Psalm 18:46
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The LORD lives, and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,
................................................................................
Psalm 18:46 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ζῇ κύριος καὶ εὐλογητὸς ὁ θεός μου καὶ ὑψωθήτω ὁ θεὸς τῆς σωτηρίας μου
................................................................................
תהילים 18:46 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
חַי־יְהוָה וּבָרוּךְ צוּרִי וְיָרוּם אֱלֹוהֵי יִשְׁעִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(17-47) vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus salutis meae

................................................................................
Salmos 18:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El SEÑOR vive, bendita sea mi roca, y ensalzado sea el Dios de mi salvación,
................................................................................
Psalm 18:46 German: Luther (1912)
................................................................................
Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils,
................................................................................
Psaume 18:46 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Vive l'Eternel, et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
................................................................................
詩 篇 18:46 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 是 活 神 。 愿 我 的 磐 石 被 人 称 颂 ; 愿 救 我 的   神 被 人 尊 崇 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The LORD lives; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The Lord liveth, and blessed be my God, and let the God of my salvation be exalted :
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The LORD lives! Thanks be to my rock! May God my Savior be honored.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Yahweh lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Jehovah liveth -- and blessed is my rock, And exalted is the God of my salvation.
................................................................................
詩 篇 18:46 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 是 活 神 。 願 我 的 磐 石 被 人 稱 頌 ; 願 救 我 的   神 被 人 尊 崇 。
................................................................................
詩 篇 18:46 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華是永活的,我的磐石是應當稱頌的,拯救我的 神是應當被尊為至高的。
................................................................................
詩 篇 18:46 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华是永活的,我的磐石是应当称颂的,拯救我的 神是应当被尊为至高的。
................................................................................
Psaume 18:46 French: Darby
................................................................................
L'Éternel est vivant; et que mon Rocher soit béni! Et que le Dieu de mon salut soit exalté,
................................................................................
Psaume 18:46 French: Martin (1744)
................................................................................
L'Eternel est vivant, et mon rocher est béni; que donc le Dieu de ma délivrance soit exalté!
................................................................................
Psaume 18:46 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
................................................................................
Psalm 18:46 German: Luther (1545)
................................................................................
Die fremden Kinder verschmachten und zappeln in ihren Banden:
................................................................................
Psalm 18:46 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott meines Heils!
Psalmet 18:46 Albanian
................................................................................
Rroftë Zoti, qoftë e bekuar Kështjella ime dhe lëvduar qoftë Perëndia i shpëtimit tim!
................................................................................
Псалми 18:46 Bulgarian
................................................................................
Жив е Господ, и благословена [да бъде] Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,
................................................................................
Psalm 18:46 Croatian Bible
................................................................................
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
................................................................................
Žalmů 18:46 Czech BKR
................................................................................
Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
................................................................................
Salme 18:46 Danish
................................................................................
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
................................................................................
Psalmen 18:46 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De HEERE leeft, en geloofd zij mijn Rotssteen, en verhoogd zij de God mijns heils!
................................................................................
Zsoltárok 18:46 Hungarian: Karoli
................................................................................
Él az Úr és áldott az én kõsziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
................................................................................
La psalmaro 18:46 Esperanto
................................................................................
Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:
................................................................................
PSALMIT 18:46 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Herra elää, ja kiitetty olkoon minun kallioni, ja minun autuuteni Jumala olkoon ylistetty!
................................................................................
PSALMIT 18:46 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H18:47) Herra elää! Kiitetty olkoon minun kallioni ja ylistetty minun pelastukseni Jumala,
................................................................................
Psalm 18:46 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ζη κυριος και ευλογητος ο θεος μου και υψωθητω ο θεος της σωτηριας μου
................................................................................
Psalm 18:46 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
zē kurios kai eulogētos o theos mou kai upsōthētō o theos tēs sōtērias mou
................................................................................
zE kurios kai eulogEtos o theos mou kai upsOthEtO o theos tEs sOtErias mou

................................................................................
Sòm 18:46 Haitian Creole Bible
................................................................................
(18:47) Viv Seyè a! Lwanj pou moun ki pran defans mwen an! Se Bondye ki delivre mwen! Ann fè konnen jan li gen pouvwa!
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:46 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي
................................................................................
תהילים 18:46 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
חי־יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
................................................................................
תהילים 18:46 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
חַי־יְ֭הוָה וּבָר֣וּךְ צוּרִ֑י וְ֝יָר֗וּם אֱלֹוהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃
................................................................................
תהילים 18:46 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
חי־יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
................................................................................
תהילים 18:46 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
חַי־יְהוָה וּבָרוּךְ צוּרִי וְיָרוּם אֱלֹוהֵי יִשְׁעִי׃
................................................................................
תהילים 18:46 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מז  חי-יהוה וברוך צורי    וירום אלוהי ישעי
................................................................................
תהילים 18:46 Hebrew Bible
................................................................................
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
Salmi 18:46 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Vive l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! E sia esaltato l’Iddio della mia salvezza!
................................................................................
MAZMUR 18:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa hiduplah Tuhan, dan segala puji bagi gunung batuku, dan dipermuliakanlah kiranya Allah, pohon selamatku.
................................................................................
시편 18:46 Korean
................................................................................
여호와는 생존하시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지로다
................................................................................
Psalmynas 18:46 Lithuanian
................................................................................
Viešpats yra gyvas! Palaiminta tebūna mano uola! Aukštinamas tebūna mano išgelbėjimo Dievas.
................................................................................
Psalm 18:46 Maori
................................................................................
E ora ana a Ihowa; kia whakapaingia hoki toku kamaka, kia whakanuia te Atua o toku whakaoranga:
................................................................................
Salmenes 18:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
................................................................................
Salmos 18:46 Portugese Bible
................................................................................
Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,   
................................................................................
Psalmi 18:46 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Trăiască Domnul, şi binecuvîntată să fie Stînca mea! Mărit să fie Dumnezeul mîntuirii mele,
................................................................................
Псалтирь 18:46 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(17:47) Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
................................................................................
Псалтирь 18:46 Russian koi8r
................................................................................
(17-47) Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,[]
................................................................................
Salmos 18:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El SEÑOR vive, bendita sea mi roca, Y ensalzado sea el Dios de mi salvación,
................................................................................
Salmos 18:46 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Viva Jehová, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud:
................................................................................
Salmos 18:46 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Viva el SEÑOR, y bendito sea mi fuerte; y sea ensalzado el Dios de mi salud.
................................................................................
Salmos 18:46 Spanish: Modern
................................................................................
¡Viva Jehovah! ¡Bendita sea mi Roca! Sea ensalzado el Dios de mi salvación,
................................................................................
Psaltaren 18:46 Swedish (1917)
................................................................................
HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
................................................................................
Psalm 18:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mabuhay nawa ang Panginoon at maging mapalad nawa ang aking malaking bato; at dakilain ang Dios ng aking kaligtasan:
................................................................................
Mezmurlar 18:46 Turkish
................................................................................
RAB yaşıyor! Kayama övgüler olsun!
Yücelsin kurtarıcım Tanrı!

................................................................................
Thi-thieân 18:46 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va hằng sống; đáng ngợi khen hòn đá tôi! Nguyện Ðức Chúa Trời về sự cứu rỗi tôi được tôn cao!
................................................................................
Salmi 18:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
(H18-45) Viva il Signore, e benedetta sia la mia Rocca; E sia esaltato l’Iddio della mia salute;
................................................................................
MAZMUR 18:46 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(18-47) TUHAN hidup! Terpujilah pembelaku! Agungkanlah kebesaran Allah penyelamatku!
................................................................................
MAZMUR 18:46 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(18-47) TUHAN hidup! Terpujilah gunung batuku, dan mulialah Allah Penyelamatku,
................................................................................
Blessed .......... Exalted .......... Honoured .......... Praise .......... Rock .......... Salvation .......... Savior
................................................................................
Blessed .......... Exalted .......... Honoured .......... Praise .......... Rock .......... Salvation .......... Savior
................................................................................
Alphabetical: and .......... be .......... blessed .......... Exalted .......... God .......... lives .......... LORD .......... my .......... of .......... Praise .......... Rock .......... salvation .......... Savior .......... The .......... to
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 46
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible