Psalm 18:49
New American Standard Bible (©1995)
Therefore I will give thanks to You among the nations, O LORD, And I will sing praises to Your name.

Psalm 18:49 Greek OT: Septuagint with Diacritics
διὰ τοῦτο ἐξομολογήσομαί σοι ἐν ἔθνεσιν κύριε καὶ τῷ ὀνόματί σου ψαλῶ

תהילים 18:49 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
עַל־כֵּן אֹודְךָ בַגֹּויִם יְהוָה וּלְשִׁמְךָ אֲזַמֵּרָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(17-50) propterea confitebor tibi in gentibus Domine et nomini tuo cantabo

Salmos 18:49 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por tanto, te alabaré, oh SEÑOR, entre las naciones, y cantaré alabanzas a tu nombre.

Psalm 18:49 German: Luther (1912)
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,

Psaume 18:49 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Eternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom.

詩 篇 18:49 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 因 此 我 要 在 外 邦 中 称 谢 你 , 歌 颂 你 的 名 。

King James Bible
Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.

American King James Version
Therefore will I give thanks to you, O LORD, among the heathen, and sing praises to your name.

American Standard Version
Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name.

Bible in Basic English
Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.

Douay-Rheims Bible
Therefore will I give glory to thee, O Lord, among the nations, and I will sing a psalm to thy name.

Darby Bible Translation
Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.

English Revised Version
Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto thy name.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
That is why I will give thanks to you, O LORD, among the nations and make music to praise your name.

Webster's Bible Translation
Therefore will I give thanks to thee, O LORD, among the heathen, and sing praises to thy name.

World English Bible
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.

Young's Literal Translation
Therefore I confess Thee among nations, O Jehovah, And to Thy name I sing praise,

詩 篇 18:49 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 因 此 我 要 在 外 邦 中 稱 謝 你 , 歌 頌 你 的 名 。

詩 篇 18:49 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因此,耶和華啊!我要在列國中稱讚你,歌頌你的名。

詩 篇 18:49 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因此,耶和华啊!我要在列国中称赞你,歌颂你的名。

Psaume 18:49 French: Darby
C'est pourquoi, Éternel! je te célébrerai parmi les nations, et je chanterai des cantiques à la gloire de ton nom.

Psaume 18:49 French: Martin (1744)
C'est pourquoi, ô Eternel! je te célébrerai parmi les nations, et je chanterai des Psaumes à ton Nom.

Psaume 18:49 French: Ostervald (1744)
C'est pourquoi je te louerai, ô Éternel, parmi les nations, et je chanterai à ton nom.

Psalm 18:49 German: Luther (1545)
der mich errettet von meinen Feinden und erhöhet mich aus denen, die sich wider mich setzen. Du hilfst mir von den Frevlern.

Psalm 18:49 German: Elberfelder (1871)
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen (Eig. und singspielen) deinem Namen,

Psalmet 18:49 Albanian
Prandaj, o Zot, unë do ta kremtoj midis kombeve emrin tënd me këngë.

Псалми 18:49 Bulgarian
Затова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.

Psalm 18:49 Croatian Bible
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:

Žalmů 18:49 Czech BKR
A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati,

Salme 18:49 Danish
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,

Psalmen 18:49 Dutch Staten Vertaling
Daarom zal ik U, o HEERE! loven onder de heidenen; en Uw Naam zal ik psalmzingen;

Zsoltárok 18:49 Hungarian: Karoli
Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek.

La psalmaro 18:49 Esperanto
Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.

PSALMIT 18:49 Finnish: Bible (1776)
Sentähden minä kiitän sinua, Herra, pakanain seassa, ja veisaan nimelles kiitoksen,

PSALMIT 18:49 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H18:50) Sentähden minä ylistän sinua, Herra, kansojen keskuudessa ja veisaan sinun nimesi kiitosta,

Psalm 18:49 Greek OT: Septuagint
δια τουτο εξομολογησομαι σοι εν εθνεσιν κυριε και τω ονοματι σου ψαλω

Psalm 18:49 Greek OT: Septuagint - Transliterated
dia touto exomologēsomai soi en ethnesin kurie kai tō onomati sou psalō
dia touto exomologEsomai soi en ethnesin kurie kai tO onomati sou psalO

Sòm 18:49 Haitian Creole Bible
(18:50) Se poutèt sa, Seyè, m'a fè moun lòt nasyon yo konnen ki moun ou ye. M'a chante pou fè lwanj ou.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:49 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لذلك احمدك يا رب في الامم وارنم لاسمك‎.

תהילים 18:49 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
על־כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃

תהילים 18:49 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עַל־כֵּ֤ן ׀ אֹודְךָ֖ בַגֹּויִ֥ם ׀ יְהוָ֑ה וּלְשִׁמְךָ֥ אֲזַמֵּֽרָה׃

תהילים 18:49 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
על־כן ׀ אודך בגוים ׀ יהוה ולשמך אזמרה׃

תהילים 18:49 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עַל־כֵּן ׀ אֹודְךָ בַגֹּויִם ׀ יְהוָה וּלְשִׁמְךָ אֲזַמֵּרָה׃

תהילים 18:49 Hebrew OT: Aleppo Codex
נ  על-כן אודך בגוים יהוה    ולשמך אזמרה

תהילים 18:49 Hebrew Bible
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃

Salmi 18:49 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.

MAZMUR 18:49 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu aku memuji-muji akan Dikau, ya Tuhan! di antara segala bangsa, dan akan nama-Mupun aku hendak menyanyikan mazmur.

시편 18:49 Korean
여호와여, 이러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬송하리이다

Psalmynas 18:49 Lithuanian
Todėl dėkosiu Tau, Viešpatie, tarp pagonių, giedosiu gyrių Tavo vardui.

Psalm 18:49 Maori
Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i waenganui i nga tauiwi: ka himene ki tou ingoa.

Salmenes 18:49 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn.

Polish: Biblia Gdanska
Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.

Salmos 18:49 Portugese Bible
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.   

Psalmi 18:49 Romanian: Cornilescu
Deaceea, Doamne, Te voi lăuda printre neamuri, voi cînta spre slava Numelui Tău.

Псалтирь 18:49 Russian: Synodal Translation (1876)
(17:50) За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и будупеть имени Твоему,

Псалтирь 18:49 Russian koi8r
(17-50) За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,[]

Salmos 18:49 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por tanto, Te daré gracias, oh SEÑOR, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a Tu nombre.

Salmos 18:49 Spanish: Reina Valera (1909)
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, Y cantaré á tu nombre.

Salmos 18:49 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por tanto yo te confesaré entre los gentiles, oh SEÑOR, y cantaré a tu nombre.

Salmos 18:49 Spanish: Modern
Por eso te confesaré entre las naciones, oh Jehovah, y cantaré salmos a tu nombre.

Psaltaren 18:49 Swedish (1917)
Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn.

Psalm 18:49 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't ako'y magpapasalamat sa iyo, Oh Panginoon, sa gitna ng mga bansa, at aawit ako ng mga pagpupuri sa iyong pangalan.

Mezmurlar 18:49 Turkish
Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB,
Adını ilahilerle öveceğim.

Thi-thieân 18:49 Vietnamese (1934)
Vì vậy, hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi sẽ ngợi khen Ngài giữa các dân, Và ca tụng danh của Ngài.

Salmi 18:49 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H18-48) Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le genti, E salmeggerò al tuo Nome;

MAZMUR 18:49 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(18-50) Maka kuagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu.

MAZMUR 18:49 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(18-50) Sebab itu aku mau menyanyikan syukur bagi-Mu di antara bangsa-bangsa, ya TUHAN, dan aku mau menyanyikan mazmur bagi nama-Mu.

Confess .......... Extol .......... Heathen .......... Nations .......... Praise .......... Praises .......... Psalms .......... Sing .......... Song .......... Thanks

Confess .......... Extol .......... Heathen .......... Nations .......... Praise .......... Praises .......... Psalms .......... Sing .......... Song .......... Thanks

Alphabetical: among .......... And .......... give .......... I .......... LORD .......... name .......... nations .......... O .......... praise .......... praises .......... sing .......... thanks .......... the .......... Therefore .......... to .......... will .......... you .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 49

Scripturetext.com Multilingual Bible