New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Ask of Me, and I will surely give the nations as Your inheritance, And the very ends of the earth as Your possession. ................................................................................ Psalm 2:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ αἴτησαι παρ' ἐμοῦ καὶ δώσω σοι ἔθνη τὴν κληρονομίαν σου καὶ τὴν κατάσχεσίν σου τὰ πέρατα τῆς γῆς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ postula a me et dabo tibi gentes hereditatem tuam et possessionem tuam terminos terrae ................................................................................ Salmos 2:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Pídeme, y te daré las naciones como herencia tuya, y como posesión tuya los confines de la tierra. ................................................................................ Psalm 2:8 German: Luther (1912) ................................................................................ heische von mir, so will ich dir Heiden zum Erbe geben und der Welt Enden zum Eigentum. ................................................................................ Psaume 2:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession; ................................................................................ 詩 篇 2:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 求 我 , 我 就 将 列 国 赐 你 为 基 业 , 将 地 极 赐 你 为 田 产 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Ask of me, and I shall give you the heathen for your inheritance, and the uttermost parts of the earth for your possession. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Ask of me, and I will give thee the nations for thine inheritance, And the uttermost parts of the earth for thy possession. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Make your request to me, and I will give you the nations for your heritage, and the farthest limits of the earth will be under your hand. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Ask of me, and I will give thee the Gentiles for thy inheritance, and the utmost parts of the earth for thy possession. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Ask of me, and I will give thee nations for an inheritance, and for thy possession the ends of the earth: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Ask of me, and I will give thee the nations for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Ask me, and I will give you the nations as your inheritance and the ends of the earth as your own possession. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Ask of me, and I will give thee the heathen for thy inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Ask of me, and I will give the nations for your inheritance, the uttermost parts of the earth for your possession. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Ask of Me and I give nations -- thy inheritance, And thy possession -- the ends of earth. ................................................................................ 詩 篇 2:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 求 我 , 我 就 將 列 國 賜 你 為 基 業 , 將 地 極 賜 你 為 田 產 。 ................................................................................ 詩 篇 2:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你求我,我就把列國賜給你作產業,把全地都歸屬於你。 ................................................................................ 詩 篇 2:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你求我,我就把列国赐给你作产业,把全地都归属于你。 ................................................................................ Psaume 2:8 French: Darby ................................................................................ Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et, pour ta possession, les bouts de la terre; ................................................................................ Psaume 2:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Demande-moi, et je te donnerai pour ton héritage les nations, et pour ta possession les bouts de la terre. ................................................................................ Psaume 2:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et pour possession les bouts de la terre. ................................................................................ Psalm 2:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Heische von mir, so will ich dir die Heiden zum Erbe geben und der Welt Ende zum Eigentum. ................................................................................ Psalm 2:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Fordere von mir, und ich will dir zum Erbteil geben die Nationen, und zum Besitztum die Enden der Erde. | Psalmet 2:8 Albanian ................................................................................ Më kërko dhe unë do të jap kombet si trashëgimi për ty dhe mbarë dheun si zotërim tëndin. ................................................................................ Псалми 2:8 Bulgarian ................................................................................ Поискай от Мене и Аз ще [ти] дам народите за твое наследство, И земните краища за твое притежание. ................................................................................ Psalm 2:8 Croatian Bible ................................................................................ Zatraži samo, i dat ću ti puke u baštinu, i u posjed krajeve zemaljske. ................................................................................ Žalmů 2:8 Czech BKR ................................................................................ Požádej mne, a dámť národy, dědictví tvé, a končiny země, vládařství tvé. ................................................................................ Salme 2:8 Danish ................................................................................ Bed mig, og jeg giver dig Hedningefolk til Arv og den vide Jord i Eje; ................................................................................ Psalmen 2:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Eis van Mij, en Ik zal de heidenen geven tot Uw erfdeel, en de einden der aarde tot Uw bezitting. ................................................................................ Zsoltárok 2:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kérjed tõlem és odaadom néked a pogányokat örökségül, és birtokodul a föld határait. ................................................................................ La psalmaro 2:8 Esperanto ................................................................................ Petu Min, kaj Mi donos al vi popolojn por heredo, Kaj por posedo limojn de tero. ................................................................................ PSALMIT 2:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ano minulta, niin minä annan pakanat perinnökses ja maailman ääret omakses. ................................................................................ PSALMIT 2:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ano minulta, niin minä annan pakanakansat sinun perinnöksesi ja maan ääret sinun omiksesi. ................................................................................ Psalm 2:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αιτησαι παρ' εμου και δωσω σοι εθνη την κληρονομιαν σου και την κατασχεσιν σου τα περατα της γης ................................................................................ Psalm 2:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ aitēsai par' emou kai dōsō soi ethnē tēn klēronomian sou kai tēn kataschesin sou ta perata tēs gēs ................................................................................ aitEsai par' emou kai dOsO soi ethnE tEn klEronomian sou kai tEn kataschesin sou ta perata tEs gEs ................................................................................ Sòm 2:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mande m', m'a ba ou tout nasyon yo pou eritaj ou. M'a ba ou tout latè pou bitasyon ou. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 2:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اسألني فاعطيك الامم ميراثا لك واقاصي الارض ملكا لك. ................................................................................ תהילים 2:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ שאל ממני ואתנה גוים נחלתך ואחזתך אפסי־ארץ׃ ................................................................................ תהילים 2:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ שְׁאַ֤ל מִמֶּ֗נִּי וְאֶתְּנָ֣ה גֹ֭ויִם נַחֲלָתֶ֑ךָ וַ֝אֲחֻזָּתְךָ֗ אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃ ................................................................................ תהילים 2:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ שאל ממני ואתנה גוים נחלתך ואחזתך אפסי־ארץ׃ ................................................................................ תהילים 2:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ שְׁאַל מִמֶּנִּי וְאֶתְּנָה גֹויִם נַחֲלָתֶךָ וַאֲחֻזָּתְךָ אַפְסֵי־אָרֶץ׃ ................................................................................ תהילים 2:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח שאל ממני--ואתנה גוים נחלתך ואחזתך אפסי-ארץ ................................................................................ תהילים 2:8 Hebrew Bible ................................................................................ שאל ממני ואתנה גוים נחלתך ואחזתך אפסי ארץ׃ | Salmi 2:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Chiedimi, io ti darò le nazioni per tua eredità e le estremità della terra per tuo possesso. ................................................................................ MAZMUR 2:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pintalah olehmu pada-Ku, maka Aku akan mengaruniakan segala bangsa akan bahagianmu pusaka dan segala ujung bumi akan milikmu! ................................................................................ 시편 2:8 Korean ................................................................................ 내게 구하라 내가 열방을 유업으로 주리니 네 소유가 땅끝까지 이르리로다 ................................................................................ Psalmynas 2:8 Lithuanian ................................................................................ Prašyk, ir duosiu Tau paveldėti pagonis, pavesiu Tau visus žemės pakraščius, ................................................................................ Psalm 2:8 Maori ................................................................................ Inoi ki ahau, a ka hoatu e ahau ki a koe nga tauiwi hei kainga mou, me nga topito o te whenua hei nohoanga tupu mou. ................................................................................ Salmenes 2:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Begjær av mig! Så vil jeg gi dig hedningene til arv og jordens ender til eie. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Żądaj odemnie, a dam ci narody dziedzictwo twoje; a osiadłość twoję, granice ziemi. ................................................................................ Salmos 2:8 Portugese Bible ................................................................................ Pede-me, e eu te darei as nações por herança, e as extremidades da terra por possessão. ................................................................................ Psalmi 2:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cere-Mi, şi-Ţi voi da neamurile de moştenire, şi marginile pămîntului în stăpînire! ................................................................................ Псалтирь 2:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе; ................................................................................ Псалтирь 2:8 Russian koi8r ................................................................................ проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;[] ................................................................................ Salmos 2:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Pídeme, y Te daré las naciones como herencia Tuya, Y como posesión Tuya los confines de la tierra. ................................................................................ Salmos 2:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Pídeme, y te daré por heredad las gentes, Y por posesión tuya los términos de la tierra. ................................................................................ Salmos 2:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pídeme, y te daré por heredad los gentiles, y por posesión tuya los términos de la tierra. ................................................................................ Salmos 2:8 Spanish: Modern ................................................................................ Pídeme, y te daré por heredad las naciones, y por posesión tuya los confines de la tierra. ................................................................................ Psaltaren 2:8 Swedish (1917) ................................................................................ Begär av mig, så skall jag giva dig hedningarna till arvedel och jordens ändar till egendom. ................................................................................ Psalm 2:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Humingi ka sa akin, at ibibigay ko sa iyo ang mga bansa na iyong pinakamana, at ang mga pinakadulong bahagi ng lupa ay iyong pinakaari. ................................................................................ Mezmurlar 2:8 Turkish ................................................................................ Dile benden, miras olarak sana ulusları, Mülk olarak yeryüzünün dört bucağını vereyim. ................................................................................ Thi-thieân 2:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy cầu ta, ta sẽ ban cho Con các ngoại bang làm cơ nghiệp, Và các đầu cùng đất làm của cải. ................................................................................ Salmi 2:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Chiedimi, ed io ti darò per eredità le genti, Ed i confini della terra per tua possessione. ................................................................................ MAZMUR 2:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mintalah, maka semua bangsa Kuberikan kepadamu, dan seluruh bumi Kujadikan milikmu. ................................................................................ MAZMUR 2:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mintalah kepada-Ku, maka bangsa-bangsa akan Kuberikan kepadamu menjadi milik pusakamu, dan ujung bumi menjadi kepunyaanmu. ................................................................................ Earth .......... Ends .......... Farthest .......... Hand .......... Heathen .......... Heritage .......... Inheritance .......... Limits .......... Nations .......... Parts .......... Possession .......... Request .......... Surely .......... Uttermost ................................................................................ Earth .......... Ends .......... Farthest .......... Hand .......... Heathen .......... Heritage .......... Inheritance .......... Limits .......... Nations .......... Parts .......... Possession .......... Request .......... Surely .......... Uttermost ................................................................................ Alphabetical: and .......... as .......... Ask .......... earth .......... ends .......... give .......... I .......... inheritance .......... make .......... me .......... nations .......... of .......... possession .......... surely .......... the .......... very .......... will .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |