Psalm 25:15
New American Standard Bible (©1995)
My eyes are continually toward the LORD, For He will pluck my feet out of the net.

Psalm 25:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
οἱ ὀφθαλμοί μου διὰ παντὸς πρὸς τὸν κύριον ὅτι αὐτὸς ἐκσπάσει ἐκ παγίδος τοὺς πόδας μου

תהילים 25:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
עֵינַי תָּמִיד אֶל־יְהוָה כִּי הוּא־יֹוצִיא מֵרֶשֶׁת רַגְלָי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(24-15) oculi mei semper ad Dominum quia ipse educet de rete pedes meos

Salmos 25:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
De continuo están mis ojos hacia el SEÑOR, porque El sacará mis pies de la red.

Psalm 25:15 German: Luther (1912)
Meine Augen sehen stets zu dem HERRN; denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.

Psaume 25:15 French: Louis Segond (1910)
Je tourne constamment les yeux vers l'Eternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.

詩 篇 25:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 眼 目 时 常 仰 望 耶 和 华 , 因 为 他 必 将 我 的 脚 从 网 里 拉 出 来 。

King James Bible
Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.

American King James Version
My eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.

American Standard Version
Mine eyes are ever toward Jehovah; For he will pluck my feet out of the net.

Bible in Basic English
My eyes are turned to the Lord at all times; for he will take my feet out of the net.

Douay-Rheims Bible
My eyes are ever towards the Lord: for he shall pluck my feet out of the snare.

Darby Bible Translation
Mine eyes are ever toward Jehovah; for he will bring my feet out of the net.

English Revised Version
Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
My eyes are always on the LORD. He removes my feet from traps.

Webster's Bible Translation
My eyes are ever towards the LORD; for he will pluck my feet out of the net.

World English Bible
My eyes are ever on Yahweh, for he will pluck my feet out of the net.

Young's Literal Translation
Mine eyes are continually unto Jehovah, For He bringeth out from a net my feet.

詩 篇 25:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 眼 目 時 常 仰 望 耶 和 華 , 因 為 他 必 將 我 的 腳 從 網 裡 拉 出 來 。

詩 篇 25:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我的眼睛時常仰望耶和華,因為他必使我的腳脫離網羅。

詩 篇 25:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我的眼睛时常仰望耶和华,因为他必使我的脚脱离网罗。

Psaume 25:15 French: Darby
Mes yeux sont continuellement sur l'Éternel; car c'est lui qui fera sortir mes pieds du filet.

Psaume 25:15 French: Martin (1744)
[Hajin.] Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui tirera mes pieds du filet.

Psaume 25:15 French: Ostervald (1744)
Mes yeux regardent sans cesse vers l'Éternel; car il fera sortir mes pieds du filet.

Psalm 25:15 German: Luther (1545)
Meine Augen sehen stets zu dem HERRN denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.

Psalm 25:15 German: Elberfelder (1871)
Meine Augen sind stets auf Jehova gerichtet; denn er wird meine Füße herausführen aus dem Netze.

Psalmet 25:15 Albanian
Sytë e mi drejtohen vazhdimisht te Zoti, sepse ai do të m'i nxjerrë këmbët nga rrjeta.

Псалми 25:15 Bulgarian
Моите очи са винаги към Господа, Защото Той ще измъкне из мрежата нозете ми.

Psalm 25:15 Croatian Bible
K Jahvi su svagda oči moje upravljene, jer mi nogu izvlači iz zamke. (DLR)PE

Žalmů 25:15 Czech BKR
Oči mé vždycky patří k Hospodinu, on zajisté z leči vyvodí nohy mé.

Salme 25:15 Danish
Mit Øje er stadig vendt imod HERREN, thi han frier mine Fødder af Snaren.

Psalmen 25:15 Dutch Staten Vertaling
Ain. Mijn ogen zijn geduriglijk op den HEERE, want Hij zal mijn voeten uit het net uitvoeren.

Zsoltárok 25:15 Hungarian: Karoli
Szemeim mindenha az Úrra [néznek,] mert õ húzza ki a tõrbõl lábamat.

La psalmaro 25:15 Esperanto
Miaj okuloj estas cxiam direktitaj al la Eternulo, CXar Li eltiras el reto miajn piedojn.

PSALMIT 25:15 Finnish: Bible (1776)
Minun silmäni katsovat alati Herraa, sillä hän kirvoittaa minun jalkani verkosta.

PSALMIT 25:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Minun silmäni katsovat alati Herraan, sillä hän päästää minun jalkani verkosta.

Psalm 25:15 Greek OT: Septuagint
οι οφθαλμοι μου δια παντος προς τον κυριον οτι αυτος εκσπασει εκ παγιδος τους ποδας μου

Psalm 25:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
oi ophthalmoi mou dia pantos pros ton kurion oti autos ekspasei ek pagidos tous podas mou
oi ophthalmoi mou dia pantos pros ton kurion oti autos ekspasei ek pagidos tous podas mou

Sòm 25:15 Haitian Creole Bible
Se sou Seyè a m'ap gade tout tan, l'ap delivre m' lè m' nan move pa.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 25:15 Arabic: Smith & Van Dyke
‎عيناي دائما الى الرب. لانه هو يخرج رجليّ من الشبكة

תהילים 25:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
עיני תמיד אל־יהוה כי הוא־יוציא מרשת רגלי׃

תהילים 25:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עֵינַ֣י תָּ֭מִיד אֶל־יְהוָ֑ה כִּ֤י הֽוּא־יֹוצִ֖יא מֵרֶ֣שֶׁת רַגְלָֽי׃

תהילים 25:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
עיני תמיד אל־יהוה כי הוא־יוציא מרשת רגלי׃

תהילים 25:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עֵינַי תָּמִיד אֶל־יְהוָה כִּי הוּא־יֹוצִיא מֵרֶשֶׁת רַגְלָי׃

תהילים 25:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
טו  עיני תמיד אל-יהוה    כי הוא-יוציא מרשת רגלי

תהילים 25:15 Hebrew Bible
עיני תמיד אל יהוה כי הוא יוציא מרשת רגלי׃

Salmi 25:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
I miei occhi son del continuo verso l’Eterno, perch’egli è quel che trarrà i miei piedi dalla rete.

MAZMUR 25:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa selalu mataku menengadah kepada Tuhan, karena Ia juga akan mengeluarkan kakiku dari dalam jaring.

시편 25:15 Korean
내 눈이 항상 여호와를 앙망함은 내 발을 그물에서 벗어나게 하실 것임이로다

Psalmynas 25:15 Lithuanian
Visada mano akys į Viešpatį krypsta­Jis mano kojas išpainios iš pinklių.

Psalm 25:15 Maori
E tau tonu ana oku kanohi ki a Ihowa; mana hoki e unu ake oku waewae i te kupenga.

Salmenes 25:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mine øine er alltid vendt til Herren, for han drar mine føtter ut av garnet.

Polish: Biblia Gdanska
Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.

Salmos 25:15 Portugese Bible
Os meus olhos estão postos continuamente no Senhor, pois ele tirará do laço os meus pés.   

Psalmi 25:15 Romanian: Cornilescu
Eu îmi întorc necurmat ochii spre Domnul, căci El îmi va scoate picioarele din laţ.

Псалтирь 25:15 Russian: Synodal Translation (1876)
(24:15) Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ногимои.

Псалтирь 25:15 Russian koi8r
(24-15) Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ноги мои.[]

Salmos 25:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
De continuo están mis ojos hacia el SEÑOR, Porque El sacará mis pies de la red.

Salmos 25:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Mis ojos están siempre hacia Jehová; Porque él sacará mis pies de la red.

Salmos 25:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Sámec Mis ojos están siempre hacia el SEÑOR; porque él sacará mis pies de la red.

Salmos 25:15 Spanish: Modern
Mis ojos están siempre puestos en Jehovah, porque él sacará mis pies de la red.

Psaltaren 25:15 Swedish (1917)
Mina ögon se alltid till HERREN, ty han drager mina fötter ur nätet.

Psalm 25:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang aking mga mata ay palaging na sa Panginoon; sapagka't huhugutin niya ang aking mga paa sa silo.

Mezmurlar 25:15 Turkish
Gözlerim hep RABdedir,
Çünkü ayaklarımı ağdan O çıkarır.

Thi-thieân 25:15 Vietnamese (1934)
Mắt tôi hằng ngưỡng vọng Ðức Giê-hô-va; Vì Ngài sẽ xở chơn tôi ra khỏi lưới.

Salmi 25:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I miei occhi son del continuo verso il Signore; Perciocchè egli trarrà i miei piedi della rete.

MAZMUR 25:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Mataku tetap terarah kepada TUHAN, sebab Ia menyelamatkan aku dari bahaya.

MAZMUR 25:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Mataku tetap terarah kepada TUHAN, sebab Ia mengeluarkan kakiku dari jaring.

Continually .......... Eyes .......... Feet .......... Forth .......... Net .......... Pluck .......... Release .......... Snare .......... Times .......... Towards .......... Turned

Continually .......... Eyes .......... Feet .......... Forth .......... Net .......... Pluck .......... Release .......... Snare .......... Times .......... Towards .......... Turned

Alphabetical: are .......... continually .......... ever .......... eyes .......... feet .......... for .......... from .......... he .......... LORD .......... My .......... net .......... of .......... on .......... only .......... out .......... pluck .......... release .......... snare .......... the .......... toward .......... will

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible