
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Guard my soul and deliver me; Do not let me be ashamed, for I take refuge in You. ....................................................... Psalm 25:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... φύλαξον τὴν ψυχήν μου καὶ ῥῦσαί με μὴ καταισχυνθείην ὅτι ἤλπισα ἐπὶ σέ ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... (24-20) custodi animam meam et libera me non confundar quia speravi in te ....................................................... Salmos 25:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Guarda mi alma y líbrame; no sea yo avergonzado, porque en ti me refugio. ....................................................... Psalm 25:20 German: Luther (1912) ....................................................... Bewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich. ....................................................... Psaume 25:20 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge! ....................................................... 詩 篇 25:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 求 你 保 护 我 的 性 命 , 搭 救 我 , 使 我 不 致 羞 愧 , 因 为 我 投 靠 你 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee. ....................................................... American King James Version ....................................................... O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in you. ....................................................... American Standard Version ....................................................... Oh keep my soul, and deliver me: Let me not be put to shame, for I take refuge in thee. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... O keep my soul, and take me out of danger: let me not be shamed, for I have put my faith in you. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Keep thou my soul, and deliver me: I shall not be ashamed, for I have hoped in thee. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... Keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I trust in thee. ....................................................... English Revised Version ....................................................... O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed, for I put my trust in thee. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Protect my life, and rescue me! Do not let me be put to shame. I have taken refuge in you. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee. ....................................................... World English Bible ....................................................... Oh keep my soul, and deliver me. Let me not be disappointed, for I take refuge in you. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... Keep my soul, and deliver me, Let me not be ashamed, for I trusted in Thee. ....................................................... Psalmet 25:20 Albanian ....................................................... Ruaje jetën time dhe më çliro; bëj që të mos jem i pështjelluar, sepse unë po gjej strehë te ti. ....................................................... Псалми 25:20 Bulgarian ....................................................... Пази душата ми и избави ме; Да се не посрамя, защото на Тебе уповавам. ....................................................... 詩 篇 25:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 求 你 保 護 我 的 性 命 , 搭 救 我 , 使 我 不 致 羞 愧 , 因 為 我 投 靠 你 。 ....................................................... 詩 篇 25:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 求你護衛我的性命,搭救我;不要叫我羞愧,因為我投靠你。 ....................................................... 詩 篇 25:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 求你护卫我的性命,搭救我;不要叫我羞愧,因为我投靠你。 ....................................................... Psalm 25:20 Croatian Bible ....................................................... Čuvaj dušu moju, izbavi me: neću se postidjeti, jer se tebi utekoh. (DLR)TAU ....................................................... Žalmů 25:20 Czech BKR ....................................................... Ostříhej duše mé, a vytrhni mne, ať nejsem zahanben, neboť v tebe doufám. ....................................................... Salme 25:20 Danish ....................................................... Vogt min Sjæl og frels mig, jeg lider på dig, lad mig ikke beskæmmes. ....................................................... Psalmen 25:20 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Schin. Bewaar mijn ziel, en red mij; laat mij niet beschaamd worden, want ik betrouw op U. ....................................................... Zsoltárok 25:20 Hungarian: Karoli ....................................................... Õrizd meg lelkemet és szabadíts meg engem; ne szégyenüljek meg, hogy benned bíztam. ....................................................... La psalmaro 25:20 Esperanto ....................................................... Gardu mian animon kaj savu min; Ne lasu min hontigxi, cxar Vin mi fidas. ....................................................... PSALMIT 25:20 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Varjele minun sieluni ja vapahda minua, älä laske minua häpiään; sillä sinuun minä turvaan. ....................................................... PSALMIT 25:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Varjele minun sieluni ja pelasta minut. Älä salli minun tulla häpeään, sillä sinuun minä turvaan. ....................................................... Psaume 25:20 French: Darby ....................................................... Garde mon âme, et délivre-moi; que je ne sois pas confus, car je me suis confié en toi. ....................................................... Psaume 25:20 French: Martin (1744) ....................................................... [Scin.] Garde mon âme, et me délivre; [fais] que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi. ....................................................... Psaume 25:20 French: Ostervald (1744) ....................................................... Garde mon âme, et me délivre; que je ne sois pas confus, car je me suis retiré vers toi! ....................................................... Psalm 25:20 German: Luther (1545) ....................................................... Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zuschanden werden, denn ich traue auf dich. ....................................................... Psalm 25:20 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Bewahre meine Seele und errette mich! Laß mich nicht beschämt werden, denn ich traue auf dich. ....................................................... Psalm 25:20 Greek OT: Septuagint ....................................................... φυλαξον την ψυχην μου και ρυσαι με μη καταισχυνθειην οτι ηλπισα επι σε ....................................................... Psalm 25:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... phulaxon tēn psuchēn mou kai rusai me mē kataischuntheiēn oti ēlpisa epi se phulaxon tEn psuchEn mou kai rusai me mE kataischuntheiEn oti Elpisa epi se ....................................................... Sòm 25:20 Haitian Creole Bible ....................................................... Pwoteje m' non! Delivre m' non! Piga ou fè m' wont, paske se bò kote ou m'ap chache pwoteksyon, se anba zèl ou mwen vin kache. ....................................................... Salmi 25:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Guarda l’anima mia e salvami; fa’ ch’io non sia confuso, perché mi confido in te. ....................................................... Salmi 25:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Guarda l’anima mia, e riscuotimi; Fa’ che io non sia confuso; perciocchè io mi confido in te. ....................................................... MAZMUR 25:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Jagalah dan selamatkanlah aku, supaya aku tidak mendapat malu, sebab aku berlindung pada-Mu. ....................................................... MAZMUR 25:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Jagalah kiranya jiwaku dan lepaskanlah aku; janganlah aku mendapat malu, sebab aku berlindung pada-Mu. ....................................................... MAZMUR 25:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Peliharakanlah nyawaku dan luputkanlah aku; janganlah beri aku dipermalukan, karena aku berlindung pada-Mu. ....................................................... 시편 25:20 Korean ....................................................... 내 영혼을 지켜 나를 구원하소서 내가 주께 피하오니 수치를 당치 말게 하소서 ....................................................... Psalmynas 25:20 Lithuanian ....................................................... Saugok mano sielą ir gelbėk mane, kad nebūčiau sugėdintas, nes pasitikiu Tavimi. ....................................................... Psalm 25:20 Maori ....................................................... Tiakina toku wairua, a whakaorangia ahau: kei whakama ahau; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a koe. ....................................................... Salmenes 25:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Bevar min sjel og redd mig, la mig ikke bli til skamme! for jeg tar min tilflukt til dig. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam. ....................................................... Salmos 25:20 Portugese Bible ....................................................... Guarda a minha alma, e livra-me; não seja eu envergonhado, porque em ti me refúgio. ....................................................... Psalmi 25:20 Romanian: Cornilescu ....................................................... Păzeşte-mi sufletul, şi scapă-mă! Nu mă lăsa să fiu dat de ruşine cînd mă încred în Tine! ....................................................... Псалтирь 25:20 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... (24:20) Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебяуповаю. ....................................................... Псалтирь 25:20 Russian koi8r ....................................................... (24-20) Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю.[] ....................................................... Salmos 25:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Guarda mi alma y líbrame; No sea yo avergonzado, porque en Ti me refugio. ....................................................... Salmos 25:20 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Guarda mi alma, y líbrame: No sea yo avergonzado, porque en ti confié. ....................................................... Salmos 25:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Sin Guarda mi alma, y líbrame; no sea yo avergonzado, porque en ti confié. ....................................................... Salmos 25:20 Spanish: Modern ....................................................... Guarda mi alma y líbrame; no sea yo avergonzado, porque en ti me he refugiado. ....................................................... Psaltaren 25:20 Swedish (1917) ....................................................... Bevara min själ och rädda mig; låt mig icke komma på skam, ty jag tager min tillflykt till dig. ....................................................... Psalm 25:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Oh ingatan mo ang aking kaluluwa, at iyong iligtas ako: huwag nawa akong mapahiya, sapagka't nanganganlong ako sa iyo. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... என் ஆத்துமாவைக் காப்பாற்றி என்னை விடுவியும்; நான் வெட்கப்பட்டுப்போகாதபடி செய்யும்; உம்மை நம்பியிருக்கிறேன். ....................................................... Mezmurlar 25:20 Turkish ....................................................... Canımı koru, kurtar beni! Hayal kırıklığına uğratma, çünkü sana sığınıyorum! ....................................................... Thi-thieân 25:20 Vietnamese (1934) ....................................................... Xin Chúa hãy giữ linh hồn tôi, và giải cứu tôi; Chớ để tôi bị hổ thẹn, Vì tôi nương náu mình nơi Chúa.Ashamed .......... Danger .......... Deliver .......... Disappointed .......... Faith .......... Guard .......... Life .......... Refuge .......... Rescue .......... Shame .......... Shamed .......... Soul .......... Trust .......... Trusted Ashamed .......... Danger .......... Deliver .......... Disappointed .......... Faith .......... Guard .......... Life .......... Refuge .......... Rescue .......... Shame .......... Shamed .......... Soul .......... Trust .......... Trusted Alphabetical: and .......... ashamed .......... be .......... deliver .......... Do .......... for .......... Guard .......... I .......... in .......... let .......... life .......... me .......... my .......... not .......... put .......... refuge .......... rescue .......... shame .......... soul .......... take .......... to .......... you OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |