New American Standard Bible (©1995) Who is the man who fears the LORD? He will instruct him in the way he should choose.Psalm 25:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics τίς ἐστιν ἄνθρωπος ὁ φοβούμενος τὸν κύριον νομοθετήσει αὐτῷ ἐν ὁδῷ ᾗ ᾑρετίσατο Latin: Biblia Sacra Vulgata (24-12) quis est iste vir timens Dominum quem docebit in via quam elegerit Salmos 25:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Quién es el hombre que teme al SEÑOR? El le instruirá en el camino que debe escoger. Psalm 25:12 German: Luther (1912) Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg. Psaume 25:12 French: Louis Segond (1910) Quel est l'homme qui craint l'Eternel? L'Eternel lui montre la voie qu'il doit choisir. 詩 篇 25:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 谁 敬 畏 耶 和 华 , 耶 和 华 必 指 示 他 当 选 择 的 道 路 。 King James Bible What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose. American King James Version What man is he that fears the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose. American Standard Version What man is he that feareth Jehovah? Him shall he instruct in the way that he shall choose. Bible in Basic English If a man has the fear of the Lord, the Lord will be his teacher in the way of his pleasure. Douay-Rheims Bible Who is the man that feareth the Lord? He hath appointed him a law in the way he hath chosen. Darby Bible Translation What man is he that feareth Jehovah? him will he instruct in the way that he should choose. English Revised Version What man is he that feareth the LORD? him shall he instruct in the way that he shall choose. GOD'S WORD® Translation (©1995) Who, then, is this person that fears the LORD? He is the one whom the LORD will teach which path to choose. Webster's Bible Translation What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose. World English Bible What man is he who fears Yahweh? He shall instruct him in the way that he shall choose. Young's Literal Translation Who is this -- the man fearing Jehovah? He directeth him in the way He doth choose. 詩 篇 25:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 誰 敬 畏 耶 和 華 , 耶 和 華 必 指 示 他 當 選 擇 的 道 路 。 詩 篇 25:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 誰是那敬畏耶和華的人?耶和華必指示他應選擇的道路。 詩 篇 25:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 谁是那敬畏耶和华的人?耶和华必指示他应选择的道路。 Psaume 25:12 French: Darby Qui est l'homme qui craint l'Éternel? Il lui enseignera le chemin qu'il doit choisir. Psaume 25:12 French: Martin (1744) [Mem.] Qui est l'homme qui craint l'Eternel? [L'Eternel] lui enseignera le chemin qu'il doit choisir. Psaume 25:12 French: Ostervald (1744) Quel est l'homme qui craint l'Éternel? Il lui enseignera le chemin qu'il doit choisir. Psalm 25:12 German: Luther (1545) Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg. Psalm 25:12 German: Elberfelder (1871) Wer ist nun der Mann, der Jehova fürchtet? Er wird ihn unterweisen in dem Wege, den er wählen soll. | Psalmet 25:12 Albanian Kush është njeriu që ka frikë nga Zoti? Ai do t'i tregojë rrugën që duhet të zgjedhë.Псалми 25:12 Bulgarian Бои ли се човек от Господа?- Него Той ще настави кой път да избере. Psalm 25:12 Croatian Bible Ima li koga da se boji Jahve? On će ga poučiti kojim će putem krenuti. (DLR)NUN Žalmů 25:12 Czech BKR Který jest člověk, ješto se bojí Hospodina, jehož vyučuje, kterou by cestu vyvoliti měl? Salme 25:12 Danish Om nogen frygter HERREN, ham viser han den Vej, han skal vælge; Psalmen 25:12 Dutch Staten Vertaling Mem. Wie is de man, die den HEERE vreest? Hij zal hem onderwijzen in den weg, dien hij zal hebben te verkiezen. Zsoltárok 25:12 Hungarian: Karoli Kicsoda az, a ki féli az Urat? Megmutatja annak az útat, a melyet válaszszon. La psalmaro 25:12 Esperanto Al cxiu homo, kiu timas la Eternulon, Li montras la vojon, kiun tiu devas elekti. PSALMIT 25:12 Finnish: Bible (1776) Kuka on se mies, joka Herraa pelkää? sillä hän opettaa parhaan tien. PSALMIT 25:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kuka on se mies, joka Herraa pelkää-sen hän neuvoo tielle, joka hänen on valittava. Psalm 25:12 Greek OT: Septuagint τις εστιν ανθρωπος ο φοβουμενος τον κυριον νομοθετησει αυτω εν οδω η ηρετισατο Psalm 25:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated tis estin anthrōpos o phoboumenos ton kurion nomothetēsei autō en odō ē ēretisato tis estin anthrOpos o phoboumenos ton kurion nomothetEsei autO en odO E Eretisato Sòm 25:12 Haitian Creole Bible Si yon moun gen krentif pou Seyè a, Seyè a va moutre l' chemen pou l' pran. | Salmi 25:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Chi è l’uomo che tema l’Eterno? Ei gl’insegnerà la via che deve scegliere.MAZMUR 25:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Siapa gerangan orang yang takut akan Tuhan? maka Tuhan kelak mengajar dia akan jalan yang patut dipilihnya. 시편 25:12 Korean 여호와를 경외하는 자 누구뇨 ? 그 택할 길을 저에게 가르치시리로다 Psalmynas 25:12 Lithuanian Žmogų, kuris bijo Viešpaties, Jis mokys pasirinkti kelią. Psalm 25:12 Maori Ko wai te tangata e wehi ana ki a Ihowa? Ka whakaako ia i a ia ki te ara e pai ai ia. Salmenes 25:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hvem er den mann som frykter Herren? Ham lærer han den vei han skal velge. Polish: Biblia Gdanska Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać. Salmos 25:12 Portugese Bible Qual é o homem que teme ao Senhor? Este lhe ensinará o caminho que deve escolher. Psalmi 25:12 Romanian: Cornilescu Cine este omul, care se teme de Domnul? Aceluia Domnul îi arată calea pe care trebuie s'o aleagă. Псалтирь 25:12 Russian: Synodal Translation (1876) (24:12) Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать. Псалтирь 25:12 Russian koi8r (24-12) Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать.[] Salmos 25:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Quién es el hombre que teme al SEÑOR? El le instruirá en el camino que debe escoger. Salmos 25:12 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Quién es el hombre que teme á Jehová? El le enseñará el camino que ha de escoger. Salmos 25:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Lámed ¿Quién es el varón que teme al SEÑOR? El le enseñará el camino que ha de escoger. Salmos 25:12 Spanish: Modern ¿Qué hombre es el que teme a Jehovah? Él le enseñará el camino que ha de escoger. Psaltaren 25:12 Swedish (1917) Finnes det en man som fruktar HERREN, då undervisar han honom om den väg han bör välja. Psalm 25:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Anong tao siya na natatakot sa Panginoon? Siya ang tuturuan niya ng daan na kaniyang pipiliin. Mezmurlar 25:12 Turkish Kim RABden korkarsa, RAB ona seçeceği yolu gösterir. Thi-thieân 25:12 Vietnamese (1934) Ai là người kính sợ Ðức Giê-hô-va? Ngài sẽ chỉ dạy cho người ấy con đường mình phải chọn. Salmi 25:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Chi è l’uomo che tema il Signore? Egli gl’insegnerà la via ch’egli deve eleggere. MAZMUR 25:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) TUHAN mengajarkan kepada orang takwa jalan yang harus mereka tempuh. MAZMUR 25:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Siapakah orang yang takut akan TUHAN? Kepadanya TUHAN menunjukkan jalan yang harus dipilihnya. Choose .......... Chosen .......... Directeth .......... Fear .......... Feareth .......... Fearing .......... Fears .......... Instruct .......... Pleasure .......... Teach .......... Teacher .......... Way Choose .......... Chosen .......... Directeth .......... Fear .......... Feareth .......... Fearing .......... Fears .......... Instruct .......... Pleasure .......... Teach .......... Teacher .......... Way Alphabetical: choose .......... chosen .......... fears .......... for .......... He .......... him .......... in .......... instruct .......... is .......... LORD .......... man .......... should .......... that .......... the .......... then .......... way .......... Who .......... will OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |