Psalm 22:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But You, O LORD, be not far off; O You my help, hasten to my assistance.
................................................................................
Psalm 22:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
σὺ δέ κύριε μὴ μακρύνῃς τὴν βοήθειάν μου εἰς τὴν ἀντίλημψίν μου πρόσχες
................................................................................
תהילים 22:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתָּה יְהוָה אַל־תִּרְחָק אֱיָלוּתִי לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(21-20) tu autem Domine ne longe fias fortitudo mea in auxilium meum festina

................................................................................
Salmos 22:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero tú, oh SEÑOR, no estés lejos; fuerza mía, apresúrate a socorrerme.
................................................................................
Psalm 22:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
................................................................................
Psaume 22:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et toi, Eternel, ne t'éloigne pas! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours!
................................................................................
詩 篇 22:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 远 离 我 ! 我 的 救 主 啊 , 求 你 快 来 帮 助 我 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But be not you far from me, O LORD: O my strength, haste you to help me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But be not thou far off, O Jehovah: O thou my succor, haste thee to help me.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But thou, O Lord, remove not thy help to a distance from me; look towards my defence.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But thou, Jehovah, be not far from me; O my strength, haste thee to help me.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But be not thou far off, O LORD: O thou my succour, haste thee to help me.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Do not be so far away, O LORD. Come quickly to help me, O my strength.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But don't be far off, Yahweh. You are my help: hurry to help me.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Thou, O Jehovah, be not far off, O my strength, to help me haste.
................................................................................
詩 篇 22:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 啊 , 求 你 不 要 遠 離 我 ! 我 的 救 主 啊 , 求 你 快 來 幫 助 我 !
................................................................................
詩 篇 22:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
至於你,耶和華啊!求你不要遠離我;我的力量啊!求你快來幫助我。
................................................................................
詩 篇 22:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
至于你,耶和华啊!求你不要远离我;我的力量啊!求你快来帮助我。
................................................................................
Psaume 22:19 French: Darby
................................................................................
Et toi, Éternel! ne te tiens pas loin; ma Force! hâte-toi de me secourir.
................................................................................
Psaume 22:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Toi donc, Eternel! ne t'éloigne point; ma force, hâte-toi de me secourir.
................................................................................
Psaume 22:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Toi donc, Éternel, ne t'éloigne pas!
................................................................................
Psalm 22:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
................................................................................
Psalm 22:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du aber, Jehova, sei nicht fern! meine Stärke, eile mir zur Hülfe!
Psalmet 22:19 Albanian
................................................................................
Por ti, o Zot, mos u largo; ti që je forca ime, nxito të më ndihmosh.
................................................................................
Псалми 22:19 Bulgarian
................................................................................
Но Ти, Господи, да се не отдалечиш; Ти, сило моя, побързай да ми помогнеш.
................................................................................
Psalm 22:19 Croatian Bible
................................................................................
Ali ti, o Jahve, daleko mi ne budi; snago moja, pohiti mi u pomoć!
................................................................................
Žalmů 22:19 Czech BKR
................................................................................
Ale ty, Hospodine, nevzdalujž se, sílo má, přispěj k spomožení mému.
................................................................................
Salme 22:19 Danish
................................................................................
Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
................................................................................
Psalmen 22:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar Gij, HEERE! wees niet verre; mijn Sterkte! haast U tot mijn hulp.
................................................................................
Zsoltárok 22:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
De te, Uram, ne légy messze tõlem; én erõsségem, siess segítségemre.
................................................................................
La psalmaro 22:19 Esperanto
................................................................................
Sed Vi, ho Eternulo, ne malproksimigxu; Mia forto, rapidu, por helpi min.
................................................................................
PSALMIT 22:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta sinä, Herra, älä ole kaukana! minun väkevyyteni, riennä avukseni!
................................................................................
PSALMIT 22:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H22:20) Mutta sinä, Herra, älä ole kaukana, sinä, minun väkevyyteni, riennä avukseni.
................................................................................
Psalm 22:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
συ δε κυριε μη μακρυνης την βοηθειαν μου εις την αντιλημψιν μου προσχες
................................................................................
Psalm 22:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
su de kurie mē makrunēs tēn boētheian mou eis tēn antilēmpsin mou prosches
................................................................................
su de kurie mE makrunEs tEn boEtheian mou eis tEn antilEmpsin mou prosches

................................................................................
Sòm 22:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
(22:20) Pa rete lwen m' konsa, Seyè. Ou menm ki tout fòs mwen, prese vin pote m' sekou.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 22:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اما انت يا رب فلا تبعد. يا قوتي اسرع الى نصرتي‎.
................................................................................
תהילים 22:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואתה יהוה אל־תרחק אילותי לעזרתי חושה׃
................................................................................
תהילים 22:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה אַל־תִּרְחָ֑ק אֱ֝יָלוּתִ֗י לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָׁה׃
................................................................................
תהילים 22:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואתה יהוה אל־תרחק אילותי לעזרתי חושה׃
................................................................................
תהילים 22:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתָּה יְהוָה אַל־תִּרְחָק אֱיָלוּתִי לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה׃
................................................................................
תהילים 22:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ  ואתה יהוה אל-תרחק    אילותי לעזרתי חושה
................................................................................
תהילים 22:19 Hebrew Bible
................................................................................
ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה׃
Salmi 22:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tu dunque, o Eterno, non allontanarti, tu che sei la mia forza, t’affretta a soccorrermi.
................................................................................
MAZMUR 22:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi Engkau, ya Tuhan! jangan apalah berdiri dari jauh; ya kuatku! bersegeralah kiranya Engkau menolong akan daku.
................................................................................
시편 22:19 Korean
................................................................................
여호와여, 멀리하지 마옵소서 나의 힘이시여, 속히 나를 도우소서
................................................................................
Psalmynas 22:19 Lithuanian
................................................................................
Bet, Viešpatie, nebūk toli nuo manęs. Mano stiprybe, skubėk man padėti.
................................................................................
Psalm 22:19 Maori
................................................................................
Kaua ra ia koe e matara atu, e Ihowa; e toku kaha, hohoro mai hei awhina moku.
................................................................................
Salmenes 22:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men du? Herre, vær ikke langt borte, du min styrke, skynd dig å hjelpe mig!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale ty, Panie! nie oddalaj się: mocy moja! na ratunek mój pospiesz.
................................................................................
Salmos 22:19 Portugese Bible
................................................................................
Mas tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.   
................................................................................
Psalmi 22:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar Tu, Doamne, nu Te depărta! Tu, Tăria mea, vino de grabă în ajutorul meu!
................................................................................
Псалтирь 22:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(21:20) Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
................................................................................
Псалтирь 22:19 Russian koi8r
................................................................................
(21-20) Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;[]
................................................................................
Salmos 22:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero Tú, oh SEÑOR, no estés lejos; Fuerza mía, apresúrate a socorrerme.
................................................................................
Salmos 22:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas tú, Jehová, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
................................................................................
Salmos 22:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas tú, SEÑOR, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
................................................................................
Salmos 22:19 Spanish: Modern
................................................................................
Pero tú, oh Jehovah, no te alejes. Fortaleza mía, apresúrate para ayudarme.
................................................................................
Psaltaren 22:19 Swedish (1917)
................................................................................
Men du, HERRE, var icke fjärran; du min starkhet, skynda till min hjälp.
................................................................................
Psalm 22:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't huwag kang lumayo, Oh Panginoon: Oh ikaw na aking saklolo, magmadali kang tulungan mo ako.
................................................................................
Mezmurlar 22:19 Turkish
................................................................................
Ama sen, ya RAB, uzak durma;
Ey gücüm benim, yardımıma koş!

................................................................................
Thi-thieân 22:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va ôi! chớ đứng xa tôi; Hỡi Ðấng cứu tiếp tôi ôi! hãy mau mau đến giúp đỡ tôi.
................................................................................
Salmi 22:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tu dunque, Signore, non allontanarti; Tu che sei la mia forza, affrettati a soccorrermi.
................................................................................
MAZMUR 22:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(22-20) Tetapi Engkau, janganlah jauh, ya TUHAN, datanglah segera menolong aku, sebab Engkaulah kekuatanku.
................................................................................
MAZMUR 22:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(22-20) Tetapi Engkau, TUHAN, janganlah jauh; ya kekuatanku, segeralah menolong aku!
................................................................................
Aid .......... Assistance .......... Far .......... Haste .......... Hasten .......... Help .......... Hurry .......... Quickly .......... Strength .......... Succor
................................................................................
Aid .......... Assistance .......... Far .......... Haste .......... Hasten .......... Help .......... Hurry .......... Quickly .......... Strength .......... Succor
................................................................................
Alphabetical: assistance .......... be .......... But .......... come .......... far .......... hasten .......... help .......... LORD .......... me .......... my .......... not .......... O .......... off .......... quickly .......... Strength .......... to .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible