Psalm 18:48
New American Standard Bible (©1995)
He delivers me from my enemies; Surely You lift me above those who rise up against me; You rescue me from the violent man.

Psalm 18:48 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὁ ῥύστης μου ἐξ ἐχθρῶν μου ὀργίλων ἀπὸ τῶν ἐπανιστανομένων ἐπ' ἐμὲ ὑψώσεις με ἀπὸ ἀνδρὸς ἀδίκου ῥύσῃ με

תהילים 18:48 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
מְפַלְּטִי מֵאֹיְבָי אַף מִן־קָמַי תְּרֹומְמֵנִי מֵאִישׁ חָמָס תַּצִּילֵנִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(17-49) et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo libera me

Salmos 18:48 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
el que me libra de mis enemigos. Ciertamente tú me exaltas sobre los que se levantan contra mí; me rescatas del hombre violento.

Psalm 18:48 German: Luther (1912)
der mich errettet von meinen Feinden und erhöht mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.

Psaume 18:48 French: Louis Segond (1910)
Qui me délivre de mes ennemis! Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me sauves de l'homme violent.

詩 篇 18:48 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 救 我 脱 离 仇 敌 , 又 把 我 举 起 , 高 过 那 些 起 来 攻 击 我 的 ; 你 救 我 脱 离 强 暴 的 人 。

King James Bible
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.

American King James Version
He delivers me from my enemies: yes, you lift me up above those that rise up against me: you have delivered me from the violent man.

American Standard Version
He rescueth me from mine enemies; Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.

Bible in Basic English
He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.

Douay-Rheims Bible
And thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man thou wilt deliver me.

Darby Bible Translation
Who hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.

English Revised Version
He rescueth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above them that rise up against me: thou deliverest me from the violent man.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He saves me from my enemies. You lift me up above my opponents. You rescue me from violent people.

Webster's Bible Translation
He delivereth me from my enemies: yes, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.

World English Bible
He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.

Young's Literal Translation
My deliverer from mine enemies, Above my withstanders Thou raisest me, From a man of violence dost deliver me.

詩 篇 18:48 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 救 我 脫 離 仇 敵 , 又 把 我 舉 起 , 高 過 那 些 起 來 攻 擊 我 的 ; 你 救 我 脫 離 強 暴 的 人 。

詩 篇 18:48 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他救我脫離我的仇敵。你還把我高舉起來,高過那些起來攻擊我的人,又救我脫離了強暴的人。

詩 篇 18:48 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他救我脱离我的仇敌。你还把我高举起来,高过那些起来攻击我的人,又救我脱离了强暴的人。

Psaume 18:48 French: Darby
Qui m'a délivré de mes ennemis! Même tu m'as élevé au-dessus de ceux qui s'élèvent contre moi, tu m'as délivré de l'homme violent.

Psaume 18:48 French: Martin (1744)
C'est lui qui m'a délivré de mes ennemis; même tu m'enlèves d'entre ceux qui s'élèvent contre moi, tu me délivres de l'homme violent.

Psaume 18:48 French: Ostervald (1744)
Toi qui me délivres de mes ennemis, qui m'élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l'homme violent!

Psalm 18:48 German: Luther (1545)
der Gott, der mir Rache gibt und zwinget die Völker unter mich,

Psalm 18:48 German: Elberfelder (1871)
Der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.

Psalmet 18:48 Albanian
ai më çliron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu që përdor dhunën.

Псалми 18:48 Bulgarian
Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.

Psalm 18:48 Croatian Bible
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.

Žalmů 18:48 Czech BKR
Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.

Salme 18:48 Danish
og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.

Psalmen 18:48 Dutch Staten Vertaling
Die mij uithelpt van mijn vijanden; ja, Gij verhoogt mij boven degenen, die tegen mij opstaan; Gij redt mij van den man des gewelds.

Zsoltárok 18:48 Hungarian: Karoli
A ki megment engem ellenségeimtõl. Még az ellenem felkelõk fölött is felmagasztalsz engem, az erõszakos embertõl megszabadítasz engem.

La psalmaro 18:48 Esperanto
Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.

PSALMIT 18:48 Finnish: Bible (1776)
Joka minua auttaa vihollisistani: sinä korotat myös minun niistä, jotka karkaavat minua vastaan: sinä pelastat minua väkivaltaisesta miehestä.

PSALMIT 18:48 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H18:49) sinä, joka pelastat minut vihollisistani ja korotat minut vastustajaini ylitse ja päästät minut väkivaltaisesta miehestä.

Psalm 18:48 Greek OT: Septuagint
ο ρυστης μου εξ εχθρων μου οργιλων απο των επανιστανομενων επ' εμε υψωσεις με απο ανδρος αδικου ρυση με

Psalm 18:48 Greek OT: Septuagint - Transliterated
o rustēs mou ex echthrōn mou orgilōn apo tōn epanistanomenōn ep' eme upsōseis me apo andros adikou rusē me
o rustEs mou ex echthrOn mou orgilOn apo tOn epanistanomenOn ep' eme upsOseis me apo andros adikou rusE me

Sòm 18:48 Haitian Creole Bible
(18:49) Li sove m' anba lènmi m' yo. Li wete m' anba men moun ki t'ap konbat mwen yo. Ou delivre m' anba ansasen yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:48 Arabic: Smith & Van Dyke
منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني‎.

תהילים 18:48 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
מפלטי מאיבי אף מן־קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃

תהילים 18:48 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מְפַלְּטִ֗י מֵאֹ֫יְבָ֥י אַ֣ף מִן־קָ֭מַי תְּרֹומְמֵ֑נִי מֵאִ֥ישׁ חָ֝מָ֗ס תַּצִּילֵֽנִי׃

תהילים 18:48 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מפלטי מאיבי אף מן־קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃

תהילים 18:48 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מְפַלְּטִי מֵאֹיְבָי אַף מִן־קָמַי תְּרֹומְמֵנִי מֵאִישׁ חָמָס תַּצִּילֵנִי׃

תהילים 18:48 Hebrew OT: Aleppo Codex
מט  מפלטי מאיבי    אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני

תהילים 18:48 Hebrew Bible
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃

Salmi 18:48 Italian: Riveduta Bible (1927)
che mi scampa dai miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari, mi riscuoti dall’uomo violento.

MAZMUR 18:48 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Yang melepaskan aku dari pada segala seteruku, bahkan, yang telah meninggikan aku dari pada segala orang yang mendurhaka kepadaku, dan Ia juga telah meluputkan aku dari pada orang penggagah.

시편 18:48 Korean
주께서 나를 내 원수들에게서 구조하시니 주께서 실로 나를 대적하는 자의 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시나이다

Psalmynas 18:48 Lithuanian
Jis gelbsti mane iš mano priešų. Tu iškėlei mane aukščiau nei tuos, kurie sukyla prieš mane, ir išlaisvinai nuo žiauraus žmogaus.

Psalm 18:48 Maori
Mana ahau e mawhiti ai i oku hoariri, ae ra, mau ahau e mea kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau; ka whakaorangia ahau e koe i te tangata tutu.

Salmenes 18:48 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.

Polish: Biblia Gdanska
Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.

Salmos 18:48 Portugese Bible
que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.   

Psalmi 18:48 Romanian: Cornilescu
şi mă izbăveşte de vrăjmaşii mei! Tu mă înalţi mai pesus de protivnicii mei, mă scapi de omul asupritor.

Псалтирь 18:48 Russian: Synodal Translation (1876)
(17:49) и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.

Псалтирь 18:48 Russian koi8r
(17-49) и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.[]

Salmos 18:48 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El que me libra de mis enemigos. Ciertamente Tú me exaltas sobre los que se levantan contra mí; Me rescatas del hombre violento.

Salmos 18:48 Spanish: Reina Valera (1909)
Mi libertador de mis enemigos: Hicísteme también superior de mis adversarios; Librásteme de varón violento.

Salmos 18:48 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mi libertador de mis enemigos; también me hiciste superior a mis adversarios; de varón traidor me libraste.

Salmos 18:48 Spanish: Modern
y me libra de mis enemigos. Tú me has enaltecido sobre mis adversarios, y me has librado del hombre violento.

Psaltaren 18:48 Swedish (1917)
du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!

Psalm 18:48 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang inililigtas ako sa aking mga kaaway: Oo, itinataas mo ako sa nagsisibangon laban sa akin: iyong inililigtas ako sa mangdadahas na tao.

Mezmurlar 18:48 Turkish
Düşmanlarımdan kurtarır,
Başkaldıranlardan üstün kılar beni,
Zorbaların elinden alır.

Thi-thieân 18:48 Vietnamese (1934)
Ngài giải cứu tôi khỏi kẻ thù nghịch tôi; Thật Chúa nâng tôi lên cao hơn kẻ dấy nghịch cùng tôi. Và cứu tôi khỏi người hung bạo.

Salmi 18:48 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H18-47) Che mi scampa da’ miei nemici, Ed anche mi solleva d’infra quelli che mi assaltano, E mi riscuote dall’uomo violento.

MAZMUR 18:48 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(18-49) diselamatkan-Nya aku dari lawan-lawanku. TUHAN, Kauberi aku kemenangan atas musuhku, Kaulindungi aku dari orang-orang yang kejam.

MAZMUR 18:48 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(18-49) yang telah meluputkan aku dari pada musuhku. Bahkan, Engkau telah meninggikan aku mengatasi mereka yang bangkit melawan aku; Engkau telah melepaskan aku dari orang yang melakukan kelaliman.

Adversaries .......... Deliver .......... Delivered .......... Deliverer .......... Deliverest .......... Delivereth .......... Delivers .......... Enemies .......... Exalt .......... Exalted .......... Foes .......... Free .......... Haters .......... Lift .......... Makes .......... Raisest .......... Rescue .......... Rescued .......... Rescues .......... Rescueth .......... Rise .......... Saves .......... Surely .......... Violence .......... Violent .......... Withstanders

Adversaries .......... Deliver .......... Delivered .......... Deliverer .......... Deliverest .......... Delivereth .......... Delivers .......... Enemies .......... Exalt .......... Exalted .......... Foes .......... Free .......... Haters .......... Lift .......... Makes .......... Raisest .......... Rescue .......... Rescued .......... Rescues .......... Rescueth .......... Rise .......... Saves .......... Surely .......... Violence .......... Violent .......... Withstanders

Alphabetical: above .......... against .......... delivers .......... enemies .......... exalted .......... foes .......... from .......... He .......... lift .......... man .......... me .......... men .......... my .......... rescue .......... rescued .......... rise .......... saves .......... Surely .......... the .......... those .......... up .......... violent .......... who .......... You

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 48

Scripturetext.com Multilingual Bible