Psalm 25:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Turn to me and be gracious to me, For I am lonely and afflicted.
................................................................................
Psalm 25:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπίβλεψον ἐπ' ἐμὲ καὶ ἐλέησόν με ὅτι μονογενὴς καὶ πτωχός εἰμι ἐγώ
................................................................................
תהילים 25:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
פְּנֵה־אֵלַי וְחָנֵּנִי כִּי־יָחִיד וְעָנִי אָנִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(24-16) respice in me et miserere mei quoniam solus et pauper sum ego

................................................................................
Salmos 25:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Vuélvete a mí y tenme piedad, porque estoy solitario y afligido.
................................................................................
Psalm 25:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.
................................................................................
Psaume 25:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.
................................................................................
詩 篇 25:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
求 你 转 向 我 , 怜 恤 我 , 因 为 我 是 孤 独 困 苦 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Turn you to me, and have mercy on me; for I am desolate and afflicted.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Turn thee unto me, and have mercy upon me; For I am desolate and afflicted.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Be turned to me, and have mercy on me; for I am troubled and have no helper.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Look thou upon me, and have mercy on me; for I am alone and poor.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Turn toward me, and be gracious unto me; for I am solitary and afflicted.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Turn to me, and have pity on me. I am lonely and oppressed.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Turn thee to me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Turn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Turn Thou unto me, and favour me, For lonely and afflicted am I.
................................................................................
詩 篇 25:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
求 你 轉 向 我 , 憐 恤 我 , 因 為 我 是 孤 獨 困 苦 。
................................................................................
詩 篇 25:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
求你轉向我,恩待我,因為我孤獨困苦。
................................................................................
詩 篇 25:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
求你转向我,恩待我,因为我孤独困苦。
................................................................................
Psaume 25:16 French: Darby
................................................................................
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, car je suis seul et affligé.
................................................................................
Psaume 25:16 French: Martin (1744)
................................................................................
[Pe.] Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.
................................................................................
Psaume 25:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tourne-toi vers moi, et prends pitié de moi, car je suis seul et affligé!
................................................................................
Psalm 25:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.
................................................................................
Psalm 25:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn einsam und elend bin ich.
Psalmet 25:16 Albanian
................................................................................
Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, sepse jam vetëm dhe i dëshpëruar.
................................................................................
Псалми 25:16 Bulgarian
................................................................................
Обърни се към мене и смили се за мене, Защото съм усамотен и наскърбен.
................................................................................
Psalm 25:16 Croatian Bible
................................................................................
Pogledaj na me i smiluj se meni, jer osamljen sam i nevoljan. (DLR)SADE
................................................................................
Žalmů 25:16 Czech BKR
................................................................................
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou, neboť jsem opuštěný a strápený.
................................................................................
Salme 25:16 Danish
................................................................................
Vend dig til mig og vær mig nådig, thi jeg er ene og arm.
................................................................................
Psalmen 25:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Pe. Wend U tot mij, en wees mij genadig, want ik ben eenzaam en ellendig.
................................................................................
Zsoltárok 25:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Tekints reám és könyörülj rajtam, mert árva és szegény vagyok.
................................................................................
La psalmaro 25:16 Esperanto
................................................................................
Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, CXar mi estas soleca kaj mizera.
................................................................................
PSALMIT 25:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen; sillä minä olen yksinäinen ja raadollinen.
................................................................................
PSALMIT 25:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Käänny minun puoleeni, armahda minua, sillä minä olen yksinäinen ja kurja.
................................................................................
Psalm 25:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
επιβλεψον επ' εμε και ελεησον με οτι μονογενης και πτωχος ειμι εγω
................................................................................
Psalm 25:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
epiblepson ep' eme kai eleēson me oti monogenēs kai ptōchos eimi egō
................................................................................
epiblepson ep' eme kai eleEson me oti monogenEs kai ptOchos eimi egO

................................................................................
Sòm 25:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè, vire je ou bò kote m'. Gen pitye pou mwen, paske mwen pou kont mwen, mwen san fòs.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 25:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
التفت اليّ وارحمني لاني وحد ومسكين انا‎.
................................................................................
תהילים 25:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
פנה־אלי וחנני כי־יחיד ועני אני׃
................................................................................
תהילים 25:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
פְּנֵה־אֵלַ֥י וְחָנֵּ֑נִי כִּֽי־יָחִ֖יד וְעָנִ֣י אָֽנִי׃
................................................................................
תהילים 25:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
פנה־אלי וחנני כי־יחיד ועני אני׃
................................................................................
תהילים 25:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
פְּנֵה־אֵלַי וְחָנֵּנִי כִּי־יָחִיד וְעָנִי אָנִי׃
................................................................................
תהילים 25:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז  פנה-אלי וחנני    כי-יחיד ועני אני
................................................................................
תהילים 25:16 Hebrew Bible
................................................................................
פנה אלי וחנני כי יחיד ועני אני׃
Salmi 25:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Volgiti a me, ed abbi pietà di me, perch’io son solo ed afflitto.
................................................................................
MAZMUR 25:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Palingkanlah kiranya diri-Mu kepadaku dan sayangkanlah aku, karena aku dalam kesunyian dan kesukaran.
................................................................................
시편 25:16 Korean
................................................................................
주여, 나는 외롭고 괴롭사오니 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
................................................................................
Psalmynas 25:16 Lithuanian
................................................................................
Pažvelk į mane ir pasigailėk manęs, nes esu vienišas ir suvargęs.
................................................................................
Psalm 25:16 Maori
................................................................................
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau; he mokemoke hoki ahau, e mamae ana te ngakau.
................................................................................
Salmenes 25:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Vend dig til mig og vær mig nådig! for jeg er enslig og elendig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
................................................................................
Salmos 25:16 Portugese Bible
................................................................................
Olha para mim, e tem misericórdia de mim, porque estou desamparado e aflito.   
................................................................................
Psalmi 25:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Priveşte-mă şi ai milă de mine, căci sînt părăsit şi nenorocit.
................................................................................
Псалтирь 25:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(24:16) Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.
................................................................................
Псалтирь 25:16 Russian koi8r
................................................................................
(24-16) Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.[]
................................................................................
Salmos 25:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Vuélvete a mí y tenme piedad, Porque estoy solitario y afligido.
................................................................................
Salmos 25:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mírame, y ten misericordia de mí; Porque estoy solo y afligido.
................................................................................
Salmos 25:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Ayin Mírame, y ten misericordia de mí; porque estoy solo y pobre.
................................................................................
Salmos 25:16 Spanish: Modern
................................................................................
Mírame y ten misericordia de mí, porque estoy solitario y afligido.
................................................................................
Psaltaren 25:16 Swedish (1917)
................................................................................
Vänd dig till mig och var mig nådig; ty jag är ensam och betryckt.
................................................................................
Psalm 25:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Panumbalikan mo ako, at maawa ka sa akin; sapagka't ako'y nag-iisa at nagdadalamhati.
................................................................................
Mezmurlar 25:16 Turkish
................................................................................
Halime bak, lütfet bana;
Çünkü garip ve mazlumum.

................................................................................
Thi-thieân 25:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cầu xin Chúa hãy đoái xem tôi và thương xót tôi, Vì tôi một mình và khốn khổ.
................................................................................
Salmi 25:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Riguarda a me, ed abbi pietà di me; Perciocchè io son solo ed afflitto.
................................................................................
MAZMUR 25:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pandanglah aku, dan kasihani aku, sebab aku kesepian dan sengsara.
................................................................................
MAZMUR 25:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, sebab aku sebatang kara dan tertindas.
................................................................................
Afflicted .......... Desolate .......... Favour .......... Gracious .......... Helper .......... Lonely .......... Mercy .......... Solitary .......... Troubled .......... Turn .......... Turned
................................................................................
Afflicted .......... Desolate .......... Favour .......... Gracious .......... Helper .......... Lonely .......... Mercy .......... Solitary .......... Troubled .......... Turn .......... Turned
................................................................................
Alphabetical: afflicted .......... am .......... and .......... be .......... for .......... gracious .......... I .......... lonely .......... me .......... to .......... Turn
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible