New American Standard Bible (©1995) All the paths of the LORD are lovingkindness and truth To those who keep His covenant and His testimonies.Psalm 25:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics πᾶσαι αἱ ὁδοὶ κυρίου ἔλεος καὶ ἀλήθεια τοῖς ἐκζητοῦσιν τὴν διαθήκην αὐτοῦ καὶ τὰ μαρτύρια αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata (24-10) omnes semitae Domini misericordia et veritas his qui custodiunt pactum eius et testificationem eius Salmos 25:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Todas las sendas del SEÑOR son misericordia y verdad para aquellos que guardan su pacto y sus testimonios. Psalm 25:10 German: Luther (1912) Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse halten. Psaume 25:10 French: Louis Segond (1910) Tous les sentiers de l'Eternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements. 詩 篇 25:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 遵 守 他 的 约 和 他 法 度 的 人 , 耶 和 华 都 以 慈 爱 诚 实 待 他 。 King James Bible All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies. American King James Version All the paths of the LORD are mercy and truth to such as keep his covenant and his testimonies. American Standard Version All the paths of Jehovah are lovingkindness and truth Unto such as keep his covenant and his testimonies. Bible in Basic English All the ways of the Lord are mercy and good faith for those who keep his agreement and his witness. Douay-Rheims Bible All the ways of the Lord are mercy and truth, to them that seek after his covenant and his testimonies. Darby Bible Translation All the paths of Jehovah are loving-kindness and truth for such as keep his covenant and his testimonies. English Revised Version All the paths of the LORD are lovingkindness and truth unto such as keep his covenant and his testimonies. GOD'S WORD® Translation (©1995) Every path of the LORD is one of mercy and truth for those who cling to his promise and written instructions. Webster's Bible Translation All the paths of the LORD are mercy and truth to such as keep his covenant and his testimonies. World English Bible All the paths of Yahweh are loving kindness and truth to such as keep his covenant and his testimonies. Young's Literal Translation All the paths of Jehovah are kindness and truth, To those keeping His covenant, And His testimonies. 詩 篇 25:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 遵 守 他 的 約 和 他 法 度 的 人 , 耶 和 華 都 以 慈 愛 誠 實 待 他 。 詩 篇 25:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 遵守耶和華的約和法度的人,耶和華都以慈愛和信實待他們。 詩 篇 25:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 遵守耶和华的约和法度的人,耶和华都以慈爱和信实待他们。 Psaume 25:10 French: Darby Tous les sentiers de l'Éternel sont gratuité et vérité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages. Psaume 25:10 French: Martin (1744) [Caph.] Tous les sentiers de l'Eternel [sont] gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages. Psaume 25:10 French: Ostervald (1744) Tous les sentiers de l'Éternel ne sont que bonté et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages. Psalm 25:10 German: Luther (1545) Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und Zeugnis halten. Psalm 25:10 German: Elberfelder (1871) Alle Pfade Jehovas sind Güte und Wahrheit für die, welche seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren. | Psalmet 25:10 Albanian Të gjitha rrugët e Zotit janë mirësi dhe vërtetësi për ata që respektojnë besëlidhjen e tij dhe porositë e tij.Псалми 25:10 Bulgarian Всичките пътеки на Господа са милосърдие и вярност Към ония, които пазят завета Му и изявлението Му. Psalm 25:10 Croatian Bible Sve su staze Jahvine istina i ljubav za onog koji čuva Savez njegov i propise. (DLR)LAMED Žalmů 25:10 Czech BKR Všecky stezky Hospodinovy jsou milosrdenství a pravda těm, kteříž ostříhají smlouvy jeho a svědectví jeho. Salme 25:10 Danish Alle HERRENs Stier er Miskundhed og Trofasthed for dem, der holder hans Pagt og hans Vidnesbyrd. Psalmen 25:10 Dutch Staten Vertaling Caph. Alle paden des HEEREN zijn goedertierenheid en waarheid, dengenen, die Zijn verbond en Zijn getuigenissen bewaren. Zsoltárok 25:10 Hungarian: Karoli Az Úrnak minden útja kegyelem és hûség azoknak, a kik szövetségét és bizonyságait megtartják. La psalmaro 25:10 Esperanto CXiuj vojoj de la Eternulo estas favorkoreco kaj fideleco al tiuj, Kiuj observas Lian interligon kaj Liajn legxojn. PSALMIT 25:10 Finnish: Bible (1776) Kaikki Herran tiet ovat hyvyys ja totuus niille, jotka hänen liittonsa ja todistuksensa pitävät. PSALMIT 25:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kaikki Herran polut ovat armo ja totuus niille, jotka pitävät hänen liittonsa ja todistuksensa. Psalm 25:10 Greek OT: Septuagint πασαι αι οδοι κυριου ελεος και αληθεια τοις εκζητουσιν την διαθηκην αυτου και τα μαρτυρια αυτου Psalm 25:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated pasai ai odoi kuriou eleos kai alētheia tois ekzētousin tēn diathēkēn autou kai ta marturia autou pasai ai odoi kuriou eleos kai alEtheia tois ekzEtousin tEn diathEkEn autou kai ta marturia autou Sòm 25:10 Haitian Creole Bible Moun ki kenbe kontra li fe ak yo a, moun ki obeyi kòmandman l' yo, li fè yo wè jan li renmen yo, jan li p'ap janm lage yo. | Salmi 25:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Tutti i sentieri dell’Eterno sono benignità e verità per quelli che osservano il suo patto e le sue testimonianze.MAZMUR 25:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adapun segala jalan Tuhan itu kemurahan dan kebenaran bagi segala orang yang memeliharakan perjanjian-Nya dan kesaksian-Nya. 시편 25:10 Korean 여호와의 모든 길은 그 언약과 증거를 지키는 자에게 인자와 진리로다 Psalmynas 25:10 Lithuanian Visi Viešpaties takai yra gailestingumas ir tiesa tiems, kurie laikosi Jo sandoros ir įsakymų. Psalm 25:10 Maori He mahi tohu, he pono nga ara katoa o Ihowa ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, i ana whakaaturanga. Salmenes 25:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Alle Herrens stier er miskunnhet og trofasthet imot dem som holder hans pakt og hans vidnesbyrd. Polish: Biblia Gdanska Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego. Salmos 25:10 Portugese Bible Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu pacto e os seus testemunhos. Psalmi 25:10 Romanian: Cornilescu Toate cărările Domnului sînt îndurare şi credincioşie, pentru cei ce păzesc legămîntul şi poruncile Lui. Псалтирь 25:10 Russian: Synodal Translation (1876) (24:10) Все пути Господни – милость и истина к хранящим завет Его иоткровения Его. Псалтирь 25:10 Russian koi8r (24-10) Все пути Господни--милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его.[] Salmos 25:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Todas las sendas del SEÑOR son misericordia y verdad Para aquéllos que guardan Su pacto y Sus testimonios. Salmos 25:10 Spanish: Reina Valera (1909) Todas las sendas de Jehová son misericordia y verdad, Para los que guardan su pacto y sus testimonios. Salmos 25:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Yod Todas las sendas del SEÑOR son misericordia y verdad, para los que guardan su pacto y sus testimonios. Salmos 25:10 Spanish: Modern Todas las sendas de Jehovah son misericordia y verdad para con los que guardan su pacto y sus testimonios. Psaltaren 25:10 Swedish (1917) Alla HERRENS vägar äro nåd och trofasthet för dem som hålla hans förbund och vittnesbörd. Psalm 25:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Lahat na landas ng Panginoon ay kagandahang-loob at katotohanan sa mga gayon na nangagiingat ng kaniyang tipan at kaniyang mga patotoo. Mezmurlar 25:10 Turkish RABbin bütün yolları sevgi ve sadakate dayanır Antlaşmasındaki buyruklara uyanlar için. Thi-thieân 25:10 Vietnamese (1934) Các đường lối Ðức Giê-hô-va đều là nhơn từ và chơn thật. Cho kẻ nào giữ gìn giao ước và chứng cớ của Ngài. Salmi 25:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Tutte le vie del Signore son benignità e verità, Inverso quelli che guardano il suo patto e le sue testimonianze. MAZMUR 25:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Orang yang taat pada perjanjian dan hukum-Nya, diperlakukan-Nya dengan kasih dan setia. MAZMUR 25:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Segala jalan TUHAN adalah kasih setia dan kebenaran bagi orang yang berpegang pada perjanjian-Nya dan peringatan-peringatan-Nya. Agreement .......... Covenant .......... Demands .......... Faith .......... Faithful .......... Faithfulness .......... Good .......... Keeping .......... Kindness .......... Loving .......... Mercy .......... Paths .......... Steadfast .......... Testimonies .......... Truth .......... Ways .......... Witness Agreement .......... Covenant .......... Demands .......... Faith .......... Faithful .......... Faithfulness .......... Good .......... Keeping .......... Kindness .......... Loving .......... Mercy .......... Paths .......... Steadfast .......... Testimonies .......... Truth .......... Ways .......... Witness Alphabetical: All .......... and .......... are .......... covenant .......... demands .......... faithful .......... for .......... his .......... keep .......... LORD .......... loving .......... lovingkindness .......... of .......... paths .......... testimonies .......... the .......... those .......... To .......... truth .......... ways .......... who OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |