New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But You, O LORD, be not far off; O You my help, hasten to my assistance. ................................................................................ Psalm 22:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ σὺ δέ κύριε μὴ μακρύνῃς τὴν βοήθειάν μου εἰς τὴν ἀντίλημψίν μου πρόσχες ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (21-20) tu autem Domine ne longe fias fortitudo mea in auxilium meum festina ................................................................................ Salmos 22:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero tú, oh SEÑOR, no estés lejos; fuerza mía, apresúrate a socorrerme. ................................................................................ Psalm 22:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen! ................................................................................ Psaume 22:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et toi, Eternel, ne t'éloigne pas! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours! ................................................................................ 詩 篇 22:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 远 离 我 ! 我 的 救 主 啊 , 求 你 快 来 帮 助 我 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But be not you far from me, O LORD: O my strength, haste you to help me. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But be not thou far off, O Jehovah: O thou my succor, haste thee to help me. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But thou, O Lord, remove not thy help to a distance from me; look towards my defence. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But thou, Jehovah, be not far from me; O my strength, haste thee to help me. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But be not thou far off, O LORD: O thou my succour, haste thee to help me. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Do not be so far away, O LORD. Come quickly to help me, O my strength. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But don't be far off, Yahweh. You are my help: hurry to help me. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Thou, O Jehovah, be not far off, O my strength, to help me haste. ................................................................................ 詩 篇 22:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 啊 , 求 你 不 要 遠 離 我 ! 我 的 救 主 啊 , 求 你 快 來 幫 助 我 ! ................................................................................ 詩 篇 22:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 至於你,耶和華啊!求你不要遠離我;我的力量啊!求你快來幫助我。 ................................................................................ 詩 篇 22:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 至于你,耶和华啊!求你不要远离我;我的力量啊!求你快来帮助我。 ................................................................................ Psaume 22:19 French: Darby ................................................................................ Et toi, Éternel! ne te tiens pas loin; ma Force! hâte-toi de me secourir. ................................................................................ Psaume 22:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Toi donc, Eternel! ne t'éloigne point; ma force, hâte-toi de me secourir. ................................................................................ Psaume 22:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Toi donc, Éternel, ne t'éloigne pas! ................................................................................ Psalm 22:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand. ................................................................................ Psalm 22:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Du aber, Jehova, sei nicht fern! meine Stärke, eile mir zur Hülfe! | Psalmet 22:19 Albanian ................................................................................ Por ti, o Zot, mos u largo; ti që je forca ime, nxito të më ndihmosh. ................................................................................ Псалми 22:19 Bulgarian ................................................................................ Но Ти, Господи, да се не отдалечиш; Ти, сило моя, побързай да ми помогнеш. ................................................................................ Psalm 22:19 Croatian Bible ................................................................................ Ali ti, o Jahve, daleko mi ne budi; snago moja, pohiti mi u pomoć! ................................................................................ Žalmů 22:19 Czech BKR ................................................................................ Ale ty, Hospodine, nevzdalujž se, sílo má, přispěj k spomožení mému. ................................................................................ Salme 22:19 Danish ................................................................................ Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp! ................................................................................ Psalmen 22:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar Gij, HEERE! wees niet verre; mijn Sterkte! haast U tot mijn hulp. ................................................................................ Zsoltárok 22:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ De te, Uram, ne légy messze tõlem; én erõsségem, siess segítségemre. ................................................................................ La psalmaro 22:19 Esperanto ................................................................................ Sed Vi, ho Eternulo, ne malproksimigxu; Mia forto, rapidu, por helpi min. ................................................................................ PSALMIT 22:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta sinä, Herra, älä ole kaukana! minun väkevyyteni, riennä avukseni! ................................................................................ PSALMIT 22:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H22:20) Mutta sinä, Herra, älä ole kaukana, sinä, minun väkevyyteni, riennä avukseni. ................................................................................ Psalm 22:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ συ δε κυριε μη μακρυνης την βοηθειαν μου εις την αντιλημψιν μου προσχες ................................................................................ Psalm 22:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ su de kurie mē makrunēs tēn boētheian mou eis tēn antilēmpsin mou prosches ................................................................................ su de kurie mE makrunEs tEn boEtheian mou eis tEn antilEmpsin mou prosches ................................................................................ Sòm 22:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ (22:20) Pa rete lwen m' konsa, Seyè. Ou menm ki tout fòs mwen, prese vin pote m' sekou. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 22:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اما انت يا رب فلا تبعد. يا قوتي اسرع الى نصرتي. ................................................................................ תהילים 22:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואתה יהוה אל־תרחק אילותי לעזרתי חושה׃ ................................................................................ תהילים 22:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה אַל־תִּרְחָ֑ק אֱ֝יָלוּתִ֗י לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָׁה׃ ................................................................................ תהילים 22:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואתה יהוה אל־תרחק אילותי לעזרתי חושה׃ ................................................................................ תהילים 22:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאַתָּה יְהוָה אַל־תִּרְחָק אֱיָלוּתִי לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה׃ ................................................................................ תהילים 22:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ ואתה יהוה אל-תרחק אילותי לעזרתי חושה ................................................................................ תהילים 22:19 Hebrew Bible ................................................................................ ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה׃ | Salmi 22:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Tu dunque, o Eterno, non allontanarti, tu che sei la mia forza, t’affretta a soccorrermi. ................................................................................ MAZMUR 22:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi Engkau, ya Tuhan! jangan apalah berdiri dari jauh; ya kuatku! bersegeralah kiranya Engkau menolong akan daku. ................................................................................ 시편 22:19 Korean ................................................................................ 여호와여, 멀리하지 마옵소서 나의 힘이시여, 속히 나를 도우소서 ................................................................................ Psalmynas 22:19 Lithuanian ................................................................................ Bet, Viešpatie, nebūk toli nuo manęs. Mano stiprybe, skubėk man padėti. ................................................................................ Psalm 22:19 Maori ................................................................................ Kaua ra ia koe e matara atu, e Ihowa; e toku kaha, hohoro mai hei awhina moku. ................................................................................ Salmenes 22:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men du? Herre, vær ikke langt borte, du min styrke, skynd dig å hjelpe mig! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale ty, Panie! nie oddalaj się: mocy moja! na ratunek mój pospiesz. ................................................................................ Salmos 22:19 Portugese Bible ................................................................................ Mas tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me. ................................................................................ Psalmi 22:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar Tu, Doamne, nu Te depărta! Tu, Tăria mea, vino de grabă în ajutorul meu! ................................................................................ Псалтирь 22:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (21:20) Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне; ................................................................................ Псалтирь 22:19 Russian koi8r ................................................................................ (21-20) Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;[] ................................................................................ Salmos 22:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero Tú, oh SEÑOR, no estés lejos; Fuerza mía, apresúrate a socorrerme. ................................................................................ Salmos 22:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas tú, Jehová, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda. ................................................................................ Salmos 22:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas tú, SEÑOR, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda. ................................................................................ Salmos 22:19 Spanish: Modern ................................................................................ Pero tú, oh Jehovah, no te alejes. Fortaleza mía, apresúrate para ayudarme. ................................................................................ Psaltaren 22:19 Swedish (1917) ................................................................................ Men du, HERRE, var icke fjärran; du min starkhet, skynda till min hjälp. ................................................................................ Psalm 22:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't huwag kang lumayo, Oh Panginoon: Oh ikaw na aking saklolo, magmadali kang tulungan mo ako. ................................................................................ Mezmurlar 22:19 Turkish ................................................................................ Ama sen, ya RAB, uzak durma; Ey gücüm benim, yardımıma koş! ................................................................................ Thi-thieân 22:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va ôi! chớ đứng xa tôi; Hỡi Ðấng cứu tiếp tôi ôi! hãy mau mau đến giúp đỡ tôi. ................................................................................ Salmi 22:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Tu dunque, Signore, non allontanarti; Tu che sei la mia forza, affrettati a soccorrermi. ................................................................................ MAZMUR 22:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (22-20) Tetapi Engkau, janganlah jauh, ya TUHAN, datanglah segera menolong aku, sebab Engkaulah kekuatanku. ................................................................................ MAZMUR 22:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (22-20) Tetapi Engkau, TUHAN, janganlah jauh; ya kekuatanku, segeralah menolong aku! ................................................................................ Aid .......... Assistance .......... Far .......... Haste .......... Hasten .......... Help .......... Hurry .......... Quickly .......... Strength .......... Succor ................................................................................ Aid .......... Assistance .......... Far .......... Haste .......... Hasten .......... Help .......... Hurry .......... Quickly .......... Strength .......... Succor ................................................................................ Alphabetical: assistance .......... be .......... But .......... come .......... far .......... hasten .......... help .......... LORD .......... me .......... my .......... not .......... O .......... off .......... quickly .......... Strength .......... to .......... you ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |