Psalm 25:16
New American Standard Bible (©1995)
Turn to me and be gracious to me, For I am lonely and afflicted.

Psalm 25:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐπίβλεψον ἐπ' ἐμὲ καὶ ἐλέησόν με ὅτι μονογενὴς καὶ πτωχός εἰμι ἐγώ

תהילים 25:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
פְּנֵה־אֵלַי וְחָנֵּנִי כִּי־יָחִיד וְעָנִי אָנִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(24-16) respice in me et miserere mei quoniam solus et pauper sum ego

Salmos 25:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Vuélvete a mí y tenme piedad, porque estoy solitario y afligido.

Psalm 25:16 German: Luther (1912)
Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.

Psaume 25:16 French: Louis Segond (1910)
Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.

詩 篇 25:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
求 你 转 向 我 , 怜 恤 我 , 因 为 我 是 孤 独 困 苦 。

King James Bible
Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.

American King James Version
Turn you to me, and have mercy on me; for I am desolate and afflicted.

American Standard Version
Turn thee unto me, and have mercy upon me; For I am desolate and afflicted.

Bible in Basic English
Be turned to me, and have mercy on me; for I am troubled and have no helper.

Douay-Rheims Bible
Look thou upon me, and have mercy on me; for I am alone and poor.

Darby Bible Translation
Turn toward me, and be gracious unto me; for I am solitary and afflicted.

English Revised Version
Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Turn to me, and have pity on me. I am lonely and oppressed.

Webster's Bible Translation
Turn thee to me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.

World English Bible
Turn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted.

Young's Literal Translation
Turn Thou unto me, and favour me, For lonely and afflicted am I.

詩 篇 25:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
求 你 轉 向 我 , 憐 恤 我 , 因 為 我 是 孤 獨 困 苦 。

詩 篇 25:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
求你轉向我,恩待我,因為我孤獨困苦。

詩 篇 25:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
求你转向我,恩待我,因为我孤独困苦。

Psaume 25:16 French: Darby
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, car je suis seul et affligé.

Psaume 25:16 French: Martin (1744)
[Pe.] Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.

Psaume 25:16 French: Ostervald (1744)
Tourne-toi vers moi, et prends pitié de moi, car je suis seul et affligé!

Psalm 25:16 German: Luther (1545)
Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.

Psalm 25:16 German: Elberfelder (1871)
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn einsam und elend bin ich.

Psalmet 25:16 Albanian
Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, sepse jam vetëm dhe i dëshpëruar.

Псалми 25:16 Bulgarian
Обърни се към мене и смили се за мене, Защото съм усамотен и наскърбен.

Psalm 25:16 Croatian Bible
Pogledaj na me i smiluj se meni, jer osamljen sam i nevoljan. (DLR)SADE

Žalmů 25:16 Czech BKR
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou, neboť jsem opuštěný a strápený.

Salme 25:16 Danish
Vend dig til mig og vær mig nådig, thi jeg er ene og arm.

Psalmen 25:16 Dutch Staten Vertaling
Pe. Wend U tot mij, en wees mij genadig, want ik ben eenzaam en ellendig.

Zsoltárok 25:16 Hungarian: Karoli
Tekints reám és könyörülj rajtam, mert árva és szegény vagyok.

La psalmaro 25:16 Esperanto
Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, CXar mi estas soleca kaj mizera.

PSALMIT 25:16 Finnish: Bible (1776)
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen; sillä minä olen yksinäinen ja raadollinen.

PSALMIT 25:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Käänny minun puoleeni, armahda minua, sillä minä olen yksinäinen ja kurja.

Psalm 25:16 Greek OT: Septuagint
επιβλεψον επ' εμε και ελεησον με οτι μονογενης και πτωχος ειμι εγω

Psalm 25:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
epiblepson ep' eme kai eleēson me oti monogenēs kai ptōchos eimi egō
epiblepson ep' eme kai eleEson me oti monogenEs kai ptOchos eimi egO

Sòm 25:16 Haitian Creole Bible
Seyè, vire je ou bò kote m'. Gen pitye pou mwen, paske mwen pou kont mwen, mwen san fòs.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 25:16 Arabic: Smith & Van Dyke
التفت اليّ وارحمني لاني وحد ومسكين انا‎.

תהילים 25:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
פנה־אלי וחנני כי־יחיד ועני אני׃

תהילים 25:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
פְּנֵה־אֵלַ֥י וְחָנֵּ֑נִי כִּֽי־יָחִ֖יד וְעָנִ֣י אָֽנִי׃

תהילים 25:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
פנה־אלי וחנני כי־יחיד ועני אני׃

תהילים 25:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
פְּנֵה־אֵלַי וְחָנֵּנִי כִּי־יָחִיד וְעָנִי אָנִי׃

תהילים 25:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
טז  פנה-אלי וחנני    כי-יחיד ועני אני

תהילים 25:16 Hebrew Bible
פנה אלי וחנני כי יחיד ועני אני׃

Salmi 25:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Volgiti a me, ed abbi pietà di me, perch’io son solo ed afflitto.

MAZMUR 25:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Palingkanlah kiranya diri-Mu kepadaku dan sayangkanlah aku, karena aku dalam kesunyian dan kesukaran.

시편 25:16 Korean
주여, 나는 외롭고 괴롭사오니 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서

Psalmynas 25:16 Lithuanian
Pažvelk į mane ir pasigailėk manęs, nes esu vienišas ir suvargęs.

Psalm 25:16 Maori
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau; he mokemoke hoki ahau, e mamae ana te ngakau.

Salmenes 25:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vend dig til mig og vær mig nådig! for jeg er enslig og elendig.

Polish: Biblia Gdanska
Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.

Salmos 25:16 Portugese Bible
Olha para mim, e tem misericórdia de mim, porque estou desamparado e aflito.   

Psalmi 25:16 Romanian: Cornilescu
Priveşte-mă şi ai milă de mine, căci sînt părăsit şi nenorocit.

Псалтирь 25:16 Russian: Synodal Translation (1876)
(24:16) Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.

Псалтирь 25:16 Russian koi8r
(24-16) Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.[]

Salmos 25:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Vuélvete a mí y tenme piedad, Porque estoy solitario y afligido.

Salmos 25:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Mírame, y ten misericordia de mí; Porque estoy solo y afligido.

Salmos 25:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Ayin Mírame, y ten misericordia de mí; porque estoy solo y pobre.

Salmos 25:16 Spanish: Modern
Mírame y ten misericordia de mí, porque estoy solitario y afligido.

Psaltaren 25:16 Swedish (1917)
Vänd dig till mig och var mig nådig; ty jag är ensam och betryckt.

Psalm 25:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Panumbalikan mo ako, at maawa ka sa akin; sapagka't ako'y nag-iisa at nagdadalamhati.

Mezmurlar 25:16 Turkish
Halime bak, lütfet bana;
Çünkü garip ve mazlumum.

Thi-thieân 25:16 Vietnamese (1934)
Cầu xin Chúa hãy đoái xem tôi và thương xót tôi, Vì tôi một mình và khốn khổ.

Salmi 25:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Riguarda a me, ed abbi pietà di me; Perciocchè io son solo ed afflitto.

MAZMUR 25:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Pandanglah aku, dan kasihani aku, sebab aku kesepian dan sengsara.

MAZMUR 25:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, sebab aku sebatang kara dan tertindas.

Afflicted .......... Desolate .......... Favour .......... Gracious .......... Helper .......... Lonely .......... Mercy .......... Solitary .......... Troubled .......... Turn .......... Turned

Afflicted .......... Desolate .......... Favour .......... Gracious .......... Helper .......... Lonely .......... Mercy .......... Solitary .......... Troubled .......... Turn .......... Turned

Alphabetical: afflicted .......... am .......... and .......... be .......... for .......... gracious .......... I .......... lonely .......... me .......... to .......... Turn

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible