ak moun k'ap fè sa ki mal. Pa detwi m' ansanm ak sanginè yo, | Salmi 26:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Non metter l’anima mia in un fascio coi peccatori, né la mia vita con gli uomini di sangue,MAZMUR 26:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Jangan apalah Engkau menghapuskan nyawaku bersama-sama dengan orang yang berdosa, dan kehidupanku bersama-sama dengan orang yang menumpahkan darah, 시편 26:9 Korean 내 영혼을 죄인과 함께 내 생명을 살인자와 함께 거두지 마소서 Psalmynas 26:9 Lithuanian Neatimk mano sielos su nusidėjėliais ir mano gyvenimo su kraujo trokštančiais. Psalm 26:9 Maori Kei huia toku wairua ki roto ki te hunga hara, me toku ora ki roto ki te hunga toto. Salmenes 26:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Rykk ikke min sjel bort med syndere eller mitt liv med blodgjerrige menn, Polish: Biblia Gdanska Nie zagarniajże z grzesznikami duszy mojej, ani z mężami krwawymi żywota mojego. Salmos 26:9 Portugese Bible Não colhas a minha alma com a dos pecadores, nem a minha vida a dos homens sanguinolentos, Psalmi 26:9 Romanian: Cornilescu Nu-mi lua sufletul împreună cu păcătoşii, nici viaţa cu oamenii cari varsă sînge, Псалтирь 26:9 Russian: Synodal Translation (1876) (25:9) Не погуби души моей с грешниками и жизни моей с кровожадными, Псалтирь 26:9 Russian koi8r (25-9) Не погуби души моей с грешниками и жизни моей с кровожадными,[] Salmos 26:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No juntes mi alma con pecadores, Ni mi vida con hombres sanguinarios, Salmos 26:9 Spanish: Reina Valera (1909) No juntes con los pecadores mi alma, Ni con los hombres de sangres mi vida: Salmos 26:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No juntes con los pecadores mi alma, ni con los varones de sangre mi vida, Salmos 26:9 Spanish: Modern No recojas mi alma junto con los pecadores, ni mi vida con los hombres sanguinarios, Psaltaren 26:9 Swedish (1917) Ryck icke min själ bort med syndare, icke mitt liv med de blodgiriga, Psalm 26:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Huwag mong isama ang aking kaluluwa sa mga makasalanan, ni ang aking buhay man sa mga mabagsik na tao: Mezmurlar 26:9 Turkish Günahkârların, Eli kanlı adamların yanısıra canımı alma. Thi-thieân 26:9 Vietnamese (1934) Cầu Chúa chớ cất linh hồn tôi chung với tội nhơn, Cũng đừng trừ mạng sống tôi với người đổ huyết; Salmi 26:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Non metter l’anima mia in un fascio co’ peccatori, Nè la mia vita con gli uomini di sangue; MAZMUR 26:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Jangan membunuh aku bersama orang berdosa, atau mencabut nyawaku bersama penumpah darah. MAZMUR 26:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Janganlah mencabut nyawaku bersama-sama orang berdosa, atau hidupku bersama-sama orang penumpah darah, Blood .......... Bloodshed .......... Bloodthirsty .......... Bloody .......... Gather .......... Life .......... Numbered .......... Sinners .......... Soul .......... Sweep Blood .......... Bloodshed .......... Bloodthirsty .......... Bloody .......... Gather .......... Life .......... Numbered .......... Sinners .......... Soul .......... Sweep Alphabetical: along .......... away .......... bloodshed .......... bloodthirsty .......... Do .......... life .......... men .......... my .......... Nor .......... not .......... of .......... sinners .......... soul .......... take .......... with OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |