New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Turn to me and be gracious to me, For I am lonely and afflicted. ................................................................................ Psalm 25:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐπίβλεψον ἐπ' ἐμὲ καὶ ἐλέησόν με ὅτι μονογενὴς καὶ πτωχός εἰμι ἐγώ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (24-16) respice in me et miserere mei quoniam solus et pauper sum ego ................................................................................ Salmos 25:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Vuélvete a mí y tenme piedad, porque estoy solitario y afligido. ................................................................................ Psalm 25:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend. ................................................................................ Psaume 25:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux. ................................................................................ 詩 篇 25:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 求 你 转 向 我 , 怜 恤 我 , 因 为 我 是 孤 独 困 苦 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Turn you to me, and have mercy on me; for I am desolate and afflicted. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Turn thee unto me, and have mercy upon me; For I am desolate and afflicted. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Be turned to me, and have mercy on me; for I am troubled and have no helper. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Look thou upon me, and have mercy on me; for I am alone and poor. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Turn toward me, and be gracious unto me; for I am solitary and afflicted. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Turn to me, and have pity on me. I am lonely and oppressed. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Turn thee to me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Turn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Turn Thou unto me, and favour me, For lonely and afflicted am I. ................................................................................ 詩 篇 25:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 求 你 轉 向 我 , 憐 恤 我 , 因 為 我 是 孤 獨 困 苦 。 ................................................................................ 詩 篇 25:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 求你轉向我,恩待我,因為我孤獨困苦。 ................................................................................ 詩 篇 25:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 求你转向我,恩待我,因为我孤独困苦。 ................................................................................ Psaume 25:16 French: Darby ................................................................................ Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, car je suis seul et affligé. ................................................................................ Psaume 25:16 French: Martin (1744) ................................................................................ [Pe.] Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé. ................................................................................ Psaume 25:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tourne-toi vers moi, et prends pitié de moi, car je suis seul et affligé! ................................................................................ Psalm 25:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend. ................................................................................ Psalm 25:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn einsam und elend bin ich. | Psalmet 25:16 Albanian ................................................................................ Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, sepse jam vetëm dhe i dëshpëruar. ................................................................................ Псалми 25:16 Bulgarian ................................................................................ Обърни се към мене и смили се за мене, Защото съм усамотен и наскърбен. ................................................................................ Psalm 25:16 Croatian Bible ................................................................................ Pogledaj na me i smiluj se meni, jer osamljen sam i nevoljan. (DLR)SADE ................................................................................ Žalmů 25:16 Czech BKR ................................................................................ Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou, neboť jsem opuštěný a strápený. ................................................................................ Salme 25:16 Danish ................................................................................ Vend dig til mig og vær mig nådig, thi jeg er ene og arm. ................................................................................ Psalmen 25:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Pe. Wend U tot mij, en wees mij genadig, want ik ben eenzaam en ellendig. ................................................................................ Zsoltárok 25:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Tekints reám és könyörülj rajtam, mert árva és szegény vagyok. ................................................................................ La psalmaro 25:16 Esperanto ................................................................................ Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, CXar mi estas soleca kaj mizera. ................................................................................ PSALMIT 25:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen; sillä minä olen yksinäinen ja raadollinen. ................................................................................ PSALMIT 25:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Käänny minun puoleeni, armahda minua, sillä minä olen yksinäinen ja kurja. ................................................................................ Psalm 25:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ επιβλεψον επ' εμε και ελεησον με οτι μονογενης και πτωχος ειμι εγω ................................................................................ Psalm 25:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ epiblepson ep' eme kai eleēson me oti monogenēs kai ptōchos eimi egō ................................................................................ epiblepson ep' eme kai eleEson me oti monogenEs kai ptOchos eimi egO ................................................................................ Sòm 25:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè, vire je ou bò kote m'. Gen pitye pou mwen, paske mwen pou kont mwen, mwen san fòs. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 25:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ التفت اليّ وارحمني لاني وحد ومسكين انا. ................................................................................ תהילים 25:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ פנה־אלי וחנני כי־יחיד ועני אני׃ ................................................................................ תהילים 25:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ פְּנֵה־אֵלַ֥י וְחָנֵּ֑נִי כִּֽי־יָחִ֖יד וְעָנִ֣י אָֽנִי׃ ................................................................................ תהילים 25:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ פנה־אלי וחנני כי־יחיד ועני אני׃ ................................................................................ תהילים 25:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ פְּנֵה־אֵלַי וְחָנֵּנִי כִּי־יָחִיד וְעָנִי אָנִי׃ ................................................................................ תהילים 25:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני ................................................................................ תהילים 25:16 Hebrew Bible ................................................................................ פנה אלי וחנני כי יחיד ועני אני׃ | Salmi 25:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Volgiti a me, ed abbi pietà di me, perch’io son solo ed afflitto. ................................................................................ MAZMUR 25:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Palingkanlah kiranya diri-Mu kepadaku dan sayangkanlah aku, karena aku dalam kesunyian dan kesukaran. ................................................................................ 시편 25:16 Korean ................................................................................ 주여, 나는 외롭고 괴롭사오니 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서 ................................................................................ Psalmynas 25:16 Lithuanian ................................................................................ Pažvelk į mane ir pasigailėk manęs, nes esu vienišas ir suvargęs. ................................................................................ Psalm 25:16 Maori ................................................................................ Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau; he mokemoke hoki ahau, e mamae ana te ngakau. ................................................................................ Salmenes 25:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Vend dig til mig og vær mig nådig! for jeg er enslig og elendig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony. ................................................................................ Salmos 25:16 Portugese Bible ................................................................................ Olha para mim, e tem misericórdia de mim, porque estou desamparado e aflito. ................................................................................ Psalmi 25:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Priveşte-mă şi ai milă de mine, căci sînt părăsit şi nenorocit. ................................................................................ Псалтирь 25:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (24:16) Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен. ................................................................................ Псалтирь 25:16 Russian koi8r ................................................................................ (24-16) Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.[] ................................................................................ Salmos 25:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Vuélvete a mí y tenme piedad, Porque estoy solitario y afligido. ................................................................................ Salmos 25:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mírame, y ten misericordia de mí; Porque estoy solo y afligido. ................................................................................ Salmos 25:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ayin Mírame, y ten misericordia de mí; porque estoy solo y pobre. ................................................................................ Salmos 25:16 Spanish: Modern ................................................................................ Mírame y ten misericordia de mí, porque estoy solitario y afligido. ................................................................................ Psaltaren 25:16 Swedish (1917) ................................................................................ Vänd dig till mig och var mig nådig; ty jag är ensam och betryckt. ................................................................................ Psalm 25:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Panumbalikan mo ako, at maawa ka sa akin; sapagka't ako'y nag-iisa at nagdadalamhati. ................................................................................ Mezmurlar 25:16 Turkish ................................................................................ Halime bak, lütfet bana; Çünkü garip ve mazlumum. ................................................................................ Thi-thieân 25:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cầu xin Chúa hãy đoái xem tôi và thương xót tôi, Vì tôi một mình và khốn khổ. ................................................................................ Salmi 25:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Riguarda a me, ed abbi pietà di me; Perciocchè io son solo ed afflitto. ................................................................................ MAZMUR 25:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pandanglah aku, dan kasihani aku, sebab aku kesepian dan sengsara. ................................................................................ MAZMUR 25:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, sebab aku sebatang kara dan tertindas. ................................................................................ Afflicted .......... Desolate .......... Favour .......... Gracious .......... Helper .......... Lonely .......... Mercy .......... Solitary .......... Troubled .......... Turn .......... Turned ................................................................................ Afflicted .......... Desolate .......... Favour .......... Gracious .......... Helper .......... Lonely .......... Mercy .......... Solitary .......... Troubled .......... Turn .......... Turned ................................................................................ Alphabetical: afflicted .......... am .......... and .......... be .......... for .......... gracious .......... I .......... lonely .......... me .......... to .......... Turn ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |