Psalm 2:2

<< Psalm 2:2 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
The kings of the earth take their stand And the rulers take counsel together Against the LORD and against His Anointed, saying,
.......................................................
Psalm 2:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ τοῦ κυρίου καὶ κατὰ τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ διάψαλμα

תהילים 2:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
יִתְיַצְּבוּ* מַלְכֵי־אֶרֶץ וְרֹוזְנִים נֹוסְדוּ־יָחַד עַל־יְהוָה וְעַל־מְשִׁיחֹו׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
consurgent reges terrae et principes tractabunt pariter adversum Dominum et adversum christum eius
.......................................................
Salmos 2:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Se levantan los reyes de la tierra, y los gobernantes traman unidos contra el SEÑOR y contra su Ungido, diciendo:
.......................................................
Psalm 2:2 German: Luther (1912)
.......................................................
Die Könige der Erde lehnen sich auf, und die Herren ratschlagen miteinander wider den HERRN und seinen Gesalbten:
.......................................................
Psaume 2:2 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l'Eternel et contre son oint? -
.......................................................
詩 篇 2:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
世 上 的 君 王 一 齐 起 来 , 臣 宰 一 同 商 议 , 要 敌 挡 耶 和 华 并 他 的 受 膏 者 ,
.......................................................
King James Bible
.......................................................
The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,
.......................................................
American King James Version
.......................................................
The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against Jehovah, and against his anointed,'saying ,
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
The kings of the earth have taken their place, and the rulers are fixed in their purpose, against the Lord, and against the king of his selection, saying,
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
The kings of the earth stood up, and the princes met together, against the Lord and against his Christ.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
The kings of the earth set themselves, and the princes plot together, against Jehovah and against his anointed:
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
Kings take their stands. Rulers make plans together against the LORD and against his Messiah by saying,
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,
.......................................................
World English Bible
.......................................................
The kings of the earth take a stand, and the rulers take counsel together, against Yahweh, and against his Anointed, saying,
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
Station themselves do kings of the earth, And princes have been united together, Against Jehovah, and against His Messiah:

.......................................................
Psalmet 2:2 Albanian
.......................................................
Mbretërit e dheut mblidhen dhe princat këshillohen bashkë kundër Zotit dhe të vajosurit të tij,
.......................................................
Псалми 2:2 Bulgarian
.......................................................
Опълчват се земните царе, И управниците се наговарят заедно, Против Господа и против Неговия Помазаник, [като] казват:
.......................................................
詩 篇 2:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
世 上 的 君 王 一 齊 起 來 , 臣 宰 一 同 商 議 , 要 敵 擋 耶 和 華 並 他 的 受 膏 者 ,
.......................................................
詩 篇 2:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
世上的君王起來,首領聚在一起,敵對耶和華和他所膏立的,說:
.......................................................
詩 篇 2:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
世上的君王起来,首领聚在一起,敌对耶和华和他所膏立的,说:
.......................................................
Psalm 2:2 Croatian Bible
.......................................................
Ustaju kraljevi zemaljski, knezovi se rotÄe protiv Jahve i Pomazanika njegova:
.......................................................
Žalmů 2:2 Czech BKR
.......................................................
Sstupují se králové zemští, a knížata se spolu radí proti Hospodinu, a proti pomazanému jeho,
.......................................................
Salme 2:2 Danish
.......................................................
Jordens Konger rejser sig, Fyrster samles til Råd mod HERREN og mod hans Salvede:
.......................................................
Psalmen 2:2 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
De koningen der aarde stellen zich op, en de vorsten beraadslagen te zamen tegen den HEERE, en tegen Zijn Gezalfde, zeggende:
.......................................................
Zsoltárok 2:2 Hungarian: Karoli
.......................................................
A föld királyai felkerekednek és a fejedelmek együtt tanácskoznak az Úr ellen és az õ felkentje ellen:
.......................................................
La psalmaro 2:2 Esperanto
.......................................................
Levigxas regxoj de la tero, Kaj eminentuloj konsiligxas kune, Kontraux la Eternulo kaj kontraux Lia sanktoleito, dirante:
.......................................................
PSALMIT 2:2 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Maan kuninkaat hankitsevat itseänsä, ja päämiehet keskenänsä neuvoa pitävät Herraa ja hänen voideltuansa vastaan.
.......................................................
PSALMIT 2:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Maan kuninkaat nousevat, ruhtinaat yhdessä neuvottelevat Herraa ja hänen voideltuansa vastaan:
.......................................................
Psaume 2:2 French: Darby
.......................................................
Les rois de la terre se lèvent, et les princes consultent ensemble contre l'Éternel et contre son Oint:
.......................................................
Psaume 2:2 French: Martin (1744)
.......................................................
Les Rois de la terre se trouvent en personne, et les Princes consultent ensemble contre l'Eternel, et contre son Oint.
.......................................................
Psaume 2:2 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Les rois de la terre se sont levés, et les princes se sont concertés ensemble contre l'Éternel et contre son Oint.
.......................................................
Psalm 2:2 German: Luther (1545)
.......................................................
Die Könige im Lande lehnen sich auf, und die HERREN ratschlagen miteinander wider den HERRN und seinen Gesalbten:
.......................................................
Psalm 2:2 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Es treten auf (O. Warum treten auf usw.) die Könige der Erde, und die Fürsten ratschlagen miteinander wider Jehova und wider seinen Gesalbten:
.......................................................
Psalm 2:2 Greek OT: Septuagint
.......................................................
παρεστησαν οι βασιλεις της γης και οι αρχοντες συνηχθησαν επι το αυτο κατα του κυριου και κατα του χριστου αυτου διαψαλμα
.......................................................
Psalm 2:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
parestēsan oi basileis tēs gēs kai oi archontes sunēchthēsan epi to auto kata tou kuriou kai kata tou christou autou diapsalma
parestEsan oi basileis tEs gEs kai oi archontes sunEchthEsan epi to auto kata tou kuriou kai kata tou christou autou diapsalma

.......................................................
Sòm 2:2 Haitian Creole Bible
.......................................................
Wa latè yo pran lèzam. Chèf yo mete tèt yo ansanm, y'ap fè konplo sou do Seyè a, y'ap fè konplo sou do wa li chwazi a.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 2:2 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
‎قام ملوك الارض وتآمر الرؤساء معا على الرب وعلى مسيحه قائلين
.......................................................
תהילים 2:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
יתיצבו* מלכי־ארץ ורוזנים נוסדו־יחד על־יהוה ועל־משיחו׃
.......................................................
תהילים 2:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
יִ֥תְיַצְּב֨וּ ׀ מַלְכֵי־אֶ֗רֶץ וְרֹוזְנִ֥ים נֹֽוסְדוּ־יָ֑חַד עַל־יְ֝הוָה וְעַל־מְשִׁיחֹֽו׃
.......................................................
תהילים 2:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
יתיצבו ׀ מלכי־ארץ ורוזנים נוסדו־יחד על־יהוה ועל־משיחו׃
.......................................................
תהילים 2:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
יִתְיַצְּבוּ ׀ מַלְכֵי־אֶרֶץ וְרֹוזְנִים נֹוסְדוּ־יָחַד עַל־יְהוָה וְעַל־מְשִׁיחֹו׃
.......................................................
תהילים 2:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
ב  יתיצבו מלכי-ארץ--    ורוזנים נוסדו-יחד על-יהוה    ועל-משיחו
.......................................................
תהילים 2:2 Hebrew Bible
.......................................................
יתיצבו מלכי ארץ ורוזנים נוסדו יחד על יהוה ועל משיחו׃

.......................................................
Salmi 2:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
I re della terra si ritrovano e i principi si consigliano assieme contro l’Eterno e contro il suo Unto, dicendo:
.......................................................
Salmi 2:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
I re della terra si ritrovano, Ed i principi consigliano insieme, Contro al Signore, e contro al suo Unto;
.......................................................
MAZMUR 2:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Raja-raja dunia bangkit serentak dan para penguasa bermufakat melawan TUHAN dan raja pilihan-Nya.
.......................................................
MAZMUR 2:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Raja-raja dunia bersiap-siap dan para pembesar bermufakat bersama-sama melawan TUHAN dan yang diurapi-Nya:
.......................................................
MAZMUR 2:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Bahwa segala raja di atas bumi telah berbangkit dan segala penghulupun bermusyawarat bersama-sama hendak melawan Tuhan dan melawan Masih-Nya, katanya:
.......................................................
시편 2:2 Korean
.......................................................
세상의 군왕들이 나서며 관원들이 서로 꾀하여 여호와와 그 기름 받은 자를 대적하며
.......................................................
Psalmynas 2:2 Lithuanian
.......................................................
Sukyla žemės karaliai, valdovai sąmokslus rengia prieš Viešpatį ir Jo pateptąjį.
.......................................................
Psalm 2:2 Maori
.......................................................
Whakatika mai ana nga kingi o te whenua, runanga tahi ana nga ariki, ki te whawhai ki a Ihowa, ki tana tangata hoki i whakawahi ai; me te ki ano,
.......................................................
Salmenes 2:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Jordens konger reiser sig, og fyrstene rådslår sammen mot Herren og mot hans salvede:
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Schodzą się królowie ziemscy, a książęta radzą społem przeciwko Panu, i przeciw pomazańcowi jego, mówiąc:
.......................................................
Salmos 2:2 Portugese Bible
.......................................................
Os reis da terra se levantam, e os príncipes juntos conspiram contra o Senhor e contra o seu ungido, dizendo:   
.......................................................
Psalmi 2:2 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Împăraţii pămîntului se răscoală, şi domnitorii se sfătuiesc împreună împotriva Domnului şi împotriva Unsului Său, zicînd:
.......................................................
Псалтирь 2:2 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Восстают цари земли, и князья совещаются вместепротив Господа и против Помазанника Его.
.......................................................
Псалтирь 2:2 Russian koi8r
.......................................................
Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его.[]
.......................................................
Salmos 2:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Se levantan los reyes de la tierra, Y los gobernantes traman unidos Contra el SEÑOR y contra Su Ungido, diciendo:
.......................................................
Salmos 2:2 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Estarán los reyes de la tierra, Y príncipes consultarán unidos Contra Jehová, y contra su ungido, diciendo:
.......................................................
Salmos 2:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Estarán los reyes de la tierra, y príncipes consultarán unidos contra el SEÑOR, y contra su ungido, diciendo :
.......................................................
Salmos 2:2 Spanish: Modern
.......................................................
Se presentan los reyes de la tierra, y los gobernantes consultan unidos contra Jehovah y su ungido, diciendo:
.......................................................
Psaltaren 2:2 Swedish (1917)
.......................................................
Jordens konungar resa sig upp, och furstarna rådslå med varandra, mot HERREN och hans smorde:
.......................................................
Psalm 2:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Ang mga hari sa lupa ay nagsisihanda, at ang mga pinuno ay nagsasanggunian, Laban sa Panginoon at laban sa kaniyang pinahiran ng langis, na sinasabi:
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
கர்த்தருக்கு விரோதமாகவும், அவர் அபிஷேகம்பண்ணினவருக்கு விரோதமாகவும், பூமியின் ராஜாக்கள் எழும்பிநின்று, அதிகாரிகள் ஏகமாய் ஆலோசனைபண்ணி:
.......................................................
Mezmurlar 2:2 Turkish
.......................................................
Dünyanın kralları saf bağlıyor,
Hükümdarlar birleşiyor
RABbe ve meshettiği krala karşı.

.......................................................
Thi-thieân 2:2 Vietnamese (1934)
.......................................................
Các vua thế gian nổi dậy, Các quan trưởng bàn nghị cùng nhau Nghịch Ðức Giê-hô-va, và nghịch Ðấng chịu xức dầu của Ngài, mà rằng:

Anointed .......... Counsel .......... Earth .......... Fixed .......... Gather .......... Kings .......... Messiah .......... Princes .......... Purpose .......... Rulers .......... Selection .......... Stand .......... Station .......... Themselves .......... Together .......... United

Anointed .......... Counsel .......... Earth .......... Fixed .......... Gather .......... Kings .......... Messiah .......... Princes .......... Purpose .......... Rulers .......... Selection .......... Stand .......... Station .......... Themselves .......... Together .......... United

Alphabetical: against .......... and .......... Anointed .......... counsel .......... earth .......... gather .......... his .......... kings .......... LORD .......... of .......... One .......... rulers .......... saying .......... stand .......... take .......... The .......... their .......... together

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible