Psalm 19:12
New American Standard Bible (©1995)
Who can discern his errors? Acquit me of hidden faults.

Psalm 19:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
παραπτώματα τίς συνήσει ἐκ τῶν κρυφίων μου καθάρισόν με

תהילים 19:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
שְׁגִיאֹות מִי־יָבִין מִנִּסְתָּרֹות נַקֵּנִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(18-13) errores quis intelleget ab occultis munda me

Salmos 19:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Quién puede discernir sus propios errores? Absuélveme de los que me son ocultos.

Psalm 19:12 German: Luther (1912)
Wer kann merken, wie oft er fehlet? Verzeihe mir die verborgenen Fehle!

Psaume 19:12 French: Louis Segond (1910)
Qui connaît ses égarements? Pardonne-moi ceux que j'ignore.

詩 篇 19:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
谁 能 知 道 自 己 的 错 失 呢 ? 愿 你 赦 免 我 隐 而 未 现 的 过 错 。

King James Bible
Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.

American King James Version
Who can understand his errors? cleanse you me from secret faults.

American Standard Version
Who can discern his errors? Clear thou me from hidden faults .

Bible in Basic English
Who has full knowledge of his errors? make me clean from secret evil.

Douay-Rheims Bible
Who can understand sins? from my secret ones cleanse me, O Lord:

Darby Bible Translation
Who understandeth his errors? Purify me from secret faults.

English Revised Version
Who can discern his errors? clear thou me from hidden faults.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Who can notice every mistake? Forgive my hidden faults.

Webster's Bible Translation
Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.

World English Bible
Who can discern his errors? Forgive me from hidden errors.

Young's Literal Translation
Errors! who doth understand? From hidden ones declare me innocent,

詩 篇 19:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
誰 能 知 道 自 己 的 錯 失 呢 ? 願 你 赦 免 我 隱 而 未 現 的 過 錯 。

詩 篇 19:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
誰能知道自己的錯誤呢?求你赦免我隱而未現的過失。

詩 篇 19:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
谁能知道自己的错误呢?求你赦免我隐而未现的过失。

Psaume 19:12 French: Darby
Qui est-ce qui comprend ses erreurs? Purifie-moi de mes fautes cachées.

Psaume 19:12 French: Martin (1744)
Qui est-ce qui connaît ses fautes commises par erreur? Purifie-moi de mes fautes cachées.

Psaume 19:12 French: Ostervald (1744)
Qui connaît ses fautes commises par erreur? Pardonne-moi mes fautes cachées.

Psalm 19:12 German: Luther (1545)
Auch wird dein Knecht durch sie erinnert; und wer sie hält, der hat großen Lohn.

Psalm 19:12 German: Elberfelder (1871)
Verirrungen, wer sieht sie ein? Von verborgenen Sünden reinige mich! (O. sprich mich los)

Psalmet 19:12 Albanian
Kush i njeh gabimet e tij? Pastromë nga ato që nuk i shoh.

Псалми 19:12 Bulgarian
Кой съзнава своите прегрешения? Очисти ме от тайните [прегрешения].

Psalm 19:12 Croatian Bible
Ali tko propuste svoje da zapazi? Od potajnih grijeha očisti me!

Žalmů 19:12 Czech BKR
Ale poblouzením kdo vyrozumí? Protož i od tajných očisť mne.

Salme 19:12 Danish
Hvo mærker selv, at han fejler? Tilgiv mig lønlige Brøst!

Psalmen 19:12 Dutch Staten Vertaling
Wie zou de afdwalingen verstaan? Reinig mij van de verborgene afdwalingen.

Zsoltárok 19:12 Hungarian: Karoli
Ki veheti észre a tévedéseket? Titkos bûnöktõl tisztíts meg engemet.

La psalmaro 19:12 Esperanto
Kiu scias siajn erarojn? Purigu min de eraroj kasxitaj.

PSALMIT 19:12 Finnish: Bible (1776)
Erhetykset kuka ymmärtää? anna minulle anteeksi salaiset rikokset.

PSALMIT 19:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H19:13) Erhetykset kuka ymmärtää? Anna anteeksi minun salaiset syntini.

Psalm 19:12 Greek OT: Septuagint
παραπτωματα τις συνησει εκ των κρυφιων μου καθαρισον με

Psalm 19:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
paraptōmata tis sunēsei ek tōn kruphiōn mou katharison me
paraptOmata tis sunEsei ek tOn kruphiOn mou katharison me

Sòm 19:12 Haitian Creole Bible
(19:13) Ki moun ki konnen tou sa li fè ki mal? Tanpri, Seyè, delivre m' anba sa mwen fè ki mal san m' pa konnen!

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 19:12 Arabic: Smith & Van Dyke
‎السهوات من يشعر بها. من الخطايا المستترة ابرئني

תהילים 19:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
שגיאות מי־יבין מנסתרות נקני׃

תהילים 19:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
שְׁגִיאֹ֥ות מִֽי־יָבִ֑ין מִֽנִּסְתָּרֹ֥ות נַקֵּֽנִי׃

תהילים 19:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
שגיאות מי־יבין מנסתרות נקני׃

תהילים 19:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
שְׁגִיאֹות מִי־יָבִין מִנִּסְתָּרֹות נַקֵּנִי׃

תהילים 19:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
יג  שגיאות מי-יבין    מנסתרות נקני

תהילים 19:12 Hebrew Bible
שגיאות מי יבין מנסתרות נקני׃

Salmi 19:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi conosce i suoi errori? Purificami da quelli che mi sono occulti.

MAZMUR 19:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Siapa gerangan mengetahui akan segala sesatan dirinya; sucikanlah kiranya aku dari pada segala salah yang sembunyi.

시편 19:12 Korean
자기 허물을 능히 깨달을 자 누구리요 나를 숨은 허물에서 벗어나게 하소서

Psalmynas 19:12 Lithuanian
Kas pastebi savo klaidas? Nuvalyk nuo manęs man nežinomas kaltes.

Psalm 19:12 Maori
Ko wai e matau ana ki ona he? Whakamakia oku hara puku.

Salmenes 19:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvem merker hvor ofte han feiler? Forlat mig mine lønnlige synder!

Polish: Biblia Gdanska
Ale występki któż zrozumie? od tajemnych występków oczyść mię.

Salmos 19:12 Portugese Bible
Quem pode discernir os próprios erros? Purifica-me tu dos que me são ocultos.   

Psalmi 19:12 Romanian: Cornilescu
Cine îşi cunoaşte greşelile făcute din neştiinţă? Iartă-mi greşelile pe cari nu le cunosc!

Псалтирь 19:12 Russian: Synodal Translation (1876)
(18:13) Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очистименя

Псалтирь 19:12 Russian koi8r
(18-13) Кто усмотрит погрешности свои? От тайных [моих] очисти меня[]

Salmos 19:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Quién puede discernir sus propios errores? Absuélveme de los que me son ocultos.

Salmos 19:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Los errores, ¿quién los entenderá? Líbrame de los que me son ocultos.

Salmos 19:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Los errores, ¿quién los entenderá? De los encubiertos me libra.

Salmos 19:12 Spanish: Modern
¿Quién entenderá los errores? ¡Líbrame de los que me son ocultos!

Psaltaren 19:12 Swedish (1917)
Vem märker själv huru ofta han felar? Förlåt mig mina hemliga brister.

Psalm 19:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinong makasisiyasat ng kaniyang mga kamalian? Paliwanagan mo ako sa mga kubling kamalian.

Mezmurlar 19:12 Turkish
Kim yanlışlarını görebilir?
Bağışla göremediğim kusurlarımı,

Thi-thieân 19:12 Vietnamese (1934)
Ai biết được các sự sai lầm mình? Xin Chúa tha các lỗi tôi không biết.

Salmi 19:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi conosce i suoi errori? Purgami di quelli che mi sono occulti.

MAZMUR 19:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(19-13) Tak ada yang dapat menyadari kesesatannya; TUHAN, bebaskanlah aku dari kesalahan tersembunyi.

MAZMUR 19:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(19-13) Siapakah yang dapat mengetahui kesesatan? Bebaskanlah aku dari apa yang tidak kusadari.

Acquit .......... Clean .......... Cleanse .......... Clear .......... Declare .......... Discern .......... Errors .......... Evil .......... Faults .......... Forgive .......... Full .......... Hidden .......... Innocent .......... Ones .......... Purify .......... Secret .......... Understand .......... Understandeth

Acquit .......... Clean .......... Cleanse .......... Clear .......... Declare .......... Discern .......... Errors .......... Evil .......... Faults .......... Forgive .......... Full .......... Hidden .......... Innocent .......... Ones .......... Purify .......... Secret .......... Understand .......... Understandeth

Alphabetical: Acquit .......... can .......... discern .......... errors .......... faults .......... Forgive .......... hidden .......... his .......... me .......... my .......... of .......... Who

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible