New American Standard Bible (©1995) Be not far from me, for trouble is near; For there is none to help.Psalm 22:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics μὴ ἀποστῇς ἀπ' ἐμοῦ ὅτι θλῖψις ἐγγύς ὅτι οὐκ ἔστιν ὁ βοηθῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata (21-12) ne longe fias a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est adiutor Salmos 22:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No estés lejos de mí, porque la angustia está cerca, pues no hay quien ayude. Psalm 22:11 German: Luther (1912) Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hier kein Helfer. Psaume 22:11 French: Louis Segond (1910) Ne t'éloigne pas de moi quand la détresse est proche, Quand personne ne vient à mon secours! 詩 篇 22:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 不 要 远 离 我 ! 因 为 急 难 临 近 了 , 没 有 人 帮 助 我 。 King James Bible Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help. American King James Version Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help. American Standard Version Be not far from me; for trouble is near; For there is none to help. Bible in Basic English Be not far from me, for trouble is near; there is no one to give help. Douay-Rheims Bible depart not from me. For tribulation is very near: for there is none to help me. Darby Bible Translation Be not far from me, for trouble is near; for there is none to help. English Revised Version Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help. GOD'S WORD® Translation (©1995) Do not be so far away from me. Trouble is near, and there is no one to help. Webster's Bible Translation Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help. World English Bible Don't be far from me, for trouble is near. For there is none to help. Young's Literal Translation Be not far from me, For adversity is near, for there is no helper. 詩 篇 22:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 不 要 遠 離 我 ! 因 為 急 難 臨 近 了 , 沒 有 人 幫 助 我 。 詩 篇 22:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 求你不要遠離我,因為災難臨近了,卻沒有人幫助我。 詩 篇 22:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 求你不要远离我,因为灾难临近了,却没有人帮助我。 Psaume 22:11 French: Darby Ne te tiens pas loin de moi, car la détresse est proche, car il n'y a personne qui secoure. Psaume 22:11 French: Martin (1744) Ne t'éloigne point de moi; car la détresse est près [de moi], et il n'y a personne qui me secoure. Psaume 22:11 French: Ostervald (1744) Ne t'éloigne pas de moi, car la détresse est proche, car il n'y a personne pour me secourir! Psalm 22:11 German: Luther (1545) Auf dich bin ich geworfen aus Mutterleibe; du bist mein Gott von meiner Mutter Leib an. Psalm 22:11 German: Elberfelder (1871) Sei nicht fern von mir! denn Drangsal ist nahe, denn kein Helfer ist da. | Psalmet 22:11 Albanian Mos u largo nga unë, sepse ankthi është i afërt, dhe nuk ka asnjë që të më ndihmojë.Псалми 22:11 Bulgarian Да се не отдалечиш от мене; защото скръбта е близо, Понеже няма помощник. Psalm 22:11 Croatian Bible Ne udaljuj se od mene, blizu je nevolja, a nikog nema da mi pomogne. Žalmů 22:11 Czech BKR Nevzdalujž se ode mne, nebo ssoužení blízké jest, a nemám spomocníka. Salme 22:11 Danish Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper! Psalmen 22:11 Dutch Staten Vertaling Zo wees niet verre van mij, want benauwdheid is nabij; want er is geen helper. Zsoltárok 22:11 Hungarian: Karoli Ne légy messze tõlem, mert közel a nyomorúság, és nincs, a ki segítsen. La psalmaro 22:11 Esperanto Ne malproksimigxu de mi, CXar malfelicxo estas proksima, kaj helpanton mi ne havas. PSALMIT 22:11 Finnish: Bible (1776) Älä ole kaukana minusta; sillä ahdistus on läsnä, ja ei ole auttajaa, PSALMIT 22:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H22:12) Älä ole minusta kaukana, sillä ahdistus on läsnä, eikä auttajaa ole. Psalm 22:11 Greek OT: Septuagint μη αποστης απ' εμου οτι θλιψις εγγυς οτι ουκ εστιν ο βοηθων Psalm 22:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated mē apostēs ap' emou oti thlipsis engus oti ouk estin o boēthōn mE apostEs ap' emou oti thlipsis engus oti ouk estin o boEthOn Sòm 22:11 Haitian Creole Bible (22:12) Pa rete lwen m' konsa. Malè prèt pou tonbe sou mwen, mwen pa gen pesonn pou ede m'. | Salmi 22:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Non t’allontanare da me, perché l’angoscia è vicina, e non v’è alcuno che m’aiuti.MAZMUR 22:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sebab itu janganlah kiranya Engkau jauh dari padaku, karena kepicikan itu telah hampirlah dan seorang penolongpun tiada. 시편 22:11 Korean 나를 멀리하지 마옵소서 환난이 가깝고 도울 자 없나이다 Psalmynas 22:11 Lithuanian Nebūk toli nuo manęs, nes bėda yra arti ir nėra, kas padėtų. Psalm 22:11 Maori Kei mamao atu i ahau, e tata ana hoki te he, kahore hoki he kaiawhina. Salmenes 22:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Vær ikke langt borte fra mig! for trengselen er nær, og det er ingen hjelper. Polish: Biblia Gdanska Nie oddalajże się odemnie; albowiem utrapienie bliskie jest, a niemasz, ktoby ratował. Salmos 22:11 Portugese Bible Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda. Psalmi 22:11 Romanian: Cornilescu Nu Te depărta de mine, căci s'apropie necazul, şi nimeni nu-mi vine în ajutor. Псалтирь 22:11 Russian: Synodal Translation (1876) (21:12) Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет. Псалтирь 22:11 Russian koi8r (21-12) Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.[] Salmos 22:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No estés lejos de mí, porque la angustia está cerca, Pues no hay nadie que ayude. Salmos 22:11 Spanish: Reina Valera (1909) No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude. Salmos 22:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; porque no hay quien ayude. Salmos 22:11 Spanish: Modern No te alejes de mí, porque la angustia está cerca, y no hay quien ayude. Psaltaren 22:11 Swedish (1917) Var icke långt ifrån mig, ty nöd är nära, och det finnes ingen hjälpare. Psalm 22:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Huwag mo akong layuan; sapagka't kabagabagan ay malapit; sapagka't walang tumulong. Mezmurlar 22:11 Turkish Benden uzak durma! Çünkü sıkıntı yanıbaşımda, Yardım edecek kimse yok. Thi-thieân 22:11 Vietnamese (1934) Xin chớ đứng xa tôi, vì sự gian truân hầu gần, Chẳng có ai tiếp cứu cho. Salmi 22:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Non allontanarti da me; perciocchè l’angoscia è vicina, E non vi è alcuno che mi aiuti. MAZMUR 22:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (22-12) Janganlah jauh, sebab bahaya sudah dekat, dan tidak ada yang menolong. MAZMUR 22:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (22-12) Janganlah jauh dari padaku, sebab kesusahan telah dekat, dan tidak ada yang menolong. Adversity .......... Far .......... Help .......... Helper .......... Trouble Adversity .......... Far .......... Help .......... Helper .......... Trouble Alphabetical: and .......... be .......... Do .......... far .......... for .......... from .......... help .......... is .......... me .......... near .......... no .......... none .......... not .......... one .......... there .......... to .......... trouble OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |