Psalm 22:9
New American Standard Bible (©1995)
Yet You are He who brought me forth from the womb; You made me trust when upon my mother's breasts.

Psalm 22:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὅτι σὺ εἶ ὁ ἐκσπάσας με ἐκ γαστρός ἡ ἐλπίς μου ἀπὸ μαστῶν τῆς μητρός μου

תהילים 22:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי־אַתָּה גֹחִי מִבָּטֶן מַבְטִיחִי עַל־שְׁדֵי אִמִּי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(21-10) tu autem propugnator meus ex utero fiducia mea ab uberibus matris meae

Salmos 22:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque tú me sacaste del seno materno; me hiciste confiar desde los pechos de mi madre.

Psalm 22:9 German: Luther (1912)
Denn du hast mich aus meiner Mutter Leib gezogen; du warst meine Zuversicht, da ich noch an meiner Mutter Brüsten war.

Psaume 22:9 French: Louis Segond (1910)
Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sûreté sur les mamelles de ma mère;

詩 篇 22:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 你 是 叫 我 出 母 腹 的 ; 我 在 母 怀 里 , 你 就 使 我 有 倚 靠 的 心 。

King James Bible
But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.

American King James Version
But you are he that took me out of the womb: you did make me hope when I was on my mother's breasts.

American Standard Version
But thou art he that took me out of the womb; Thou didst make me trust when I was upon my mother's breasts.

Bible in Basic English
But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother's breasts.

Douay-Rheims Bible
For thou art he that hast drawn me out of the womb: my hope from the breasts of my mother.

Darby Bible Translation
But thou art he that took me out of the womb; thou didst make me trust, upon my mother's breasts.

English Revised Version
But thou art he that took me out the womb: thou didst make me trust when I was upon my mother's breasts.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Indeed, you are the one who brought me out of the womb, the one who made me feel safe at my mother's breasts.

Webster's Bible Translation
But thou art he that brought me forth into life: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.

World English Bible
But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother's breasts.

Young's Literal Translation
For thou art He bringing me forth from the womb, Causing me to trust, On the breasts of my mother.

詩 篇 22:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 你 是 叫 我 出 母 腹 的 ; 我 在 母 懷 裡 , 你 就 使 我 有 倚 靠 的 心 。

詩 篇 22:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
然而,是你使我從母腹中出來的;我在母親的懷裡,你就使我有倚靠的心。

詩 篇 22:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
然而,是你使我从母腹中出来的;我在母亲的怀里,你就使我有倚靠的心。

Psaume 22:9 French: Darby
Mais c'est toi qui m'as tiré du sein qui m'a porté; tu m'as donné confiance sur les mamelles de ma mère.

Psaume 22:9 French: Martin (1744)
Cependant c'est toi qui m'as tiré hors du ventre [de ma mère], qui m'as mis en sûreté lorsque j'étais aux mamelles de ma mère.

Psaume 22:9 French: Ostervald (1744)
Oui, c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère, et qui m'as fait reposer en paix sur sa mamelle.

Psalm 22:9 German: Luther (1545)
Er klage es dem HERRN, der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm!

Psalm 22:9 German: Elberfelder (1871)
Doch (O. Denn) du bist es, der mich aus dem Mutterleibe gezogen hat, der mich vertrauen (O. sorglos ruhen) ließ an meiner Mutter Brüsten.

Psalmet 22:9 Albanian
Me siguri ti je ai që më nxori nga barku i nënes; bëre që të kem besim te ti qysh nga koha kur pushoja mbi sisët e nënes sime.

Псалми 22:9 Bulgarian
Но Ти си, Който си ме извадил из утробата; Ти си ме научил да уповавам [като бях] на майчините си гърди,

Psalm 22:9 Croatian Bible
Iz krila majčina ti si me izveo, mir mi dao na grudima majke.

Žalmů 22:9 Czech BKR
Ješto ty jsi, kterýž jsi mne vyvedl z života, ustaviv mne v doufání při prsích matky mé.

Salme 22:9 Danish
Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;

Psalmen 22:9 Dutch Staten Vertaling
Gij zijt het immers, Die mij uit den buik hebt uitgetogen; Die mij hebt doen vertrouwen, zijnde aan mijner moeders borsten.

Zsoltárok 22:9 Hungarian: Karoli
Mert te hoztál ki engem az anyám méhébõl, [és ]biztattál engem anyámnak emlõin.

La psalmaro 22:9 Esperanto
Vi eltiris ja min el la ventro, Vi zorgis pri mi sur la brusto de mia patrino.

PSALMIT 22:9 Finnish: Bible (1776)
Sillä sinä olet minun vetänyt ulos äitini kohdusta: sinä olit minun turvani, ollessani vielä äitini rinnalla.

PSALMIT 22:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H22:10) Sinähän vedit minut äitini kohdusta, sinä annoit minun olla turvassa äitini rinnoilla;

Psalm 22:9 Greek OT: Septuagint
οτι συ ει ο εκσπασας με εκ γαστρος η ελπις μου απο μαστων της μητρος μου

Psalm 22:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
oti su ei o ekspasas me ek gastros ē elpis mou apo mastōn tēs mētros mou
oti su ei o ekspasas me ek gastros E elpis mou apo mastOn tEs mEtros mou

Sòm 22:9 Haitian Creole Bible
(22:10) Se ou menm ki te fè m' soti san danje nan vant manman m'. Se ou menm ankò ki te pwoteje m' lè m' te nan tete.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 22:9 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لانك انت جذبتني من البطن. جعلتني مطمئنا على ثديي امي‎.

תהילים 22:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי־אתה גחי מבטן מבטיחי על־שדי אמי׃

תהילים 22:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־אַתָּ֣ה גֹחִ֣י מִבָּ֑טֶן מַ֝בְטִיחִ֗י עַל־שְׁדֵ֥י אִמִּֽי׃

תהילים 22:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־אתה גחי מבטן מבטיחי על־שדי אמי׃

תהילים 22:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־אַתָּה גֹחִי מִבָּטֶן מַבְטִיחִי עַל־שְׁדֵי אִמִּי׃

תהילים 22:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
י  כי-אתה גחי מבטן    מבטיחי על-שדי אמי

תהילים 22:9 Hebrew Bible
כי אתה גחי מבטן מבטיחי על שדי אמי׃

Salmi 22:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Sì, tu sei quello che m’hai tratto dal seno materno; m’hai fatto riposar fidente sulle mammelle di mia madre.

MAZMUR 22:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Engkau juga yang telah mengeluarkan daku dari dalam rahim dan yang memberi aku harap tatkala aku lagi mengisap susu ibuku.

시편 22:9 Korean
오직 주께서 나를 모태에서 나오게 하시고 내 모친의 젖을 먹을때에 의지하게 하셨나이다

Psalmynas 22:9 Lithuanian
Tu gi mane išėmei iš įsčių, mane saugojai prie motinos krūtų.

Psalm 22:9 Maori
Nau ia ahau i whakawhanau mai i roto i te kopu, i mea hoki kia tumanako, i ahau i nga u o toku whaea.

Salmenes 22:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ja, du er den som drog mig frem av mors liv, som lot mig hvile trygt ved min mors bryst.

Polish: Biblia Gdanska
Aleś ty jest, któryś mię wywiódł z żywota, czyniąc mi dobrą nadzieję jeszcze u piersi matki mojej.

Salmos 22:9 Portugese Bible
Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.   

Psalmi 22:9 Romanian: Cornilescu
Da, Tu m'ai scos din pîntecele mamei, m'ai pus la adăpost de orice grijă la ţîţele mamei mele;

Псалтирь 22:9 Russian: Synodal Translation (1876)
(21:10) Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.

Псалтирь 22:9 Russian koi8r
(21-10) Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.[]

Salmos 22:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque Tú me sacaste del seno materno; Me hiciste confiar estando a los pechos de mi madre.

Salmos 22:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Empero tú eres el que me sacó del vientre, El que me haces esperar desde que estaba á los pechos de mi madre.

Salmos 22:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Pero tú eres el que me sacó del vientre, el que me haces esperar en ti desde que estaba a los pechos de mi madre.

Salmos 22:9 Spanish: Modern
Pero tú eres el que me sacó del vientre; me has hecho estar confiado desde que estaba a los pechos de mi madre.

Psaltaren 22:9 Swedish (1917)
Ja, det var du som hämtade mig ut ur moderlivet och lät mig vila trygg vid min moders bröst.

Psalm 22:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't ikaw ang naglabas sa akin sa bahay-bata: Pinatiwala mo ako nang ako'y nasa mga suso ng aking ina.

Mezmurlar 22:9 Turkish
Oysa beni ana rahminden çıkaran,
Ana kucağındayken sana güvenmeyi öğreten sensin.

Thi-thieân 22:9 Vietnamese (1934)
Phải, ấy là Chúa rút tôi khỏi lòng mẹ, Khiến tôi tin cậy khi nằm trên vú của mẹ tôi.

Salmi 22:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Certo, tu sei quel che mi hai tratto fuor del seno; Tu mi hai affidato da che io era alle mammelle di mia madre.

MAZMUR 22:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(22-10) Engkaulah yang mengeluarkan aku dari kandungan, dan membuat aku aman di pangkuan ibuku.

MAZMUR 22:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(22-10) Ya, Engkau yang mengeluarkan aku dari kandungan; Engkau yang membuat aku aman pada dada ibuku.

Birth .......... Breast .......... Breasts .......... Care .......... Causing .......... Faith .......... Forth .......... Hope .......... Life .......... Madest .......... Mother .......... Mother's .......... Safe .......... Trust .......... Womb

Birth .......... Breast .......... Breasts .......... Care .......... Causing .......... Faith .......... Forth .......... Hope .......... Life .......... Madest .......... Mother .......... Mother's .......... Safe .......... Trust .......... Womb

Alphabetical: are .......... at .......... breast .......... breasts .......... brought .......... even .......... forth .......... from .......... He .......... in .......... made .......... me .......... mother's .......... my .......... of .......... out .......... the .......... trust .......... upon .......... when .......... who .......... womb .......... Yet .......... you

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible