Psalm 18:50
New American Standard Bible (©1995)
He gives great deliverance to His king, And shows lovingkindness to His anointed, To David and his descendants forever.

Psalm 18:50 Greek OT: Septuagint with Diacritics
μεγαλύνων τὰς σωτηρίας τοῦ βασιλέως αὐτοῦ καὶ ποιῶν ἔλεος τῷ χριστῷ αὐτοῦ τῷ δαυιδ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ ἕως αἰῶνος

תהילים 18:50 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
[כ מִגְדֹּל] [ק מַגְדִּיל] יְשׁוּעֹות מַלְכֹּו וְעֹשֶׂה חֶסֶד לִמְשִׁיחֹו לְדָוִד וּלְזַרְעֹו עַד־עֹולָם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(17-51) magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius usque in aeternum

Salmos 18:50 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Grandes victorias da El a su rey, y muestra misericordia a su ungido, a David y a su descendencia para siempre.

Psalm 18:50 German: Luther (1912)
der seinem König großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.

Psaume 18:50 French: Louis Segond (1910)
Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.

詩 篇 18:50 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 赐 极 大 的 救 恩 给 他 所 立 的 王 , 施 慈 爱 给 他 的 受 膏 者 , 就 是 给 大 卫 和 他 的 後 裔 , 直 到 永 远 。

King James Bible
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.

American King James Version
Great deliverance gives he to his king; and shows mercy to his anointed, to David, and to his seed for ever more.

American Standard Version
Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.

Bible in Basic English
Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.

Douay-Rheims Bible
Giving great deliverance to his king, and shewing mercy to David his anointed : and to his seed for ever.

Darby Bible Translation
It is he who giveth great deliverances to his king, and sheweth loving-kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.

English Revised Version
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth lovingkindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He gives great victories to his king. He shows mercy to his anointed, to David, and to his descendant forever.

Webster's Bible Translation
He giveth great deliverance to his king; and showeth mercy to his anointed, to David, and to his seed for ever.

World English Bible
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore. For the Chief Musician. A Psalm by David.

Young's Literal Translation
Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed -- unto the age!

詩 篇 18:50 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 賜 極 大 的 救 恩 給 他 所 立 的 王 , 施 慈 愛 給 他 的 受 膏 者 , 就 是 給 大 衛 和 他 的 後 裔 , 直 到 永 遠 。

詩 篇 18:50 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華賜極大的救恩給他所立的王,又向他的受膏者施慈愛,就是向大衛和他的後裔施慈愛,直到永遠。

詩 篇 18:50 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华赐极大的救恩给他所立的王,又向他的受膏者施慈爱,就是向大卫和他的后裔施慈爱,直到永远。

Psaume 18:50 French: Darby
C'est lui qui a donné de grandes délivrances à son roi, et qui use de bonté envers son oint, envers David, et envers sa semence, à toujours.

Psaume 18:50 French: Martin (1744)
C'est lui qui délivre magnifiquement son Roi, et qui use de gratuité envers David son Oint, et envers sa postérité à jamais.

Psaume 18:50 French: Ostervald (1744)
C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, qui fait miséricorde à son Oint, à David et à sa postérité à jamais.

Psalm 18:50 German: Luther (1545)
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,

Psalm 18:50 German: Elberfelder (1871)
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.

Psalmet 18:50 Albanian
Çlirime të mëdha ai i jep mbretit të tij dhe tregohet dashamirës me Davidin, të vajosurin e tij, dhe me fisin e tij përjetë".

Псалми 18:50 Bulgarian
[Ти си], който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.

Psalm 18:50 Croatian Bible
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.

Žalmů 18:50 Czech BKR
(Psalms 18:51) Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.

Salme 18:50 Danish
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.

Psalmen 18:50 Dutch Staten Vertaling
[ (Psalms 18:51) Die de verlossingen Zijns konings groot maakt, en goedertierenheid doet aan Zijn gezalfde, aan David en aan zijn zaad tot in eeuwigheid. ]

Zsoltárok 18:50 Hungarian: Karoli
[ (Psalms 18:51) Nagy segítséget ád az õ királyának és irgalmasságot cselekszik az õ felkentjével, Dáviddal és az õ magvával mindörökké. ]

La psalmaro 18:50 Esperanto
Li donas grandan helpon al Sia regxo, Kaj faras favorajxon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.

PSALMIT 18:50 Finnish: Bible (1776)
Joka suuren autuuden kuninkaallensa osoittaa, ja tekee hyvästi voidellullensa, Davidille, ja hänen siemenellensä ijankaikkisesti.

PSALMIT 18:50 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H18:51) sinun, joka annat kuninkaallesi suuren avun ja teet laupeuden voidellullesi, Daavidille ja hänen jälkeläisilleen, iankaikkisesti.

Psalm 18:50 Greek OT: Septuagint
μεγαλυνων τας σωτηριας του βασιλεως αυτου και ποιων ελεος τω χριστω αυτου τω δαυιδ και τω σπερματι αυτου εως αιωνος

Psalm 18:50 Greek OT: Septuagint - Transliterated
megalunōn tas sōtērias tou basileōs autou kai poiōn eleos tō christō autou tō dauid kai tō spermati autou eōs aiōnos
megalunOn tas sOtErias tou basileOs autou kai poiOn eleos tO christO autou tO dauid kai tO spermati autou eOs aiOnos

Sòm 18:50 Haitian Creole Bible
(18:51) Bondye delivre wa li a anpil fwa. Li moutre jan li pa janm sispann renmen David, moun li te chwazi a, ansanm ak pitit pitit li yo pou tout tan.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:50 Arabic: Smith & Van Dyke
‎برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد‏

תהילים 18:50 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
[כ מגדל] [ק מגדיל] ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד־עולם׃

תהילים 18:50 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
[מִגְדֹּל כ] (מַגְדִּיל֮ ק) יְשׁוּעֹ֪ות מַ֫לְכֹּ֥ו וְעֹ֤שֶׂה חֶ֨סֶד ׀ לִמְשִׁיחֹ֗ו לְדָוִ֥ד וּלְזַרְעֹ֗ו עַד־עֹולָֽם׃

תהילים 18:50 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
[מגדל כ] (מגדיל ק) ישועות מלכו ועשה חסד ׀ למשיחו לדוד ולזרעו עד־עולם׃

תהילים 18:50 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
[מִגְדֹּל כ] (מַגְדִּיל ק) יְשׁוּעֹות מַלְכֹּו וְעֹשֶׂה חֶסֶד ׀ לִמְשִׁיחֹו לְדָוִד וּלְזַרְעֹו עַד־עֹולָם׃

תהילים 18:50 Hebrew OT: Aleppo Codex
נא  מגדל    ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו    עד-עולם

תהילים 18:50 Hebrew Bible
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃

Salmi 18:50 Italian: Riveduta Bible (1927)
Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo Unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo.

MAZMUR 18:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Ia yang telah mengadakan kelepasan besar bagi rajanya, dan yang berbuat kemurahan akan orang yang dilantiknya, yaitu akan Daud dan segala anak cucunya sampai selama-lamanya.

시편 18:50 Korean
여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 영영토록 다윗과 그 후손에게로다

Psalmynas 18:50 Lithuanian
Didelį išgelbėjimą Jis suteikia savo karaliui ir parodo gailestingumą savo pateptajam Dovydui ir jo palikuonims per amžius”.

Psalm 18:50 Maori
He nui nei tana whakaora i tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake.

Salmenes 18:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.

Polish: Biblia Gdanska
Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.

Salmos 18:50 Portugese Bible
Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.   

Psalmi 18:50 Romanian: Cornilescu
El dă mari izbăviri împăratului Său, şi dă îndurare unsului Său: lui David, şi seminţei lui, pe vecie.

Псалтирь 18:50 Russian: Synodal Translation (1876)
(17:51) величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.

Псалтирь 18:50 Russian koi8r
(17-51) величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.[]

Salmos 18:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Grandes victorias da El a Su rey, Y muestra misericordia a Su ungido, A David y a su descendencia para siempre.

Salmos 18:50 Spanish: Reina Valera (1909)
El cual engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, A David y á su simiente, para siempre.

Salmos 18:50 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El cual engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia a su ungido David, y a su simiente, para siempre.

Salmos 18:50 Spanish: Modern
Él engrandece las victorias de su rey y muestra misericordia a su ungido: a David y a sus descendientes, para siempre.

Psaltaren 18:50 Swedish (1917)
Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.

Psalm 18:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dakilang kaligtasan ay ibinibigay niya sa kaniyang hari; at nagpapakita ng kagandahang-loob sa kaniyang pinahiran ng langis. Kay David at sa kaniyang binhi magpakailan man.

Mezmurlar 18:50 Turkish
RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır,
Meshettiği krala, Davut'a ve soyuna
Sonsuza dek sevgi gösterir.

Thi-thieân 18:50 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va ban cho vua Ngài sự giải cứu lớn lao, Và làm ơn cho đấng chịu xức dầu của Ngài, Tức là cho Ða-vít, và cho dòng dõi người, đến đời đời.

Salmi 18:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H18-49) Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide suo unto, E inverso la sua progenie in perpetuo.

MAZMUR 18:50 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(18-51) Allah memberi kemenangan besar kepada raja-Nya, Ia tetap mengasihi orang pilihan-Nya, yaitu Daud dan keturunannya untuk selama-lamanya.

MAZMUR 18:50 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(18-51) Ia mengaruniakan keselamatan yang besar kepada raja yang diangkat-Nya, dan menunjukkan kasih setia kepada orang yang diurapi-Nya, yaitu Daud dan kepada anak cucunya untuk selamanya."

Age .......... Anointed .......... Chief .......... David .......... Deliverance .......... Deliverances .......... Descendants .......... Evermore .......... Forever .......... Forevermore .......... Gives .......... Great .......... Kindness .......... Loving .......... Loving-Kindness .......... Magnifying .......... Mercy .......... Musician .......... Psalm .......... Salvation .......... Seed .......... Selection .......... Sheweth .......... Showeth .......... Shows .......... Steadfast .......... Triumphs .......... Unfailing .......... Victories

Age .......... Anointed .......... Chief .......... David .......... Deliverance .......... Deliverances .......... Descendants .......... Evermore .......... Forever .......... Forevermore .......... Gives .......... Great .......... Kindness .......... Loving .......... Loving-Kindness .......... Magnifying .......... Mercy .......... Musician .......... Psalm .......... Salvation .......... Seed .......... Selection .......... Sheweth .......... Showeth .......... Shows .......... Steadfast .......... Triumphs .......... Unfailing .......... Victories

Alphabetical: and .......... anointed .......... David .......... deliverance .......... descendants .......... forever .......... gives .......... great .......... He .......... his .......... kindness .......... king .......... lovingkindness .......... shows .......... to .......... unfailing .......... victories

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 50

Scripturetext.com Multilingual Bible