Psalm 22:31
New American Standard Bible (©1995)
They will come and will declare His righteousness To a people who will be born, that He has performed it.

Psalm 22:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἀναγγελοῦσιν τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ λαῷ τῷ τεχθησομένῳ ὅτι ἐποίησεν ὁ κύριος

תהילים 22:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
יָבֹאוּ וְיַגִּידוּ צִדְקָתֹו לְעַם נֹולָד כִּי עָשָׂה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(21-32) narrabitur Domino in generatione venient et adnuntiabunt iustitias eius populo qui nascetur quas fecit

Salmos 22:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Vendrán y anunciarán su justicia; a un pueblo por nacer, anunciarán que El ha hecho esto.

Psalm 22:31 German: Luther (1912)
Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er's getan hat.

Psaume 22:31 French: Louis Segond (1910)
Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-né.

詩 篇 22:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 必 来 把 他 的 公 义 传 给 将 要 生 的 民 , 言 明 这 事 是 他 所 行 的 。

King James Bible
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.

American King James Version
They shall come, and shall declare his righteousness to a people that shall be born, that he has done this.

American Standard Version
They shall come and shall declare his righteousness Unto a people that shall be born, that he hath done it.

Bible in Basic English
They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this.

Douay-Rheims Bible
There shall be declared to the Lord a generation to come: and the heavens shall shew forth his justice to a people that shall be born, which the Lord hath made.

Darby Bible Translation
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done it.

English Revised Version
They shall come and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done it.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They will tell people yet to be born about his righteousness- that he has finished it.

Webster's Bible Translation
They shall come, and shall declare his righteousness to a people that shall be born, that he hath done this.

World English Bible
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it. A Psalm by David.

Young's Literal Translation
They come and declare His righteousness, To a people that is borne, that He hath made!

詩 篇 22:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 必 來 把 他 的 公 義 傳 給 將 要 生 的 民 , 言 明 這 事 是 他 所 行 的 。

詩 篇 22:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們要把他的公義傳給以後出生的民,說明這是他所作的。

詩 篇 22:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们要把他的公义传给以后出生的民,说明这是他所作的。

Psaume 22:31 French: Darby
Ils viendront et raconteront sa justice à un peuple qui naîtra,... qu'il a fait ces choses.

Psaume 22:31 French: Martin (1744)
Ils viendront, et ils publieront sa justice au peuple qui naîtra, parce qu'il aura fait ces choses.

Psaume 22:31 French: Ostervald (1744)
Ils viendront, et raconteront sa justice au peuple qui naîtra, parce qu'il aura fait ces choses.

Psalm 22:31 German: Luther (1545)
Er wird einen Samen haben, der ihm dienet; vom HERRN wird man verkündigen zu Kindeskind.

Psalm 22:31 German: Elberfelder (1871)
Sie werden kommen und verkünden seine Gerechtigkeit einem Volke, welches geboren wird, daß er es getan hat.

Psalmet 22:31 Albanian
Ata do të vijnë dhe do t'i shpallin drejtësinë e tij një populli që nuk ka lindur akoma, dhe që ai vetë e ka krijuar.

Псалми 22:31 Bulgarian
Ще дойдат и ще известят правдата Му На люде, които ще се родят, [казвайки], че Той е сторил [това].

Psalm 22:31 Croatian Bible
slijedećem koljenu, o njegovoj pravdi naviještati narodu budućem: Ovo učini Jahve!

Žalmů 22:31 Czech BKR
(Psalms 22:32) Přijdouť, a lidu, kterýž z nich vyjde, vypravovati budou spravedlnost jeho; nebo ji skutkem vykonal.

Salme 22:31 Danish
de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.

Psalmen 22:31 Dutch Staten Vertaling
[ (Psalms 22:32) Zij zullen aankomen, en Zijn gerechtigheid verkondigen den volke, dat geboren wordt, omdat Hij het gedaan heeft. ]

Zsoltárok 22:31 Hungarian: Karoli
[ (Psalms 22:32) Eljõnek s hirdetik az õ igazságát az õ utánok való népnek, hogy ezt cselekedte! ]

La psalmaro 22:31 Esperanto
Al naskota popolo oni venos kaj predikos Pri Lia justeco kaj pri Liaj faroj.

PSALMIT 22:31 Finnish: Bible (1776)
He tulevat ja hänen vanhurskauttansa saarnaavat syntyvälle kansalle, että hän sen tekee.

PSALMIT 22:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H22:32) He tulevat ja julistavat vastedes syntyvälle kansalle hänen vanhurskauttaan, että hän on tämän tehnyt.

Psalm 22:31 Greek OT: Septuagint
και αναγγελουσιν την δικαιοσυνην αυτου λαω τω τεχθησομενω οτι εποιησεν ο κυριος

Psalm 22:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai anangelousin tēn dikaiosunēn autou laō tō techthēsomenō oti epoiēsen o kurios
kai anangelousin tEn dikaiosunEn autou laO tO techthEsomenO oti epoiEsen o kurios

Sòm 22:31 Haitian Creole Bible
(22:32) Pitit yo menm, lè y'a fè pitit, y'a fè konnen jan Seyè a te delivre yo ansanm ak tou sa li te fè pou yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 22:31 Arabic: Smith & Van Dyke
‎يأتون ويخبرون ببره شعبا سيولد بانه قد فعل

תהילים 22:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה׃

תהילים 22:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יָ֭בֹאוּ וְיַגִּ֣ידוּ צִדְקָתֹ֑ו לְעַ֥ם נֹ֝ולָ֗ד כִּ֣י עָשָֽׂה׃

תהילים 22:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה׃

תהילים 22:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יָבֹאוּ וְיַגִּידוּ צִדְקָתֹו לְעַם נֹולָד כִּי עָשָׂה׃

תהילים 22:31 Hebrew OT: Aleppo Codex
לב  יבאו ויגידו צדקתו    לעם נולד כי עשה

תהילים 22:31 Hebrew Bible
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה׃

Salmi 22:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
Essi verranno e proclameranno la sua giustizia, al popolo che nascerà diranno come egli ha operato.

MAZMUR 22:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka mereka itu akan datang serta mengabarkan kebenarannya kepada bangsa yang akan jadi, karena Ia juga yang sudah membuatnya.

시편 22:31 Korean
와서 그 공의를 장차 날 백성에게 전함이여 주께서 이를 행하셨다 할 것이로다

Psalmynas 22:31 Lithuanian
Jie ateis ir paskelbs Jo teisumą gimsiančiai tautai: “Viešpats tai padarė”.

Psalm 22:31 Maori
E haere mai ratou, e kauwhau i tona tika ki te iwi e whanau a mua, he meatanga tenei nana.

Salmenes 22:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De skal komme og kunngjøre hans rettferdighet for det folk som blir født, at han har gjort det.

Polish: Biblia Gdanska
Zbieżą się, a będą opowiadali sprawiedliwość jego narodowi, który z nich wynijdzie, iż ją on wykonał.

Salmos 22:31 Portugese Bible
Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.   

Psalmi 22:31 Romanian: Cornilescu
Aceştia vor veni şi vor vesti dreptatea Lui, vor vesti lucrarea Lui poporului care se va naşte.

Псалтирь 22:31 Russian: Synodal Translation (1876)
(21:32) придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.

Псалтирь 22:31 Russian koi8r
(21-32) придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.[]

Salmos 22:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Vendrán y anunciarán Su justicia; A un pueblo por nacer, anunciarán que El ha hecho esto.

Salmos 22:31 Spanish: Reina Valera (1909)
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, Su justicia que él hizo.

Salmos 22:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.

Salmos 22:31 Spanish: Modern
Vendrán y anunciarán su justicia a un pueblo que ha de nacer: "¡Él hizo esto!"

Psaltaren 22:31 Swedish (1917)
Man skall träda upp och förkunna hans rättfärdighet, ja, bland folk som skola födas att han har gjort det.

Psalm 22:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sila'y magsisiparoon at mangaghahayag ng kaniyang katuwiran, sa bayan na ipanganganak ay ibabalita, yaong kaniyang ginawa.

Mezmurlar 22:31 Turkish
O'nun kurtarışını,
‹‹Rab yaptı bunları›› diyerek,
Henüz doğmamış bir halka duyuracaklar.

Thi-thieân 22:31 Vietnamese (1934)
Dòng dõi ấy sẽ đến rao truyền sự công bình của Ngài, Thuật cho dân tộc sẽ sanh ra rằng Ðức Giê-hô-va đã làm việc ấy.

Salmi 22:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Essi verranno, ed annunzieranno la sua giustizia; Ed alla gente che ha da nascere ciò ch’egli avrà operato.

MAZMUR 22:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(22-32) Kepada bangsa yang lahir kemudian akan dikabarkan bahwa TUHAN telah menyelamatkan umat-Nya.

MAZMUR 22:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(22-32) Mereka akan memberitakan keadilan-Nya kepada bangsa yang akan lahir nanti, sebab Ia telah melakukannya.

Born .......... Borne .......... Clear .......... David .......... Declare .......... Deliverance .......... Future .......... Performed .......... Proclaim .......... Psalm .......... Righteousness .......... Unborn .......... Wrought

Born .......... Borne .......... Clear .......... David .......... Declare .......... Deliverance .......... Future .......... Performed .......... Proclaim .......... Psalm .......... Righteousness .......... Unborn .......... Wrought

Alphabetical: a .......... and .......... be .......... born .......... come .......... declare .......... done .......... for .......... has .......... he .......... his .......... it .......... people .......... performed .......... proclaim .......... righteousness .......... that .......... They .......... to .......... unborn .......... who .......... will .......... yet

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31

Scripturetext.com Multilingual Bible