Psalm 2:6
New American Standard Bible (©1995)
"But as for Me, I have installed My King Upon Zion, My holy mountain."

Psalm 2:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐγὼ δὲ κατεστάθην βασιλεὺς ὑπ' αὐτοῦ ἐπὶ σιων ὄρος τὸ ἅγιον αὐτοῦ

תהילים 2:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַאֲנִי נָסַכְתִּי מַלְכִּי עַל־צִיֹּון הַר־קָדְשִׁי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
ego autem orditus sum regem meum super Sion montem sanctum suum adnuntiabo Dei praeceptum

Salmos 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero yo mismo he consagrado a mi Rey sobre Sion, mi santo monte.

Psalm 2:6 German: Luther (1912)
Aber ich habe meinen König eingesetzt auf meinem heiligen Berg Zion.

Psaume 2:6 French: Louis Segond (1910)
C'est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte!

詩 篇 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
说 : 我 已 经 立 我 的 君 在 锡 安 ─ 我 的 圣 山 上 了 。

King James Bible
Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.

American King James Version
Yet have I set my king on my holy hill of Zion.

American Standard Version
Yet I have set my king Upon my holy hill of Zion.

Bible in Basic English
But I have put my king on my holy hill of Zion.

Douay-Rheims Bible
But I am appointed king by him over Sion his holy mountain, preaching his commandment.

Darby Bible Translation
And I have anointed my king upon Zion, the hill of my holiness.

English Revised Version
Yet I have set my king upon my holy hill of Zion.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"I have installed my own king on Zion, my holy mountain."

Webster's Bible Translation
Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.

World English Bible
"Yet I have set my King on my holy hill of Zion."

Young's Literal Translation
'And I -- I have anointed My King, Upon Zion -- My holy hill.'

詩 篇 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
說 : 我 已 經 立 我 的 君 在 錫 安 ─ 我 的 聖 山 上 了 。

詩 篇 2:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“我已經在錫安我的聖山上,立了我的君王。”

詩 篇 2:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“我已经在锡安我的圣山上,立了我的君王。”

Psaume 2:6 French: Darby
Et moi, j'ai oint mon roi sur Sion, la montagne de ma sainteté.

Psaume 2:6 French: Martin (1744)
Et moi, [dira-t-il], j'ai sacré mon Roi sur Sion, la montagne de ma Sainteté.

Psaume 2:6 French: Ostervald (1744)
Et moi, dira-t-il, j'ai sacré mon roi, sur Sion, ma montagne sainte.

Psalm 2:6 German: Luther (1545)
Aber ich habe meinen König eingesetzt auf meinem heiligen Berg Zion.

Psalm 2:6 German: Elberfelder (1871)
Habe doch ich meinen König gesalbt (O. eingesetzt) auf Zion, meinem heiligen Berge!

Psalmet 2:6 Albanian
dhe do të thotë: "E vendosa mbretin tim mbi Sion, malin tim të shenjtë.

Псалми 2:6 Bulgarian
Но Аз поставих Царя Си На Сион, светия Мой хълм.

Psalm 2:6 Croatian Bible
TÓa ja kralja svog postavih nad Sionom, svojom svetom gorom.

Žalmů 2:6 Czech BKR
Jáť jsem ustanovil krále svého nad Sionem, horou svatou mou.

Salme 2:6 Danish
Jeg har dog indsat min Konge på Zion, mit hellige Bjerg!

Psalmen 2:6 Dutch Staten Vertaling
Ik toch heb Mijn Koning gezalfd over Sion, den berg Mijner heiligheid.

Zsoltárok 2:6 Hungarian: Karoli
Én kentem ám fel az én királyomat a Sionon, az én szent hegyemen!

La psalmaro 2:6 Esperanto
Mi starigis ja Mian regxon Super Cion, Mia sankta monto.

PSALMIT 2:6 Finnish: Bible (1776)
Mutta minä asetin kuninkaani Zioniin, pyhälle vuorelleni.

PSALMIT 2:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Minä olen asettanut kuninkaani Siioniin, pyhälle vuorelleni.

Psalm 2:6 Greek OT: Septuagint
εγω δε κατεσταθην βασιλευς υπ' αυτου επι σιων ορος το αγιον αυτου

Psalm 2:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
egō de katestathēn basileus up' autou epi siōn oros to agion autou
egO de katestathEn basileus up' autou epi siOn oros to agion autou

Sòm 2:6 Haitian Creole Bible
Li di: -Se mwen menm ki mete wa mwen an sou mòn Siyon, mòn ki apa pou mwen an.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 2:6 Arabic: Smith & Van Dyke
‎اما انا فقد مسحت ملكي على صهيون جبل قدسي

תהילים 2:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ואני נסכתי מלכי על־ציון הר־קדשי׃

תהילים 2:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַ֭אֲנִי נָסַ֣כְתִּי מַלְכִּ֑י עַל־צִ֝יֹּ֗ון הַר־קָדְשִֽׁי׃

תהילים 2:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואני נסכתי מלכי על־ציון הר־קדשי׃

תהילים 2:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַאֲנִי נָסַכְתִּי מַלְכִּי עַל־צִיֹּון הַר־קָדְשִׁי׃

תהילים 2:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
ו  ואני נסכתי מלכי    על-ציון הר-קדשי

תהילים 2:6 Hebrew Bible
ואני נסכתי מלכי על ציון הר קדשי׃

Salmi 2:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Eppure, dirà, io ho stabilito il mio re sopra Sion, monte della mia santità.

MAZMUR 2:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Aku telah melantik Raja-Ku di atas Sion, yaitu bukit kesucian-Ku!

시편 2:6 Korean
내가 나의 왕을 내 거룩한 산 시온에 세웠다 하시리로다

Psalmynas 2:6 Lithuanian
“Aš pastačiau savo karalių Sione, savo šventajame kalne”.

Psalm 2:6 Maori
Ahakoa ra ka whakawahia e ahau taku kingi ki runga ki taku maunga tapu, ki Hiona.

Salmenes 2:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg har dog innsatt min konge på Sion, mitt hellige berg!

Polish: Biblia Gdanska
Mówiąc: Jamci postanowił króla mojego nad Syonem, górą świętą moją.

Salmos 2:6 Portugese Bible
Eu tenho estabelecido o meu Rei sobre Sião, meu santo monte.   

Psalmi 2:6 Romanian: Cornilescu
,,Totuş, Eu am uns pe Împăratul Meu pe Sion, muntele Meu cel sfînt.``

Псалтирь 2:6 Russian: Synodal Translation (1876)
„Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;

Псалтирь 2:6 Russian koi8r
`Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;[]

Salmos 2:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pero Yo mismo he consagrado a Mi Rey Sobre Sion, Mi santo monte."

Salmos 2:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Yo empero he puesto mi rey Sobre Sión, monte de mi santidad.

Salmos 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y yo envestí mi rey sobre Sion, el monte de mi santidad.

Salmos 2:6 Spanish: Modern
¡Yo he instalado a mi rey en Sion, mi monte santo!

Psaltaren 2:6 Swedish (1917)
»Jag själv har insatt min konung på Sion, mitt heliga berg.»

Psalm 2:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon ma'y inilagay ko ang aking hari sa aking banal na bundok ng Sion.

Mezmurlar 2:6 Turkish
Ve, ‹‹Ben kralımı
Kutsal dağım Siyona oturttum›› diyor.

Thi-thieân 2:6 Vietnamese (1934)
Dầu vậy, ta đã lập Vua ta Trên Si-ôn là núi thánh ta.

Salmi 2:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E dirà: Pur nondimeno ho io consacrato il mio Re Sopra Sion, monte della mia santità.

MAZMUR 2:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kata-Nya, Di Sion bukit-Ku yang suci telah Kulantik raja pilihan-Ku.

MAZMUR 2:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Akulah yang telah melantik raja-Ku di Sion, gunung-Ku yang kudus!

Anointed .......... Established .......... Hill .......... Holiness .......... Holy .......... Installed .......... Mountain .......... Zion

Anointed .......... Established .......... Hill .......... Holiness .......... Holy .......... Installed .......... Mountain .......... Zion

Alphabetical: as .......... But .......... for .......... have .......... hill .......... holy .......... I .......... installed .......... King .......... Me .......... mountain .......... my .......... on .......... Upon .......... Zion

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible