Psalm 18:46

<< Psalm 18:46 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
The LORD lives, and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,
.......................................................
Psalm 18:46 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
ζῇ κύριος καὶ εὐλογητὸς ὁ θεός μου καὶ ὑψωθήτω ὁ θεὸς τῆς σωτηρίας μου

תהילים 18:46 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
חַי־יְהוָה וּבָרוּךְ צוּרִי וְיָרוּם אֱלֹוהֵי יִשְׁעִי׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
(17-47) vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus salutis meae
.......................................................
Salmos 18:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
El SEÑOR vive, bendita sea mi roca, y ensalzado sea el Dios de mi salvación,
.......................................................
Psalm 18:46 German: Luther (1912)
.......................................................
Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils,
.......................................................
Psaume 18:46 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Vive l'Eternel, et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
.......................................................
詩 篇 18:46 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
耶 和 华 是 活 神 。 愿 我 的 磐 石 被 人 称 颂 ; 愿 救 我 的   神 被 人 尊 崇 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
The LORD lives; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
The Lord liveth, and blessed be my God, and let the God of my salvation be exalted :
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation:
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
The LORD lives! Thanks be to my rock! May God my Savior be honored.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
Yahweh lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
Jehovah liveth -- and blessed is my rock, And exalted is the God of my salvation.

.......................................................
Psalmet 18:46 Albanian
.......................................................
Rroftë Zoti, qoftë e bekuar Kështjella ime dhe lëvduar qoftë Perëndia i shpëtimit tim!
.......................................................
Псалми 18:46 Bulgarian
.......................................................
Жив е Господ, и благословена [да бъде] Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,
.......................................................
詩 篇 18:46 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
耶 和 華 是 活 神 。 願 我 的 磐 石 被 人 稱 頌 ; 願 救 我 的   神 被 人 尊 崇 。
.......................................................
詩 篇 18:46 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
耶和華是永活的,我的磐石是應當稱頌的,拯救我的 神是應當被尊為至高的。
.......................................................
詩 篇 18:46 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
耶和华是永活的,我的磐石是应当称颂的,拯救我的 神是应当被尊为至高的。
.......................................................
Psalm 18:46 Croatian Bible
.......................................................
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
.......................................................
Žalmů 18:46 Czech BKR
.......................................................
Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
.......................................................
Salme 18:46 Danish
.......................................................
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
.......................................................
Psalmen 18:46 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
De HEERE leeft, en geloofd zij mijn Rotssteen, en verhoogd zij de God mijns heils!
.......................................................
Zsoltárok 18:46 Hungarian: Karoli
.......................................................
Él az Úr és áldott az én kõsziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
.......................................................
La psalmaro 18:46 Esperanto
.......................................................
Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:
.......................................................
PSALMIT 18:46 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Herra elää, ja kiitetty olkoon minun kallioni, ja minun autuuteni Jumala olkoon ylistetty!
.......................................................
PSALMIT 18:46 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
(H18:47) Herra elää! Kiitetty olkoon minun kallioni ja ylistetty minun pelastukseni Jumala,
.......................................................
Psaume 18:46 French: Darby
.......................................................
L'Éternel est vivant; et que mon Rocher soit béni! Et que le Dieu de mon salut soit exalté,
.......................................................
Psaume 18:46 French: Martin (1744)
.......................................................
L'Eternel est vivant, et mon rocher est béni; que donc le Dieu de ma délivrance soit exalté!
.......................................................
Psaume 18:46 French: Ostervald (1744)
.......................................................
L'Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
.......................................................
Psalm 18:46 German: Luther (1545)
.......................................................
Die fremden Kinder verschmachten und zappeln in ihren Banden:
.......................................................
Psalm 18:46 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott meines Heils!
.......................................................
Psalm 18:46 Greek OT: Septuagint
.......................................................
ζη κυριος και ευλογητος ο θεος μου και υψωθητω ο θεος της σωτηριας μου
.......................................................
Psalm 18:46 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
zē kurios kai eulogētos o theos mou kai upsōthētō o theos tēs sōtērias mou
zE kurios kai eulogEtos o theos mou kai upsOthEtO o theos tEs sOtErias mou

.......................................................
Sòm 18:46 Haitian Creole Bible
.......................................................
(18:47) Viv Seyè a! Lwanj pou moun ki pran defans mwen an! Se Bondye ki delivre mwen! Ann fè konnen jan li gen pouvwa!

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:46 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
‎حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي
.......................................................
תהילים 18:46 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
חי־יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
.......................................................
תהילים 18:46 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
חַי־יְ֭הוָה וּבָר֣וּךְ צוּרִ֑י וְ֝יָר֗וּם אֱלֹוהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃
.......................................................
תהילים 18:46 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
חי־יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
.......................................................
תהילים 18:46 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
חַי־יְהוָה וּבָרוּךְ צוּרִי וְיָרוּם אֱלֹוהֵי יִשְׁעִי׃
.......................................................
תהילים 18:46 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
מז  חי-יהוה וברוך צורי    וירום אלוהי ישעי
.......................................................
תהילים 18:46 Hebrew Bible
.......................................................
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃

.......................................................
Salmi 18:46 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Vive l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! E sia esaltato l’Iddio della mia salvezza!
.......................................................
Salmi 18:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
(H18-45) Viva il Signore, e benedetta sia la mia Rocca; E sia esaltato l’Iddio della mia salute;
.......................................................
MAZMUR 18:46 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
(18-47) TUHAN hidup! Terpujilah pembelaku! Agungkanlah kebesaran Allah penyelamatku!
.......................................................
MAZMUR 18:46 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
(18-47) TUHAN hidup! Terpujilah gunung batuku, dan mulialah Allah Penyelamatku,
.......................................................
MAZMUR 18:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Bahwa hiduplah Tuhan, dan segala puji bagi gunung batuku, dan dipermuliakanlah kiranya Allah, pohon selamatku.
.......................................................
시편 18:46 Korean
.......................................................
여호와는 생존하시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지로다
.......................................................
Psalmynas 18:46 Lithuanian
.......................................................
Viešpats yra gyvas! Palaiminta tebūna mano uola! Aukštinamas tebūna mano išgelbėjimo Dievas.
.......................................................
Psalm 18:46 Maori
.......................................................
E ora ana a Ihowa; kia whakapaingia hoki toku kamaka, kia whakanuia te Atua o toku whakaoranga:
.......................................................
Salmenes 18:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
.......................................................
Salmos 18:46 Portugese Bible
.......................................................
Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,   
.......................................................
Psalmi 18:46 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Trăiască Domnul, şi binecuvîntată să fie Stînca mea! Mărit să fie Dumnezeul mîntuirii mele,
.......................................................
Псалтирь 18:46 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
(17:47) Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
.......................................................
Псалтирь 18:46 Russian koi8r
.......................................................
(17-47) Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,[]
.......................................................
Salmos 18:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
El SEÑOR vive, bendita sea mi roca, Y ensalzado sea el Dios de mi salvación,
.......................................................
Salmos 18:46 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Viva Jehová, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud:
.......................................................
Salmos 18:46 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Viva el SEÑOR, y bendito sea mi fuerte; y sea ensalzado el Dios de mi salud.
.......................................................
Salmos 18:46 Spanish: Modern
.......................................................
¡Viva Jehovah! ¡Bendita sea mi Roca! Sea ensalzado el Dios de mi salvación,
.......................................................
Psaltaren 18:46 Swedish (1917)
.......................................................
HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
.......................................................
Psalm 18:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Mabuhay nawa ang Panginoon at maging mapalad nawa ang aking malaking bato; at dakilain ang Dios ng aking kaligtasan:
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
கர்த்தர் ஜீவனுள்ளவர்; என் கன்மலையானவர் துதிக்கப்படுவாராக; என் இரட்சிப்பின் தேவன் உயர்ந்திருப்பாராக.
.......................................................
Mezmurlar 18:46 Turkish
.......................................................
RAB yaşıyor! Kayama övgüler olsun!
Yücelsin kurtarıcım Tanrı!

.......................................................
Thi-thieân 18:46 Vietnamese (1934)
.......................................................
Ðức Giê-hô-va hằng sống; đáng ngợi khen hòn đá tôi! Nguyện Ðức Chúa Trời về sự cứu rỗi tôi được tôn cao!

Blessed .......... Exalted .......... Honoured .......... Praise .......... Rock .......... Salvation .......... Savior

Blessed .......... Exalted .......... Honoured .......... Praise .......... Rock .......... Salvation .......... Savior

Alphabetical: and .......... be .......... blessed .......... Exalted .......... God .......... lives .......... LORD .......... my .......... of .......... Praise .......... Rock .......... salvation .......... Savior .......... The .......... to

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 46

Scripturetext.com Multilingual Bible