Psalm 20:7
New American Standard Bible (©1995)
Some boast in chariots and some in horses, But we will boast in the name of the LORD, our God.

Psalm 20:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
οὗτοι ἐν ἅρμασιν καὶ οὗτοι ἐν ἵπποις ἡμεῖς δὲ ἐν ὀνόματι κυρίου θεοῦ ἡμῶν μεγαλυνθησόμεθα

תהילים 20:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אֵלֶּה בָרֶכֶב וְאֵלֶּה בַסּוּסִים וַאֲנַחְנוּ בְּשֵׁם־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ נַזְכִּיר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(19-8) hii in curribus et hii in equis nos autem nominis Domini Dei nostri recordabimur

Salmos 20:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Algunos confían en carros, y otros en caballos; mas nosotros en el nombre del SEÑOR nuestro Dios confiaremos.

Psalm 20:7 German: Luther (1912)
Jene verlassen sich auf Wagen und Rosse; wir aber denken an den Namen des HERRN, unsers Gottes.

Psaume 20:7 French: Louis Segond (1910)
Ceux-ci s'appuient sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux; Nous, nous invoquons le nom de l'Eternel, notre Dieu.

詩 篇 20:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 人 靠 车 , 有 人 靠 马 , 但 我 们 要 提 到 耶 和 华 ─ 我 们   神 的 名 。

King James Bible
Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.

American King James Version
Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.

American Standard Version
Some trust in chariots, and some in horses; But we will make mention of the name of Jehovah our God.

Bible in Basic English
Some put their faith in carriages and some in horses; but we will be strong in the name of the Lord our God.

Douay-Rheims Bible
Some trust in chariots, and some in horses: but we will call upon the name of the Lord our God.

Darby Bible Translation
Some make mention of chariots, and some of horses, but we of the name of Jehovah our God.

English Revised Version
Some trust in chariots, and some in horses: but we will make mention of the name of the LORD our God.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Some rely on chariots and others on horses, but we will boast in the name of the LORD our God.

Webster's Bible Translation
Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.

World English Bible
Some trust in chariots, and some in horses, but we trust the name of Yahweh our God.

Young's Literal Translation
Some of chariots, and some of horses, And we of the name of Jehovah our God Make mention.

詩 篇 20:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 人 靠 車 , 有 人 靠 馬 , 但 我 們 要 提 到 耶 和 華 ─ 我 們   神 的 名 。

詩 篇 20:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
有人靠車,有人靠馬。我們卻靠耶和華我們 神的名。

詩 篇 20:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
有人靠车,有人靠马。我们却靠耶和华我们 神的名。

Psaume 20:7 French: Darby
Ceux-ci font gloire de leurs chars, et ceux-là de leurs chevaux, mais nous, du nom de l'Éternel, notre Dieu.

Psaume 20:7 French: Martin (1744)
Les uns [se vantent] de leurs chariots, et les autres de leurs chevaux, mais nous nous glorifierons du Nom de l'Eternel notre Dieu.

Psaume 20:7 French: Ostervald (1744)
Les uns se vantent de leurs chars, et les autres de leurs chevaux; mais nous, du nom de l'Éternel, notre Dieu.

Psalm 20:7 German: Luther (1545)
Nun merke ich, daß der HERR seinem Gesalbten hilft und erhöret ihn in seinem heiligen Himmel; seine rechte Hand hilft gewaltiglich.

Psalm 20:7 German: Elberfelder (1871)
Diese gedenken der Wagen und jene der Rosse, wir aber gedenken (d. h. rühmend) des Namens Jehovas, unseres Gottes.

Psalmet 20:7 Albanian
Disa kanë besim te qerret dhe të tjerë te kuajt, por ne do të kujtojmë emrin e Zotit, Perëndisë tonë.

Псалми 20:7 Bulgarian
Едни [споменават] колесници, а други коне; Но ние ще споменем името на Господа нашия Бог.

Psalm 20:7 Croatian Bible
Jedni se hvale kolima bojnim, drugi konjima, mi imenom Jahve, Boga našega!

Žalmů 20:7 Czech BKR
Tito v vozích, jiní v koních doufají, ale my jméno Hospodina Boha našeho sobě připomínáme.

Salme 20:7 Danish
Nogle stoler på Heste, andre på Vogne, vi sejrer ved HERREN vor Guds Navn.

Psalmen 20:7 Dutch Staten Vertaling
Dezen vermelden van wagens, en die van paarden; maar wij zullen vermelden van den Naam des HEEREN, onzes Gods.

Zsoltárok 20:7 Hungarian: Karoli
Ezek szekerekben, amazok lovakban [bíznak;] mi pedig az Úrnak, a mi Istenünknek nevérõl emlékezünk meg.

La psalmaro 20:7 Esperanto
Unuj fidas veturilojn, aliaj cxevalojn; Sed ni alvokas la nomon de la Eternulo, nia Dio.

PSALMIT 20:7 Finnish: Bible (1776)
Nämät uskaltavat rattaisiin ja oreihin; mutta me muistamme Herran Jumalamme nimeä.

PSALMIT 20:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H20:8) Toiset turvaavat vaunuihin, toiset hevosiin, mutta me tunnustamme Herran, Jumalamme, nimeä.

Psalm 20:7 Greek OT: Septuagint
ουτοι εν αρμασιν και ουτοι εν ιπποις ημεις δε εν ονοματι κυριου θεου ημων μεγαλυνθησομεθα

Psalm 20:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
outoi en armasin kai outoi en ippois ēmeis de en onomati kuriou theou ēmōn megalunthēsometha
outoi en armasin kai outoi en ippois Emeis de en onomati kuriou theou EmOn megalunthEsometha

Sòm 20:7 Haitian Creole Bible
(20:8) Gen moun ki mete konfyans yo nan machin pou fè lagè. Gen lòt moun, se nan chwal yo yo mete konfyans yo. Men nou menm, se nan pouvwa Seyè a, Bondye nou an, nou mete konfyans nou.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 20:7 Arabic: Smith & Van Dyke
‎هؤلاء بالمركبات وهؤلاء بالخيل. اما نحن فاسم الرب الهنا نذكر

תהילים 20:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אלה ברכב ואלה בסוסים ואנחנו בשם־יהוה אלהינו נזכיר׃

תהילים 20:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֵ֣לֶּה בָ֭רֶכֶב וְאֵ֣לֶּה בַסּוּסִ֑ים וַאֲנַ֓חְנוּ ׀ בְּשֵׁם־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣ינוּ נַזְכִּֽיר׃

תהילים 20:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אלה ברכב ואלה בסוסים ואנחנו ׀ בשם־יהוה אלהינו נזכיר׃

תהילים 20:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֵלֶּה בָרֶכֶב וְאֵלֶּה בַסּוּסִים וַאֲנַחְנוּ ׀ בְּשֵׁם־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ נַזְכִּיר׃

תהילים 20:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
ח  אלה ברכב    ואלה בסוסים ואנחנו    בשם-יהוה אלהינו נזכיר

תהילים 20:7 Hebrew Bible
אלה ברכב ואלה בסוסים ואנחנו בשם יהוה אלהינו נזכיר׃

Salmi 20:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Gli uni confidano in carri, e gli altri in cavalli; ma noi ricorderemo il nome dell’Eterno, dell’Iddio nostro.

MAZMUR 20:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa ada yang bermegah akan rata, ada yang bermegah akan kuda, tetapi kita juga hendak bermegah akan nama Tuhan, Allah kita.

시편 20:7 Korean
혹은 병거 혹은 말을 의지하나 우리는 여호와 우리 하나님의 이름을 자랑하리로다

Psalmynas 20:7 Lithuanian
Vieni pasitiki savo žirgais, kiti­kovos vežimais, o mes prisiminsime Viešpaties, savo Dievo, vardą.

Psalm 20:7 Maori
Ko ta etahi he hariata, ko ta etahi he hoiho: ko tatou ia ka whakahua i te ingoa o Ihowa, o to tatou Atua.

Salmenes 20:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hine priser vogner, hine hester, men vi priser Herrens, vår Guds navn.

Polish: Biblia Gdanska
Jedni w wozach, a drudzy w koniach ufają; ale my na imię Pana, Boga naszego, wspominamy.

Salmos 20:7 Portugese Bible
Uns confiam em carros e outros em cavalos, mas nós faremos menção do nome do Senhor nosso Deus.   

Psalmi 20:7 Romanian: Cornilescu
Unii se bizuiesc pe carăle lor, alţii pe caii lor; dar noi ne bizuim pe Numele Domnului, Dumnezeului nostru.

Псалтирь 20:7 Russian: Synodal Translation (1876)
(19:8) Иные колесницами, иные конями, а мы именем Господа Бога нашего хвалимся:

Псалтирь 20:7 Russian koi8r
(19-8) Иные колесницами, иные конями, а мы именем Господа Бога нашего хвалимся:[]

Salmos 20:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Algunos confían en carros y otros en caballos, Pero nosotros en el nombre del SEÑOR nuestro Dios confiaremos.

Salmos 20:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Estos confían en carros, y aquéllos en caballos: Mas nosotros del nombre de Jehová nuestro Dios tendremos memoria.

Salmos 20:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Estos confían en carros, y aquéllos en caballos; mas nosotros del nombre del SEÑOR nuestro Dios tendremos memoria.

Salmos 20:7 Spanish: Modern
Éstos confían en carros, y aquéllos en caballos; pero nosotros confiamos en el nombre de Jehovah nuestro Dios.

Psaltaren 20:7 Swedish (1917)
De andra prisa vagnar, de prisa hästar, men vi prisa HERRENS, vår Guds, namn.

Psalm 20:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang iba ay tumitiwala sa mga karo, at ang iba ay sa mga kabayo: nguni't babanggitin namin ang pangalan ng Panginoon naming Dios.

Mezmurlar 20:7 Turkish
Bazıları savaş arabalarına,
Bazıları atlarına güvenir,
Bizse Tanrımız RABbin adına güveniriz.

Thi-thieân 20:7 Vietnamese (1934)
Kẻ nầy nhờ cậy xe cộ, kẻ khác nhờ cậy ngựa, Nhưng chúng tôi nhờ cậy danh Giê-hô-va, là Ðức Chúa Trời chúng tôi.

Salmi 20:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Gli uni si fidano in carri, e gli altri in cavalli; Ma noi ricorderemo il Nome del Signore Iddio nostro.

MAZMUR 20:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(20-8) Ada orang yang mengandalkan kereta perangnya, ada pula yang mengandalkan kudanya. Tetapi kita mengandalkan kuasa TUHAN, Allah kita.

MAZMUR 20:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(20-8) Orang ini memegahkan kereta dan orang itu memegahkan kuda, tetapi kita bermegah dalam nama TUHAN, Allah kita.

Boast .......... Carriages .......... Chariots .......... Faith .......... Horses .......... Mention .......... Remember .......... Strong .......... Trust

Boast .......... Carriages .......... Chariots .......... Faith .......... Horses .......... Mention .......... Remember .......... Strong .......... Trust

Alphabetical: and .......... boast .......... but .......... chariots .......... God .......... horses .......... in .......... LORD .......... name .......... of .......... our .......... Some .......... the .......... trust .......... we .......... will

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible