New American Standard Bible (©1995) Posterity will serve Him; It will be told of the Lord to the coming generation.Psalm 22:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ τὸ σπέρμα μου δουλεύσει αὐτῷ ἀναγγελήσεται τῷ κυρίῳ γενεὰ ἡ ἐρχομένη Latin: Biblia Sacra Vulgata (21-31) et anima eius ipsi vivet semen serviet ei Salmos 22:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) La posteridad le servirá; esto se dirá del Señor hasta la generación venidera. Psalm 22:30 German: Luther (1912) Er wird einen Samen haben, der ihm dient; vom HERRN wird man verkündigen zu Kindeskind. Psaume 22:30 French: Louis Segond (1910) La postérité le servira; On parlera du Seigneur à la génération future. 詩 篇 22:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 必 有 後 裔 事 奉 他 ; 主 所 行 的 事 必 传 与 後 代 。 King James Bible A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation. American King James Version A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation. American Standard Version A seed shall serve him; It shall be told of the Lord unto the next generation. Bible in Basic English A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after. Douay-Rheims Bible And to him my soul shall live: and my seed shall serve him. Darby Bible Translation A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation. English Revised Version A seed shall serve him; it shall be told of the Lord unto the next generation. GOD'S WORD® Translation (©1995) There will be descendants who serve him, a generation that will be told about the Lord. Webster's Bible Translation A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation. World English Bible Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord. Young's Literal Translation A seed doth serve Him, It is declared of the Lord to the generation. 詩 篇 22:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 必 有 後 裔 事 奉 他 ; 主 所 行 的 事 必 傳 與 後 代 。 詩 篇 22:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 必有後裔服事他,必有人把主的事向後代述說。 詩 篇 22:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 必有后裔服事他,必有人把主的事向后代述说。 Psaume 22:30 French: Darby Une semence le servira; elle sera comptée au Seigneur comme une génération. Psaume 22:30 French: Martin (1744) La postérité le servira, [et] sera consacrée au Seigneur d'âge en âge. Psaume 22:30 French: Ostervald (1744) La postérité le servira; on parlera de l'Éternel à la génération future. Psalm 22:30 German: Luther (1545) Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden Kniee beugen alle, die im Staube liegen, und die, so kümmerlich leben. Psalm 22:30 German: Elberfelder (1871) Ein Same wird ihm dienen; er wird dem Herrn als ein Geschlecht zugerechnet werden. (O. Es wird vom Herrn erzählt werden dem künftigen Geschlecht) | Psalmet 22:30 Albanian Pasardhësit do t'i shërbejnë; do t'i flitet për Zotin brezit të ardhshëm.Псалми 22:30 Bulgarian Неговото потомство ще Му слугува; Ще се приказва за Господа на [идното] поколение. Psalm 22:30 Croatian Bible njemu će služiti potomstvo moje. O Gospodu će se pripovijedat' Žalmů 22:30 Czech BKR Símě jejich sloužiti mu bude, a přičteno bude ku Pánu v každém věku. Salme 22:30 Danish Ham skal Efterkommeme tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer; Psalmen 22:30 Dutch Staten Vertaling Het zaad zal Hem dienen; het zal den HEERE aangeschreven worden tot in geslachten. Zsoltárok 22:30 Hungarian: Karoli Õt szolgálják a fiak, az Úrról beszélnek az utódoknak. La psalmaro 22:30 Esperanto Naskotaro Lin servos; Oni predikos pri mia Sinjoro al la estonta generacio. PSALMIT 22:30 Finnish: Bible (1776) Hänen pitää saaman siemenen, joka häntä palvelee: Herrasta pitää ilmoitettaman lasten lapsiin. PSALMIT 22:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H22:31) Jälkeentulevaiset palvelevat häntä, tuleville polville kerrotaan Herrasta. Psalm 22:30 Greek OT: Septuagint και το σπερμα μου δουλευσει αυτω αναγγελησεται τω κυριω γενεα η ερχομενη Psalm 22:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai to sperma mou douleusei autō anangelēsetai tō kuriō genea ē erchomenē kai to sperma mou douleusei autO anangelEsetai tO kuriO genea E erchomenE Sòm 22:30 Haitian Creole Bible (22:31) Jenerasyon k'ap vini yo va sèvi li. Moun va rakonte istwa Seyè a bay pitit yo. | Salmi 22:30 Italian: Riveduta Bible (1927) La posterità lo servirà; si parlerà del Signore alla ventura generazione.MAZMUR 22:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa segala anak cucu itu akan berbuat ibadat kepada-Nya, serta dimasyhurkannya nama Tuhan kepada segala bangsa yang kemudian. 시편 22:30 Korean 후손이 그를 봉사할 것이요 대대에 주를 전할 것이며 Psalmynas 22:30 Lithuanian Palikuonys tarnaus Jam, jie pasakos apie Viešpatį būsimai kartai. Psalm 22:30 Maori Tera e mahi tetahi uri ki a ia; ka waiho ki te Ariki hei whakatupuranga. Salmenes 22:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Efterkommerne skal tjene ham, der skal fortelles om Herren til efterslekten. Polish: Biblia Gdanska Nasienie ich służyć mu będzie, a będzie przywłaszczane Panu w każdym wieku. Salmos 22:30 Portugese Bible A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura. Psalmi 22:30 Romanian: Cornilescu O sămînţă de oameni li va sluji; şi se va vorbi despre Domnul către ceice vor veni după ei. Псалтирь 22:30 Russian: Synodal Translation (1876) (21:31) Потомство мое будет служить Ему, и будет называться Господним вовек: Псалтирь 22:30 Russian koi8r (21-31) Потомство [мое] будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:[] Salmos 22:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La posteridad Le servirá; Esto se dirá del Señor hasta la generación venidera. Salmos 22:30 Spanish: Reina Valera (1909) La posteridad le servirá; Será ella contada por una generación de Jehová. Salmos 22:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) La simiente le servirá; será contada al SEÑOR por generación. Salmos 22:30 Spanish: Modern La posteridad le servirá; esto le será referido al Señor por generaciones. Psaltaren 22:30 Swedish (1917) Kommande ättled skola tjäna honom; man skall förtälja om Herren för ett annat släkte. Psalm 22:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Isang binhi ay maglilingkod sa kaniya, sasaysayin ang Panginoon sa susunod na salin ng lahi, Mezmurlar 22:30 Turkish Gelecek kuşaklar Ona kulluk edecek, Rab yeni kuşaklara anlatılacak. Thi-thieân 22:30 Vietnamese (1934) Một dòng dõi sẽ hầu việc Ngài; Người ta sẽ kể dòng dõi ấy là dòng dõi của Chúa. Salmi 22:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) La lor posterità gli servirà; Ella sarà annoverata per generazione al Signore. MAZMUR 22:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (22-31) Angkatan-angkatan berikut akan berbakti kepada TUHAN, Ia akan diberitakan turun-temurun. MAZMUR 22:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (22-31) Anak-anak cucu akan beribadah kepada-Nya, dan akan menceritakan tentang TUHAN kepada angkatan yang akan datang. Accounted .......... Clear .......... Declared .......... Doings .......... Future .......... Generation .......... Generations .......... Posterity .......... Seed .......... Servant .......... Serve Accounted .......... Clear .......... Declared .......... Doings .......... Future .......... Generation .......... Generations .......... Posterity .......... Seed .......... Servant .......... Serve Alphabetical: about .......... be .......... coming .......... future .......... generation .......... generations .......... him .......... It .......... Lord .......... of .......... Posterity .......... serve .......... the .......... to .......... told .......... will OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30 Scripturetext.com Multilingual Bible |