Psalm 2:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Ask of Me, and I will surely give the nations as Your inheritance, And the very ends of the earth as Your possession.
................................................................................
Psalm 2:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
αἴτησαι παρ' ἐμοῦ καὶ δώσω σοι ἔθνη τὴν κληρονομίαν σου καὶ τὴν κατάσχεσίν σου τὰ πέρατα τῆς γῆς
................................................................................
תהילים 2:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
שְׁאַל מִמֶּנִּי וְאֶתְּנָה גֹויִם נַחֲלָתֶךָ וַאֲחֻזָּתְךָ אַפְסֵי־אָרֶץ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
postula a me et dabo tibi gentes hereditatem tuam et possessionem tuam terminos terrae

................................................................................
Salmos 2:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Pídeme, y te daré las naciones como herencia tuya, y como posesión tuya los confines de la tierra.
................................................................................
Psalm 2:8 German: Luther (1912)
................................................................................
heische von mir, so will ich dir Heiden zum Erbe geben und der Welt Enden zum Eigentum.
................................................................................
Psaume 2:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession;
................................................................................
詩 篇 2:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 求 我 , 我 就 将 列 国 赐 你 为 基 业 , 将 地 极 赐 你 为 田 产 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Ask of me, and I shall give you the heathen for your inheritance, and the uttermost parts of the earth for your possession.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Ask of me, and I will give thee the nations for thine inheritance, And the uttermost parts of the earth for thy possession.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Make your request to me, and I will give you the nations for your heritage, and the farthest limits of the earth will be under your hand.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Ask of me, and I will give thee the Gentiles for thy inheritance, and the utmost parts of the earth for thy possession.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Ask of me, and I will give thee nations for an inheritance, and for thy possession the ends of the earth:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Ask of me, and I will give thee the nations for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Ask me, and I will give you the nations as your inheritance and the ends of the earth as your own possession.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Ask of me, and I will give thee the heathen for thy inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Ask of me, and I will give the nations for your inheritance, the uttermost parts of the earth for your possession.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Ask of Me and I give nations -- thy inheritance, And thy possession -- the ends of earth.
................................................................................
詩 篇 2:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 求 我 , 我 就 將 列 國 賜 你 為 基 業 , 將 地 極 賜 你 為 田 產 。
................................................................................
詩 篇 2:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你求我,我就把列國賜給你作產業,把全地都歸屬於你。
................................................................................
詩 篇 2:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你求我,我就把列国赐给你作产业,把全地都归属于你。
................................................................................
Psaume 2:8 French: Darby
................................................................................
Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et, pour ta possession, les bouts de la terre;
................................................................................
Psaume 2:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Demande-moi, et je te donnerai pour ton héritage les nations, et pour ta possession les bouts de la terre.
................................................................................
Psaume 2:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et pour possession les bouts de la terre.
................................................................................
Psalm 2:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Heische von mir, so will ich dir die Heiden zum Erbe geben und der Welt Ende zum Eigentum.
................................................................................
Psalm 2:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Fordere von mir, und ich will dir zum Erbteil geben die Nationen, und zum Besitztum die Enden der Erde.
Psalmet 2:8 Albanian
................................................................................
Më kërko dhe unë do të jap kombet si trashëgimi për ty dhe mbarë dheun si zotërim tëndin.
................................................................................
Псалми 2:8 Bulgarian
................................................................................
Поискай от Мене и Аз ще [ти] дам народите за твое наследство, И земните краища за твое притежание.
................................................................................
Psalm 2:8 Croatian Bible
................................................................................
Zatraži samo, i dat ću ti puke u baštinu, i u posjed krajeve zemaljske.
................................................................................
Žalmů 2:8 Czech BKR
................................................................................
Požádej mne, a dámť národy, dědictví tvé, a končiny země, vládařství tvé.
................................................................................
Salme 2:8 Danish
................................................................................
Bed mig, og jeg giver dig Hedningefolk til Arv og den vide Jord i Eje;
................................................................................
Psalmen 2:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Eis van Mij, en Ik zal de heidenen geven tot Uw erfdeel, en de einden der aarde tot Uw bezitting.
................................................................................
Zsoltárok 2:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kérjed tõlem és odaadom néked a pogányokat örökségül, és birtokodul a föld határait.
................................................................................
La psalmaro 2:8 Esperanto
................................................................................
Petu Min, kaj Mi donos al vi popolojn por heredo, Kaj por posedo limojn de tero.
................................................................................
PSALMIT 2:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ano minulta, niin minä annan pakanat perinnökses ja maailman ääret omakses.
................................................................................
PSALMIT 2:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ano minulta, niin minä annan pakanakansat sinun perinnöksesi ja maan ääret sinun omiksesi.
................................................................................
Psalm 2:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αιτησαι παρ' εμου και δωσω σοι εθνη την κληρονομιαν σου και την κατασχεσιν σου τα περατα της γης
................................................................................
Psalm 2:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
aitēsai par' emou kai dōsō soi ethnē tēn klēronomian sou kai tēn kataschesin sou ta perata tēs gēs
................................................................................
aitEsai par' emou kai dOsO soi ethnE tEn klEronomian sou kai tEn kataschesin sou ta perata tEs gEs

................................................................................
Sòm 2:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mande m', m'a ba ou tout nasyon yo pou eritaj ou. M'a ba ou tout latè pou bitasyon ou.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 2:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اسألني فاعطيك الامم ميراثا لك واقاصي الارض ملكا لك‎.
................................................................................
תהילים 2:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
שאל ממני ואתנה גוים נחלתך ואחזתך אפסי־ארץ׃
................................................................................
תהילים 2:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
שְׁאַ֤ל מִמֶּ֗נִּי וְאֶתְּנָ֣ה גֹ֭ויִם נַחֲלָתֶ֑ךָ וַ֝אֲחֻזָּתְךָ֗ אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃
................................................................................
תהילים 2:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
שאל ממני ואתנה גוים נחלתך ואחזתך אפסי־ארץ׃
................................................................................
תהילים 2:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
שְׁאַל מִמֶּנִּי וְאֶתְּנָה גֹויִם נַחֲלָתֶךָ וַאֲחֻזָּתְךָ אַפְסֵי־אָרֶץ׃
................................................................................
תהילים 2:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח  שאל ממני--ואתנה גוים נחלתך    ואחזתך אפסי-ארץ
................................................................................
תהילים 2:8 Hebrew Bible
................................................................................
שאל ממני ואתנה גוים נחלתך ואחזתך אפסי ארץ׃
Salmi 2:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Chiedimi, io ti darò le nazioni per tua eredità e le estremità della terra per tuo possesso.
................................................................................
MAZMUR 2:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pintalah olehmu pada-Ku, maka Aku akan mengaruniakan segala bangsa akan bahagianmu pusaka dan segala ujung bumi akan milikmu!
................................................................................
시편 2:8 Korean
................................................................................
내게 구하라 내가 열방을 유업으로 주리니 네 소유가 땅끝까지 이르리로다
................................................................................
Psalmynas 2:8 Lithuanian
................................................................................
Prašyk, ir duosiu Tau paveldėti pagonis, pavesiu Tau visus žemės pakraščius,
................................................................................
Psalm 2:8 Maori
................................................................................
Inoi ki ahau, a ka hoatu e ahau ki a koe nga tauiwi hei kainga mou, me nga topito o te whenua hei nohoanga tupu mou.
................................................................................
Salmenes 2:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Begjær av mig! Så vil jeg gi dig hedningene til arv og jordens ender til eie.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Żądaj odemnie, a dam ci narody dziedzictwo twoje; a osiadłość twoję, granice ziemi.
................................................................................
Salmos 2:8 Portugese Bible
................................................................................
Pede-me, e eu te darei as nações por herança, e as extremidades da terra por possessão.   
................................................................................
Psalmi 2:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cere-Mi, şi-Ţi voi da neamurile de moştenire, şi marginile pămîntului în stăpînire!
................................................................................
Псалтирь 2:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;
................................................................................
Псалтирь 2:8 Russian koi8r
................................................................................
проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;[]
................................................................................
Salmos 2:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Pídeme, y Te daré las naciones como herencia Tuya, Y como posesión Tuya los confines de la tierra.
................................................................................
Salmos 2:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pídeme, y te daré por heredad las gentes, Y por posesión tuya los términos de la tierra.
................................................................................
Salmos 2:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pídeme, y te daré por heredad los gentiles, y por posesión tuya los términos de la tierra.
................................................................................
Salmos 2:8 Spanish: Modern
................................................................................
Pídeme, y te daré por heredad las naciones, y por posesión tuya los confines de la tierra.
................................................................................
Psaltaren 2:8 Swedish (1917)
................................................................................
Begär av mig, så skall jag giva dig hedningarna till arvedel och jordens ändar till egendom.
................................................................................
Psalm 2:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Humingi ka sa akin, at ibibigay ko sa iyo ang mga bansa na iyong pinakamana, at ang mga pinakadulong bahagi ng lupa ay iyong pinakaari.
................................................................................
Mezmurlar 2:8 Turkish
................................................................................
Dile benden, miras olarak sana ulusları,
Mülk olarak yeryüzünün dört bucağını vereyim.

................................................................................
Thi-thieân 2:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy cầu ta, ta sẽ ban cho Con các ngoại bang làm cơ nghiệp, Và các đầu cùng đất làm của cải.
................................................................................
Salmi 2:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Chiedimi, ed io ti darò per eredità le genti, Ed i confini della terra per tua possessione.
................................................................................
MAZMUR 2:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mintalah, maka semua bangsa Kuberikan kepadamu, dan seluruh bumi Kujadikan milikmu.
................................................................................
MAZMUR 2:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mintalah kepada-Ku, maka bangsa-bangsa akan Kuberikan kepadamu menjadi milik pusakamu, dan ujung bumi menjadi kepunyaanmu.
................................................................................
Earth .......... Ends .......... Farthest .......... Hand .......... Heathen .......... Heritage .......... Inheritance .......... Limits .......... Nations .......... Parts .......... Possession .......... Request .......... Surely .......... Uttermost
................................................................................
Earth .......... Ends .......... Farthest .......... Hand .......... Heathen .......... Heritage .......... Inheritance .......... Limits .......... Nations .......... Parts .......... Possession .......... Request .......... Surely .......... Uttermost
................................................................................
Alphabetical: and .......... as .......... Ask .......... earth .......... ends .......... give .......... I .......... inheritance .......... make .......... me .......... nations .......... of .......... possession .......... surely .......... the .......... very .......... will .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible