Psalm 19:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
There is no speech, nor are there words; Their voice is not heard.
................................................................................
Psalm 19:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐκ εἰσὶν λαλιαὶ οὐδὲ λόγοι ὧν οὐχὶ ἀκούονται αἱ φωναὶ αὐτῶν
................................................................................
תהילים 19:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֵין־אֹמֶר וְאֵין דְּבָרִים בְּלִי נִשְׁמָע קֹולָם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(18-4) non est sermo et non sunt verba quibus non audiatur vox eorum

................................................................................
Salmos 19:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No hay mensaje, no hay palabras; no se oye su voz.
................................................................................
Psalm 19:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Es ist keine Sprache noch Rede, da man nicht ihre Stimme höre.
................................................................................
Psaume 19:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles Dont le son ne soit point entendu:
................................................................................
詩 篇 19:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
无 言 无 语 , 也 无 声 音 可 听 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
There is no speech nor language, where their voice is not heard.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
There is no speech nor language, where their voice is not heard.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
There is no speech nor language; Their voice is not heard.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
There are no words or language; their voice makes no sound.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
There are no speeches nor languages, where their voices are not heard.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
There is no speech and there are no words, yet their voice is heard.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
There is no speech nor language; their voice cannot be heard.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
without talking, without words, without their voices being heard.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
There is no speech nor language, where their voice is not heard.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
There is no speech nor language, where their voice is not heard.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
There is no speech, and there are no words. Their voice hath not been heard.
................................................................................
詩 篇 19:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
無 言 無 語 , 也 無 聲 音 可 聽 。
................................................................................
詩 篇 19:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
沒有話語,沒有言詞,人也聽不到它們的聲音。
................................................................................
詩 篇 19:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
没有话语,没有言词,人也听不到它们的声音。
................................................................................
Psaume 19:3 French: Darby
................................................................................
Il n'y a point de langage, il n'y a point de paroles; toutefois leur voix est entendue.
................................................................................
Psaume 19:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Il n'y a point [en eux] de langage, il n'y a point de paroles; toutefois leur voix est ouïe.
................................................................................
Psaume 19:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles dont la voix ne s'entende pas.
................................................................................
Psalm 19:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Ein Tag sagt's dem andern, und eine Nacht tut's kund der andern.
................................................................................
Psalm 19:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Keine Rede und keine Worte, doch gehört wird ihre Stimme. (Eig. deren Stimme unhörbar wäre)
Psalmet 19:3 Albanian
................................................................................
Nuk kanë gojë, as fjalë; zëri i tyre nuk dëgjohet;
................................................................................
Псалми 19:3 Bulgarian
................................................................................
Без говорене, без думи, Без да се чуе гласът им,
................................................................................
Psalm 19:3 Croatian Bible
................................................................................
Nije to riječ, a ni govor nije, nije ni glas što se može čuti,
................................................................................
Žalmů 19:3 Czech BKR
................................................................................
Neníť řeči ani slov, kdež by nemohl slyšán býti hlas jejich.
................................................................................
Salme 19:3 Danish
................................................................................
Uden Ord og uden Tale, uden at Lyden høres,
................................................................................
Psalmen 19:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Geen spraak, en geen woorden zijn er, waar hun stem niet wordt gehoord.
................................................................................
Zsoltárok 19:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nem [olyan] szó, sem [olyan] beszéd, a melynek hangja nem hallható:
................................................................................
La psalmaro 19:3 Esperanto
................................................................................
Sen parolo kaj sen vortoj; Oni ne auxdas ilian vocxon.
................................................................................
PSALMIT 19:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ei ole kieltä eikä puhetta, kussa ei heidän äänensä kuulu.
................................................................................
PSALMIT 19:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H19:4) Se ei ole puhetta, se ei ole kieltä, jonka ääni ei kuuluisi.
................................................................................
Psalm 19:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουκ εισιν λαλιαι ουδε λογοι ων ουχι ακουονται αι φωναι αυτων
................................................................................
Psalm 19:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ouk eisin laliai oude logoi ōn ouchi akouontai ai phōnai autōn
................................................................................
ouk eisin laliai oude logoi On ouchi akouontai ai phOnai autOn

................................................................................
Sòm 19:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
(19:4) Yo pa pale, yo pa di yon mo. Ou pa tande yon ti bwi.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 19:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎لا قول ولا كلام. لا يسمع صوتهم‎.
................................................................................
תהילים 19:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אין־אמר ואין דברים בלי נשמע קולם׃
................................................................................
תהילים 19:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֵֽין־אֹ֭מֶר וְאֵ֣ין דְּבָרִ֑ים בְּ֝לִ֗י נִשְׁמָ֥ע קֹולָֽם׃
................................................................................
תהילים 19:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אין־אמר ואין דברים בלי נשמע קולם׃
................................................................................
תהילים 19:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֵין־אֹמֶר וְאֵין דְּבָרִים בְּלִי נִשְׁמָע קֹולָם׃
................................................................................
תהילים 19:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד  אין-אמר ואין דברים    בלי נשמע קולם
................................................................................
תהילים 19:3 Hebrew Bible
................................................................................
אין אמר ואין דברים בלי נשמע קולם׃
Salmi 19:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non hanno favella, né parole; la loro voce non s’ode.
................................................................................
MAZMUR 19:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Barang suatu bahasapun tiada dan barang perkataanpun tiada, yang dalamnya belum kedengaran suaranya.
................................................................................
시편 19:3 Korean
................................................................................
언어가 없고 들리는 소리도 없으나
................................................................................
Psalmynas 19:3 Lithuanian
................................................................................
Nėra kalbos ar tarmės, kur jų balsas nebūtų girdimas.
................................................................................
Psalm 19:3 Maori
................................................................................
Kahore he hamumu, kahore he kupu, kahore e rangona to ratou reo.
................................................................................
Salmenes 19:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Der er ei tale, der er ei ord, ei høres deres* røst. / {* himlenes.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Niemasz języka ani mowy, gdzieby głosu ich słychać nie było.
................................................................................
Salmos 19:3 Portugese Bible
................................................................................
Não há fala, nem palavras; não se lhes ouve a voz.   
................................................................................
Psalmi 19:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi aceasta, fără vorbe, fără cuvinte, al căror sunet să fie auzit:
................................................................................
Псалтирь 19:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(18:4) Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
................................................................................
Псалтирь 19:3 Russian koi8r
................................................................................
(18-4) Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.[]
................................................................................
Salmos 19:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No hay mensaje, no hay palabras; No se oye su voz.
................................................................................
Salmos 19:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No hay dicho, ni palabras, Ni es oída su voz.
................................................................................
Salmos 19:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No hay idioma ni lenguaje donde no es oída su voz.
................................................................................
Salmos 19:3 Spanish: Modern
................................................................................
No es un lenguaje de palabras, ni se escucha su voz;
................................................................................
Psaltaren 19:3 Swedish (1917)
................................................................................
det är ej ett tal eller språk vars ljud icke höres.
................................................................................
Psalm 19:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Walang pananalita o wika man; ang kanilang tinig ay hindi marinig.
................................................................................
Mezmurlar 19:3 Turkish
................................................................................
Ne söz geçer orada, ne de konuşma,
Sesleri duyulmaz.

................................................................................
Thi-thieân 19:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chẳng có tiếng, chẳng có lời nói; Cũng không ai nghe tiếng của chúng nó.
................................................................................
Salmi 19:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non hanno favella, nè parole; La lor voce non si ode;
................................................................................
MAZMUR 19:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(19-4) Tak ada yang berbicara atau berkata-kata, tak ada suara yang terdengar.
................................................................................
MAZMUR 19:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(19-4) Tidak ada berita dan tidak ada kata, suara mereka tidak terdengar;
................................................................................
Heard .......... Language .......... Makes .......... Sound .......... Speech .......... Voice .......... Words
................................................................................
Heard .......... Language .......... Makes .......... Sound .......... Speech .......... Voice .......... Words
................................................................................
Alphabetical: are .......... heard .......... is .......... language .......... no .......... nor .......... not .......... or .......... speech .......... their .......... There .......... voice .......... where .......... words
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible