Psalm 2:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Let us tear their fetters apart And cast away their cords from us!"
................................................................................
Psalm 2:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
διαρρήξωμεν τοὺς δεσμοὺς αὐτῶν καὶ ἀπορρίψωμεν ἀφ' ἡμῶν τὸν ζυγὸν αὐτῶν
................................................................................
תהילים 2:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
נְנַתְּקָה אֶת־מֹוסְרֹותֵימֹו וְנַשְׁלִיכָה מִמֶּנּוּ עֲבֹתֵימֹו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
disrumpamus vincula eorum et proiciamus a nobis laqueos eorum

................................................................................
Salmos 2:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Rompamos sus cadenas y echemos de nosotros sus cuerdas!
................................................................................
Psalm 2:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Lasset uns zerreißen ihre Bande und von uns werfen ihre Seile!
................................................................................
Psaume 2:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Brisons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes! -
................................................................................
詩 篇 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
说 : 我 们 要 挣 开 他 们 的 捆 绑 , 脱 去 他 们 的 绳 索 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Let us break their bonds asunder, And cast away their cords from us.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Let their chains be broken, and their cords taken from off us.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Let us break their bonds asunder: and let us cast away their yoke from us.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Let us break their bonds asunder, and cast away their cords from us!
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Let's break apart their chains and shake off their ropes."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Let's break their bonds apart, and cast their cords from us."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Let us draw off Their cords, And cast from us Their thick bands.'
................................................................................
詩 篇 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
說 : 我 們 要 掙 開 他 們 的 捆 綁 , 脫 去 他 們 的 繩 索 。
................................................................................
詩 篇 2:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“我們來掙斷他們給我們的束縛,擺脫他們的繩索!”
................................................................................
詩 篇 2:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“我们来挣断他们给我们的束缚,摆脱他们的绳索!”
................................................................................
Psaume 2:3 French: Darby
................................................................................
Rompons leurs liens, et jetons loin de nous leurs cordes!
................................................................................
Psaume 2:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Rompons, [disent-ils], leurs liens, et jetons loin de nous leurs cordes.
................................................................................
Psaume 2:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Rompons leurs liens, disent-ils, et jetons loin de nous leurs cordes!
................................................................................
Psalm 2:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Lasset uns zerreißen ihre Bande und von uns werfen ihre Seile!
................................................................................
Psalm 2:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Lasset uns zerreißen ihre Bande, und von uns werfen ihre Seile!
Psalmet 2:3 Albanian
................................................................................
duke thënë: "Le t'i këputim prangat e tyre dhe t'i heqim qafe litarët e tyre".
................................................................................
Псалми 2:3 Bulgarian
................................................................................
Нека разкъсаме връзките им, И нека отхвърлим от себе си въжетата им.
................................................................................
Psalm 2:3 Croatian Bible
................................................................................
Skršimo okove njihove i jaram njihov zbacimo!
................................................................................
Žalmů 2:3 Czech BKR
................................................................................
Říkajíce: Roztrhejme svazky jejich, a zavrzme od sebe provazy jejich.
................................................................................
Salme 2:3 Danish
................................................................................
Lad os sprænge deres Bånd og kaste Rebene af os!
................................................................................
Psalmen 2:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Laat ons hun banden verscheuren, en hun touwen van ons werpen.
................................................................................
Zsoltárok 2:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Szaggassuk le az õ bilincseiket, és dobjuk le magunkról köteleiket!
................................................................................
La psalmaro 2:3 Esperanto
................................................................................
Ni dissxiru iliajn ligilojn, Kaj ni dejxetu de ni iliajn sxnurojn!
................................................................................
PSALMIT 2:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Katkaiskaamme heidän siteensä, ja heittäkäämme meistä pois heidän köytensä.
................................................................................
PSALMIT 2:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Katkaiskaamme heidän kahleensa, heittäkäämme päältämme heidän köytensä.
................................................................................
Psalm 2:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
διαρρηξωμεν τους δεσμους αυτων και απορριψωμεν αφ' ημων τον ζυγον αυτων
................................................................................
Psalm 2:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
diarrēxōmen tous desmous autōn kai aporripsōmen aph' ēmōn ton zugon autōn
................................................................................
diarrExOmen tous desmous autOn kai aporripsOmen aph' EmOn ton zugon autOn

................................................................................
Sòm 2:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Y'ap plede di: -Ann kase chenn yo mete nan pye nou yo! Ann voye yo jete!
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 2:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لنقطع قيودهما ولنطرح عنا ربطهما
................................................................................
תהילים 2:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ננתקה את־מוסרותימו ונשליכה ממנו עבתימו׃
................................................................................
תהילים 2:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
נְֽ֭נַתְּקָה אֶת־מֹֽוסְרֹותֵ֑ימֹו וְנַשְׁלִ֖יכָה מִמֶּ֣נּוּ עֲבֹתֵֽימֹו׃
................................................................................
תהילים 2:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ננתקה את־מוסרותימו ונשליכה ממנו עבתימו׃
................................................................................
תהילים 2:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
נְנַתְּקָה אֶת־מֹוסְרֹותֵימֹו וְנַשְׁלִיכָה מִמֶּנּוּ עֲבֹתֵימֹו׃
................................................................................
תהילים 2:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג  ננתקה את-מוסרותימו    ונשליכה ממנו עבתימו
................................................................................
תהילים 2:3 Hebrew Bible
................................................................................
ננתקה את מוסרותימו ונשליכה ממנו עבתימו׃
Salmi 2:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Rompiamo i loro legami e gettiamo via da noi le loro funi.
................................................................................
MAZMUR 2:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Mari kita memutuskan ikat-ikatannya dan membuangkan tali-talinya dari pada kita.
................................................................................
시편 2:3 Korean
................................................................................
우리가 그 맨 것을 끊고 그 결박을 벗어 버리자 하도다
................................................................................
Psalmynas 2:3 Lithuanian
................................................................................
Jie sako: “Sutraukykime jų pančius, nusimeskime jų virves”.
................................................................................
Psalm 2:3 Maori
................................................................................
Kia motumotuhia e tatou a raua here, kia akiritia a raua taura i a tatou.
................................................................................
Salmenes 2:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
La oss sprenge deres bånd og kaste deres rep av oss!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potargajmy związki ich, a odrzućmy od siebie powrozy ich.
................................................................................
Salmos 2:3 Portugese Bible
................................................................................
Rompamos as suas ataduras, e sacudamos de nós as suas cordas.   
................................................................................
Psalmi 2:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Să le rupem legăturile şi să scăpăm de lanţurile lor!`` -
................................................................................
Псалтирь 2:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
„Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их".
................................................................................
Псалтирь 2:3 Russian koi8r
................................................................................
`Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их`.[]
................................................................................
Salmos 2:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"¡Rompamos Sus cadenas Y echemos de nosotros Sus cuerdas!"
................................................................................
Salmos 2:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Rompamos sus coyundas, Y echemos de nosotros sus cuerdas.
................................................................................
Salmos 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Rompamos sus coyundas, y echemos de nosotros sus cuerdas.
................................................................................
Salmos 2:3 Spanish: Modern
................................................................................
¡Rompamos sus ataduras! ¡Echemos de nosotros sus cuerdas!
................................................................................
Psaltaren 2:3 Swedish (1917)
................................................................................
»Låt oss slita sönder deras bojor och kasta deras band ifrån oss.»
................................................................................
Psalm 2:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Lagutin natin ang kanilang tali, at ating iwaksi ang kanilang mga panali sa atin.
................................................................................
Mezmurlar 2:3 Turkish
................................................................................
‹‹Koparalım onların kayışlarını›› diyorlar,
‹‹Atalım üzerimizden bağlarını.››

................................................................................
Thi-thieân 2:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng ta hãy bẻ lòi tói của hai Người, Và quăng xa ta xiềng xích của họ.
................................................................................
Salmi 2:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Dicendo: Rompiamo i lor legami, E gettiam via da noi le lor funi.
................................................................................
MAZMUR 2:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Penguasa-penguasa itu berkata, Mari kita patahkan kekuasaan mereka dan merebut kemerdekaan kita!
................................................................................
MAZMUR 2:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Marilah kita memutuskan belenggu-belenggu mereka dan membuang tali-tali mereka dari pada kita!
................................................................................
Apart .......... Asunder .......... Bands .......... Bonds .......... Break .......... Broken .......... Burst .......... Cast .......... Chains .......... Cords .......... Draw .......... Fetters .......... Let's .......... Tear .......... Thick .......... Throw
................................................................................
Apart .......... Asunder .......... Bands .......... Bonds .......... Break .......... Broken .......... Burst .......... Cast .......... Chains .......... Cords .......... Draw .......... Fetters .......... Let's .......... Tear .......... Thick .......... Throw
................................................................................
Alphabetical: and .......... apart .......... away .......... break .......... cast .......... chains .......... cords .......... fetters .......... from .......... Let .......... off .......... say .......... tear .......... their .......... they .......... throw .......... us
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible