New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ There is no speech, nor are there words; Their voice is not heard. ................................................................................ Psalm 19:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐκ εἰσὶν λαλιαὶ οὐδὲ λόγοι ὧν οὐχὶ ἀκούονται αἱ φωναὶ αὐτῶν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (18-4) non est sermo et non sunt verba quibus non audiatur vox eorum ................................................................................ Salmos 19:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No hay mensaje, no hay palabras; no se oye su voz. ................................................................................ Psalm 19:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Es ist keine Sprache noch Rede, da man nicht ihre Stimme höre. ................................................................................ Psaume 19:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles Dont le son ne soit point entendu: ................................................................................ 詩 篇 19:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 无 言 无 语 , 也 无 声 音 可 听 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ There is no speech nor language, where their voice is not heard. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ There is no speech nor language, where their voice is not heard. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ There is no speech nor language; Their voice is not heard. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ There are no words or language; their voice makes no sound. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ There are no speeches nor languages, where their voices are not heard. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ There is no speech and there are no words, yet their voice is heard. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ There is no speech nor language; their voice cannot be heard. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ without talking, without words, without their voices being heard. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ There is no speech nor language, where their voice is not heard. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ There is no speech nor language, where their voice is not heard. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ There is no speech, and there are no words. Their voice hath not been heard. ................................................................................ 詩 篇 19:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 無 言 無 語 , 也 無 聲 音 可 聽 。 ................................................................................ 詩 篇 19:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 沒有話語,沒有言詞,人也聽不到它們的聲音。 ................................................................................ 詩 篇 19:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 没有话语,没有言词,人也听不到它们的声音。 ................................................................................ Psaume 19:3 French: Darby ................................................................................ Il n'y a point de langage, il n'y a point de paroles; toutefois leur voix est entendue. ................................................................................ Psaume 19:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Il n'y a point [en eux] de langage, il n'y a point de paroles; toutefois leur voix est ouïe. ................................................................................ Psaume 19:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles dont la voix ne s'entende pas. ................................................................................ Psalm 19:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Ein Tag sagt's dem andern, und eine Nacht tut's kund der andern. ................................................................................ Psalm 19:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Keine Rede und keine Worte, doch gehört wird ihre Stimme. (Eig. deren Stimme unhörbar wäre) | Psalmet 19:3 Albanian ................................................................................ Nuk kanë gojë, as fjalë; zëri i tyre nuk dëgjohet; ................................................................................ Псалми 19:3 Bulgarian ................................................................................ Без говорене, без думи, Без да се чуе гласът им, ................................................................................ Psalm 19:3 Croatian Bible ................................................................................ Nije to riječ, a ni govor nije, nije ni glas što se može čuti, ................................................................................ Žalmů 19:3 Czech BKR ................................................................................ Neníť řeči ani slov, kdež by nemohl slyšán býti hlas jejich. ................................................................................ Salme 19:3 Danish ................................................................................ Uden Ord og uden Tale, uden at Lyden høres, ................................................................................ Psalmen 19:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Geen spraak, en geen woorden zijn er, waar hun stem niet wordt gehoord. ................................................................................ Zsoltárok 19:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nem [olyan] szó, sem [olyan] beszéd, a melynek hangja nem hallható: ................................................................................ La psalmaro 19:3 Esperanto ................................................................................ Sen parolo kaj sen vortoj; Oni ne auxdas ilian vocxon. ................................................................................ PSALMIT 19:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei ole kieltä eikä puhetta, kussa ei heidän äänensä kuulu. ................................................................................ PSALMIT 19:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H19:4) Se ei ole puhetta, se ei ole kieltä, jonka ääni ei kuuluisi. ................................................................................ Psalm 19:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουκ εισιν λαλιαι ουδε λογοι ων ουχι ακουονται αι φωναι αυτων ................................................................................ Psalm 19:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ouk eisin laliai oude logoi ōn ouchi akouontai ai phōnai autōn ................................................................................ ouk eisin laliai oude logoi On ouchi akouontai ai phOnai autOn ................................................................................ Sòm 19:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ (19:4) Yo pa pale, yo pa di yon mo. Ou pa tande yon ti bwi. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 19:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا قول ولا كلام. لا يسمع صوتهم. ................................................................................ תהילים 19:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אין־אמר ואין דברים בלי נשמע קולם׃ ................................................................................ תהילים 19:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֵֽין־אֹ֭מֶר וְאֵ֣ין דְּבָרִ֑ים בְּ֝לִ֗י נִשְׁמָ֥ע קֹולָֽם׃ ................................................................................ תהילים 19:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אין־אמר ואין דברים בלי נשמע קולם׃ ................................................................................ תהילים 19:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֵין־אֹמֶר וְאֵין דְּבָרִים בְּלִי נִשְׁמָע קֹולָם׃ ................................................................................ תהילים 19:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד אין-אמר ואין דברים בלי נשמע קולם ................................................................................ תהילים 19:3 Hebrew Bible ................................................................................ אין אמר ואין דברים בלי נשמע קולם׃ | Salmi 19:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non hanno favella, né parole; la loro voce non s’ode. ................................................................................ MAZMUR 19:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Barang suatu bahasapun tiada dan barang perkataanpun tiada, yang dalamnya belum kedengaran suaranya. ................................................................................ 시편 19:3 Korean ................................................................................ 언어가 없고 들리는 소리도 없으나 ................................................................................ Psalmynas 19:3 Lithuanian ................................................................................ Nėra kalbos ar tarmės, kur jų balsas nebūtų girdimas. ................................................................................ Psalm 19:3 Maori ................................................................................ Kahore he hamumu, kahore he kupu, kahore e rangona to ratou reo. ................................................................................ Salmenes 19:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Der er ei tale, der er ei ord, ei høres deres* røst. / {* himlenes.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Niemasz języka ani mowy, gdzieby głosu ich słychać nie było. ................................................................................ Salmos 19:3 Portugese Bible ................................................................................ Não há fala, nem palavras; não se lhes ouve a voz. ................................................................................ Psalmi 19:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi aceasta, fără vorbe, fără cuvinte, al căror sunet să fie auzit: ................................................................................ Псалтирь 19:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (18:4) Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их. ................................................................................ Псалтирь 19:3 Russian koi8r ................................................................................ (18-4) Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.[] ................................................................................ Salmos 19:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No hay mensaje, no hay palabras; No se oye su voz. ................................................................................ Salmos 19:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No hay dicho, ni palabras, Ni es oída su voz. ................................................................................ Salmos 19:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No hay idioma ni lenguaje donde no es oída su voz. ................................................................................ Salmos 19:3 Spanish: Modern ................................................................................ No es un lenguaje de palabras, ni se escucha su voz; ................................................................................ Psaltaren 19:3 Swedish (1917) ................................................................................ det är ej ett tal eller språk vars ljud icke höres. ................................................................................ Psalm 19:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Walang pananalita o wika man; ang kanilang tinig ay hindi marinig. ................................................................................ Mezmurlar 19:3 Turkish ................................................................................ Ne söz geçer orada, ne de konuşma, Sesleri duyulmaz. ................................................................................ Thi-thieân 19:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chẳng có tiếng, chẳng có lời nói; Cũng không ai nghe tiếng của chúng nó. ................................................................................ Salmi 19:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non hanno favella, nè parole; La lor voce non si ode; ................................................................................ MAZMUR 19:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (19-4) Tak ada yang berbicara atau berkata-kata, tak ada suara yang terdengar. ................................................................................ MAZMUR 19:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (19-4) Tidak ada berita dan tidak ada kata, suara mereka tidak terdengar; ................................................................................ Heard .......... Language .......... Makes .......... Sound .......... Speech .......... Voice .......... Words ................................................................................ Heard .......... Language .......... Makes .......... Sound .......... Speech .......... Voice .......... Words ................................................................................ Alphabetical: are .......... heard .......... is .......... language .......... no .......... nor .......... not .......... or .......... speech .......... their .......... There .......... voice .......... where .......... words ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |