New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Good and upright is the LORD; Therefore He instructs sinners in the way. ................................................................................ Psalm 25:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ χρηστὸς καὶ εὐθὴς ὁ κύριος διὰ τοῦτο νομοθετήσει ἁμαρτάνοντας ἐν ὁδῷ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (24-8) bonus et rectus Dominus propterea docebit peccatores in via ................................................................................ Salmos 25:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Bueno y recto es el SEÑOR; por tanto, El muestra a los pecadores el camino. ................................................................................ Psalm 25:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Der HERR ist gut und fromm; darum unterweist er die Sünder auf dem Wege. ................................................................................ Psaume 25:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie. ................................................................................ 詩 篇 25:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 是 良 善 正 直 的 , 所 以 他 必 指 示 罪 人 走 正 路 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Good and upright is Jehovah: Therefore will he instruct sinners in the way. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Good and upright is the Lord: so he will be the teacher of sinners in the way. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The Lord is sweet and righteous: therefore he will give a law to sinners in the way. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Good and upright is Jehovah; therefore will he instruct sinners in the way: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Good and upright is the LORD: therefore will he instruct sinners in the way. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The LORD is good and decent. That is why he teaches sinners the way they should live. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Good and upright is Yahweh, therefore he will instruct sinners in the way. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Good and upright is Jehovah, Therefore He directeth sinners in the way. ................................................................................ 詩 篇 25:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 是 良 善 正 直 的 , 所 以 他 必 指 示 罪 人 走 正 路 。 ................................................................................ 詩 篇 25:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華是良善和正直的,因此他必指示罪人走正路。 ................................................................................ 詩 篇 25:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华是良善和正直的,因此他必指示罪人走正路。 ................................................................................ Psaume 25:8 French: Darby ................................................................................ L'Éternel est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera le chemin aux pécheurs. ................................................................................ Psaume 25:8 French: Martin (1744) ................................................................................ [Teth.] L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir. ................................................................................ Psaume 25:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'Éternel est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent suivre. ................................................................................ Psalm 25:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Der HERR ist gut und fromm, darum unterweiset er die Sünder auf dem Wege. ................................................................................ Psalm 25:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Gütig und gerade ist Jehova, darum unterweist er die Sünder in dem Wege; | Psalmet 25:8 Albanian ................................................................................ Zoti është i mirë dhe i drejtë, prandaj ai do t'u mësojë rrugën mëkatarëve. ................................................................................ Псалми 25:8 Bulgarian ................................................................................ Господ е благ и праведен, Затова ще научи грешните на пътя [Си]. ................................................................................ Psalm 25:8 Croatian Bible ................................................................................ Jahve je sama dobrota i pravednost: grešnike on na put privodi. (DLR)JOD ................................................................................ Žalmů 25:8 Czech BKR ................................................................................ Dobrý a přímý jest Hospodin, a protož vyučuje hříšníky cestě své. ................................................................................ Salme 25:8 Danish ................................................................................ God og oprigtig er HERREN, derfor viser han Syndere Vejen. ................................................................................ Psalmen 25:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Teth. De HEERE is goed en recht; daarom zal Hij de zondaars onderwijzen in den weg. ................................................................................ Zsoltárok 25:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jó és igaz az Úr, azért útba igazítja a vétkezõket. ................................................................................ La psalmaro 25:8 Esperanto ................................................................................ Bona kaj justa estas la Eternulo, Tial Li montras al pekantoj la vojon. ................................................................................ PSALMIT 25:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Herra on hyvä ja vakaa, sentähden saattaa hän syntiset tielle. ................................................................................ PSALMIT 25:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hyvä ja vakaa on Herra; sentähden hän neuvoo syntiset tielle. ................................................................................ Psalm 25:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ χρηστος και ευθης ο κυριος δια τουτο νομοθετησει αμαρτανοντας εν οδω ................................................................................ Psalm 25:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ chrēstos kai euthēs o kurios dia touto nomothetēsei amartanontas en odō ................................................................................ chrEstos kai euthEs o kurios dia touto nomothetEsei amartanontas en odO ................................................................................ Sòm 25:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a bon, li pa nan patipri, li moutre moun k'ap fè sa ki mal yo jan pou yo viv. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 25:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الرب صالح ومستقيم. لذلك يعلّم الخطاة الطريق. ................................................................................ תהילים 25:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ טוב־וישר יהוה על־כן יורה חטאים בדרך׃ ................................................................................ תהילים 25:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ טֹוב־וְיָשָׁ֥ר יְהוָ֑ה עַל־כֵּ֤ן יֹורֶ֖ה חַטָּאִ֣ים בַּדָּֽרֶךְ׃ ................................................................................ תהילים 25:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ טוב־וישר יהוה על־כן יורה חטאים בדרך׃ ................................................................................ תהילים 25:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ טֹוב־וְיָשָׁר יְהוָה עַל־כֵּן יֹורֶה חַטָּאִים בַּדָּרֶךְ׃ ................................................................................ תהילים 25:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך ................................................................................ תהילים 25:8 Hebrew Bible ................................................................................ טוב וישר יהוה על כן יורה חטאים בדרך׃ | Salmi 25:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ L’Eterno è buono e diritto; perciò insegnerà la via ai peccatori. ................................................................................ MAZMUR 25:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa Tuhan itu baik dan benar, sebab itu Ia akan menunjuk jalan kepada orang yang berdosa. ................................................................................ 시편 25:8 Korean ................................................................................ 여호와는 선하시고 정직하시니 그러므로 그 도로 죄인을 교훈하시리로다 ................................................................................ Psalmynas 25:8 Lithuanian ................................................................................ Geras ir teisus yra Viešpats, todėl nusidėjėliams kelią parodo. ................................................................................ Psalm 25:8 Maori ................................................................................ He pai, he tika a Ihowa, a ka whakaakona e ia te hunga hara ki te huarahi. ................................................................................ Salmenes 25:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Herren er god og rettvis; derfor lærer han syndere veien. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników. ................................................................................ Salmos 25:8 Portugese Bible ................................................................................ Bom e reto é o Senhor; pelo que ensina o caminho aos pecadores. ................................................................................ Psalmi 25:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul este bun şi drept: de aceea arată El păcătoşilor calea. ................................................................................ Псалтирь 25:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (24:8) Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь, ................................................................................ Псалтирь 25:8 Russian koi8r ................................................................................ (24-8) Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь,[] ................................................................................ Salmos 25:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Bueno y recto es el SEÑOR; Por tanto, El muestra a los pecadores el camino. ................................................................................ Salmos 25:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Bueno y recto es Jehová: Por tanto él enseñará á los pecadores el camino. ................................................................................ Salmos 25:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Chet Bueno y recto es el SEÑOR; por tanto él enseñará a los pecadores el camino. ................................................................................ Salmos 25:8 Spanish: Modern ................................................................................ Bueno y recto es Jehovah; por eso él enseñará a los pecadores el camino. ................................................................................ Psaltaren 25:8 Swedish (1917) ................................................................................ HERREN är god och rättfärdig, därför undervisar han syndare om vägen. ................................................................................ Psalm 25:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Mabuti at matuwid ang Panginoon: kaya't tuturuan niya ang mga makasalanan sa daan. ................................................................................ Mezmurlar 25:8 Turkish ................................................................................ RAB iyi ve doğrudur, Onun için günahkârlara yol gösterir. ................................................................................ Thi-thieân 25:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va là thiện và ngay thẳng, Bởi cớ ấy Ngài sẽ chỉ dạy con đường cho kẻ có tội. ................................................................................ Salmi 25:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il Signore è buono e diritto; Perciò egli insegnerà la via a’ peccatori. ................................................................................ MAZMUR 25:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab TUHAN baik dan adil, Ia menunjukkan jalan kepada orang yang sesat. ................................................................................ MAZMUR 25:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ TUHAN itu baik dan benar; sebab itu Ia menunjukkan jalan kepada orang yang sesat. ................................................................................ Directeth .......... Good .......... Instruct .......... Instructs .......... Sinners .......... Teach .......... Teacher .......... Upright .......... Way .......... Ways ................................................................................ Directeth .......... Good .......... Instruct .......... Instructs .......... Sinners .......... Teach .......... Teacher .......... Upright .......... Way .......... Ways ................................................................................ Alphabetical: and .......... Good .......... he .......... his .......... in .......... instructs .......... is .......... LORD .......... sinners .......... the .......... therefore .......... upright .......... way .......... ways ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |