Psalm 18:43
New American Standard Bible (©1995)
You have delivered me from the contentions of the people; You have placed me as head of the nations; A people whom I have not known serve me.

Psalm 18:43 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ῥύσῃ με ἐξ ἀντιλογιῶν λαοῦ καταστήσεις με εἰς κεφαλὴν ἐθνῶν λαός ὃν οὐκ ἔγνων ἐδούλευσέν μοι

תהילים 18:43 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
תְּפַלְּטֵנִי מֵרִיבֵי עָם תְּשִׂימֵנִי לְרֹאשׁ גֹּויִם עַם לֹא־יָדַעְתִּי יַעַבְדוּנִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(17-44) salvabis me a contradictionibus populi pones me in caput gentium

Salmos 18:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Tú me has librado de las contiendas del pueblo; me has puesto por cabeza de las naciones; pueblo que yo no conocía me sirve.

Psalm 18:43 German: Luther (1912)
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;

Psaume 18:43 French: Louis Segond (1910)
Tu me délivres des dissensions du peuple; Tu me mets à la tête des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m'est asservi.

詩 篇 18:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 救 我 脱 离 百 姓 的 争 竞 , 立 我 作 列 国 的 元 首 ; 我 素 不 认 识 的 民 必 事 奉 我 。

King James Bible
Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.

American King James Version
You have delivered me from the strivings of the people; and you have made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.

American Standard Version
Thou hast delivered me from the strivings of the people; Thou hast made me the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.

Bible in Basic English
You have made me free from the fightings of the people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.

Douay-Rheims Bible
Thou wilt deliver me from the contradictions of the people: thou wilt make me head of the Gentiles.

Darby Bible Translation
Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people I knew not doth serve me.

English Revised Version
Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people whom I have not known shall serve me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You rescued me from my conflicts with the people. You made me the leader of nations. A people I did not know will serve me:

Webster's Bible Translation
Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.

World English Bible
You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.

Young's Literal Translation
Thou dost deliver me From the strivings of the people, Thou placest me for a head of nations, A people I have not known do serve me.

詩 篇 18:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 救 我 脫 離 百 姓 的 爭 競 , 立 我 作 列 國 的 元 首 ; 我 素 不 認 識 的 民 必 事 奉 我 。

詩 篇 18:43 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你救我脫離了人民的爭競,你立我作列國的元首;我不認識的人民要服事我。

詩 篇 18:43 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你救我脱离了人民的争竞,你立我作列国的元首;我不认识的人民要服事我。

Psaume 18:43 French: Darby
Tu m'as délivré des débats du peuple; tu m'as établi chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas me servira.

Psaume 18:43 French: Martin (1744)
Tu m'as fait échapper aux séditions du peuple; tu m'as établi Chef des nations; le peuple que je ne connaissais point, m'a été asservi.

Psaume 18:43 French: Ostervald (1744)
Tu me sauves des dissensions du peuple; tu me mets à la tête des nations; le peuple que je ne connaissais pas m'est assujetti.

Psalm 18:43 German: Luther (1545)
Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.

Psalm 18:43 German: Elberfelder (1871)
Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir. (O. diente mir)

Psalmet 18:43 Albanian
Ti më ke çliruar nga grindjet e popullit; ti më ke bërë udhëheqës të kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.

Псалми 18:43 Bulgarian
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, [когото] не познавах, слугува на мене,

Psalm 18:43 Croatian Bible
Ti me izbavi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.

Žalmů 18:43 Czech BKR
Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.

Salme 18:43 Danish
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;

Psalmen 18:43 Dutch Staten Vertaling
Gij hebt mij uitgeholpen van de twisten des volks; Gij hebt mij gesteld tot een hoofd der heidenen; het volk, dat ik niet kende, heeft mij gediend.

Zsoltárok 18:43 Hungarian: Karoli
Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem.

La psalmaro 18:43 Esperanto
Vi savas min de popola tumulto; Vi faras min cxefo de la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.

PSALMIT 18:43 Finnish: Bible (1776)
Sinä pelastat minua riitaisesta kansasta: sinä asetat minun pakanain pääksi; se kansa, jota en minä tuntenut, palvelee minua.

PSALMIT 18:43 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H18:44) Sinä pelastat minut kansan riidoista, sinä asetat minut pakanain pääksi, kansat, joita minä en tunne, palvelevat minua.

Psalm 18:43 Greek OT: Septuagint
ρυση με εξ αντιλογιων λαου καταστησεις με εις κεφαλην εθνων λαος ον ουκ εγνων εδουλευσεν μοι

Psalm 18:43 Greek OT: Septuagint - Transliterated
rusē me ex antilogiōn laou katastēseis me eis kephalēn ethnōn laos on ouk egnōn edouleusen moi
rusE me ex antilogiOn laou katastEseis me eis kephalEn ethnOn laos on ouk egnOn edouleusen moi

Sòm 18:43 Haitian Creole Bible
(18:44) Ou delivre m' anba pèp rebèl sa a. Ou mete m' chèf pou m' gouvènen sou tout nasyon yo. Pèp mwen pa t' janm konnen, se yo menm k'ap sèvi m'.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:43 Arabic: Smith & Van Dyke
‎تنقذني من مخاصمات الشعب. تجعلني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي‎.

תהילים 18:43 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא־ידעתי יעבדוני׃

תהילים 18:43 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
תְּפַלְּטֵנִי֮ מֵרִ֪יבֵ֫י עָ֥ם תְּ֭שִׂימֵנִי לְרֹ֣אשׁ גֹּויִ֑ם עַ֖ם לֹא־יָדַ֣עְתִּי יַֽעַבְדֽוּנִי׃

תהילים 18:43 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא־ידעתי יעבדוני׃

תהילים 18:43 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
תְּפַלְּטֵנִי מֵרִיבֵי עָם תְּשִׂימֵנִי לְרֹאשׁ גֹּויִם עַם לֹא־יָדַעְתִּי יַעַבְדוּנִי׃

תהילים 18:43 Hebrew OT: Aleppo Codex
מד  תפלטני מריבי-עם    תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני

תהילים 18:43 Hebrew Bible
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃

Salmi 18:43 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu m’hai liberato dalle dissensioni del popolo, m’hai costituito capo di nazioni; un popolo che non conoscevo mi e stato sottoposto.

MAZMUR 18:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Engkau telah meluputkan daku dari pada segala perbantahan orang banyak itu, dan Engkau telah menjadikan aku penghulu segala bangsa, dan lagi bangsa-bangsa yang tiada kukenal itu telah menjadi takluk kepadaku.

시편 18:43 Korean
주께서 나를 백성의 다툼에서 건지시고 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다

Psalmynas 18:43 Lithuanian
Išgelbėjai mane tautos kovose, man skyrei valdyti pagonis, tautos, kurių nepažinau, tarnaus man.

Psalm 18:43 Maori
Kua whakaorangia ahau e koe i nga ngangautanga a te iwi; kua meinga e koe hei rangatira mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore i matauria e ahau.

Salmenes 18:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.

Polish: Biblia Gdanska
Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.

Salmos 18:43 Portugese Bible
Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.   

Psalmi 18:43 Romanian: Cornilescu
Tu mă scapi din neînţelegerile poporului; mă pui în fruntea neamurilor; un popor, pe care nu -l cunoaşteam, îmi este supus.

Псалтирь 18:43 Russian: Synodal Translation (1876)
(17:44) Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главоюиноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;

Псалтирь 18:43 Russian koi8r
(17-44) Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;[]

Salmos 18:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tú me has librado de las contiendas del pueblo; Me has puesto por cabeza de las naciones; Pueblo que yo no conocía me sirve.

Salmos 18:43 Spanish: Reina Valera (1909)
Librásteme de contiendas de pueblo: Pusísteme por cabecera de gentes: Pueblo que yo no conocía, me sirvió.

Salmos 18:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Me libraste de contiendas de pueblo; me pusiste por cabecera de gentiles; pueblo que no conocí, me sirvió.

Salmos 18:43 Spanish: Modern
Tú me libraste de las contiendas del pueblo, y me pusiste como jefe de las naciones. Aun los pueblos que yo no conocía me sirvieron.

Psaltaren 18:43 Swedish (1917)
Du räddade mig ur folkets strider, du satte mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.

Psalm 18:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iniligtas mo ako sa mga pakikipagtalo sa bayan; iyong ginawa ako na pangulo ng mga bansa: isang bayan na hindi ko nakilala ay maglilingkod sa akin.

Mezmurlar 18:43 Turkish
Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın,
Ulusların önderi yaptın,
Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.

Thi-thieân 18:43 Vietnamese (1934)
Chúa đã cứu tôi khỏi sự tranh giành của dân sự; Lập tôi làm đầu các nước; Một dân tộc tôi không quen biết sẽ hầu việc tôi.

Salmi 18:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H18-42) Tu mi hai scampato dalle brighe del popolo; Tu mi hai costituito capo di nazioni; Il popolo che io non conosceva mi è stato sottoposto.

MAZMUR 18:43 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(18-44) Engkau membebaskan aku dari kaum yang durhaka, dan menjadikan aku penguasa bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku.

MAZMUR 18:43 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(18-44) Engkau meluputkan aku dari perbantahan rakyat; Engkau mengangkat aku menjadi kepala atas bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku;

Attacks .......... Contentions .......... Deliver .......... Delivered .......... Fightings .......... Free .......... Head .......... Heathen .......... Nations .......... Peoples .......... Placed .......... Placest .......... Servants .......... Serve .......... Served .......... Strife .......... Strivings .......... Subject

Attacks .......... Contentions .......... Deliver .......... Delivered .......... Fightings .......... Free .......... Head .......... Heathen .......... Nations .......... Peoples .......... Placed .......... Placest .......... Servants .......... Serve .......... Served .......... Strife .......... Strivings .......... Subject

Alphabetical: A .......... are .......... as .......... attacks .......... contentions .......... delivered .......... did .......... from .......... have .......... head .......... I .......... know .......... known .......... made .......... me .......... nations .......... not .......... of .......... people .......... placed .......... serve .......... subject .......... the .......... to .......... whom .......... You

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 43

Scripturetext.com Multilingual Bible