New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ You have also made my enemies turn their backs to me, And I destroyed those who hated me. ................................................................................ Psalm 18:40 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ τοὺς ἐχθρούς μου ἔδωκάς μοι νῶτον καὶ τοὺς μισοῦντάς με ἐξωλέθρευσας ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (17-41) inimicorum meorum dedisti mihi dorsum et odientes me disperdidisti ................................................................................ Salmos 18:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ También has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, y destruí a los que me odiaban. ................................................................................ Psalm 18:40 German: Luther (1912) ................................................................................ Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre. ................................................................................ Psaume 18:40 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j'extermine ceux qui me haïssent. ................................................................................ 詩 篇 18:40 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 又 使 我 的 仇 敌 在 我 面 前 转 背 逃 跑 , 叫 我 能 以 剪 除 那 恨 我 的 人 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ You have also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And thou hast made my enemies turn their back upon me, and hast destroyed them that hated me. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, that I might cut off them that hate me. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ You made my enemies turn their backs to me, and I destroyed those who hated me. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Thou hast also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ As to mine enemies -- Thou hast given to me the neck, As to those hating me -- I cut them off. ................................................................................ 詩 篇 18:40 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 又 使 我 的 仇 敵 在 我 面 前 轉 背 逃 跑 , 叫 我 能 以 剪 除 那 恨 我 的 人 。 ................................................................................ 詩 篇 18:40 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你使我的仇敵在我面前轉背逃跑,使我可以殲滅恨我的人。 ................................................................................ 詩 篇 18:40 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你使我的仇敌在我面前转背逃跑,使我可以歼灭恨我的人。 ................................................................................ Psaume 18:40 French: Darby ................................................................................ Et tu as fait que mes ennemis m'ont tourné le dos; et ceux qui me haïssaient, je les ai détruits. ................................................................................ Psaume 18:40 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu as fait aussi que mes ennemis ont tourné le dos devant moi, et j'ai détruit ceux qui me haïssaient. ................................................................................ Psaume 18:40 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssaient, je les détruis. ................................................................................ Psalm 18:40 German: Luther (1545) ................................................................................ Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen: ................................................................................ Psalm 18:40 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie. | Psalmet 18:40 Albanian ................................................................................ ti ke bërë të kthejnë kurrizin armiqtë e mi, dhe unë kam shkatërruar ata që më urrenin. ................................................................................ Псалми 18:40 Bulgarian ................................................................................ Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят. ................................................................................ Psalm 18:40 Croatian Bible ................................................................................ Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili. ................................................................................ Žalmů 18:40 Czech BKR ................................................................................ Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil. ................................................................................ Salme 18:40 Danish ................................................................................ du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen. ................................................................................ Psalmen 18:40 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Gij gaaft mij den nek mijner vijanden, en mijn haters, die vernielde ik. ................................................................................ Zsoltárok 18:40 Hungarian: Karoli ................................................................................ És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyûlölõimet elpusztíthattam. ................................................................................ La psalmaro 18:40 Esperanto ................................................................................ Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas. ................................................................................ PSALMIT 18:40 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinä annat minulle viholliseni kaulan, ja minä kadotan vainoojani. ................................................................................ PSALMIT 18:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H18:41) Sinä ajat minun viholliseni pakoon, ja vihamieheni minä hukutan. ................................................................................ Psalm 18:40 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και τους εχθρους μου εδωκας μοι νωτον και τους μισουντας με εξωλεθρευσας ................................................................................ Psalm 18:40 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai tous echthrous mou edōkas moi nōton kai tous misountas me exōlethreusas ................................................................................ kai tous echthrous mou edOkas moi nOton kai tous misountas me exOlethreusas ................................................................................ Sòm 18:40 Haitian Creole Bible ................................................................................ (18:41) Ou fè lènmi m' yo kouri devan m'. Mwen disparèt tout moun ki rayi m' yo. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:40 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم. ................................................................................ תהילים 18:40 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃ ................................................................................ תהילים 18:40 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְֽאֹיְבַ֗י נָתַ֣תָּה לִּ֣י עֹ֑רֶף וּ֝מְשַׂנְאַ֗י אַצְמִיתֵֽם׃ ................................................................................ תהילים 18:40 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃ ................................................................................ תהילים 18:40 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֹיְבַי נָתַתָּה לִּי עֹרֶף וּמְשַׂנְאַי אַצְמִיתֵם׃ ................................................................................ תהילים 18:40 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מא ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם ................................................................................ תהילים 18:40 Hebrew Bible ................................................................................ ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃ | Salmi 18:40 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, e ho distrutto quelli che m’odiavano. ................................................................................ MAZMUR 18:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Engkau telah memberi kepadaku tengkuk segala seteruku dan segala pembenciku, supaya aku membinasakan dia. ................................................................................ 시편 18:40 Korean ................................................................................ 주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워 하는 자를 끊어버리게 하셨나이다 ................................................................................ Psalmynas 18:40 Lithuanian ................................................................................ Tu palenkei prieš mane mano priešus, kad galėčiau sunaikinti tuos, kurie manęs nekenčia. ................................................................................ Psalm 18:40 Maori ................................................................................ Kua meinga e koe kia tahuri mai nga tuara o oku hoariri ki ahau, kia hautopea ai e ahau te hunga e kino ana ki ahau. ................................................................................ Salmenes 18:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił. ................................................................................ Salmos 18:40 Portugese Bible ................................................................................ Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo. ................................................................................ Psalmi 18:40 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Tu faci pe vrăjmaşii mei să dea dosul înaintea mea, şi eu nimicesc pe cei ce mă urăsc. ................................................................................ Псалтирь 18:40 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (17:41) Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня: ................................................................................ Псалтирь 18:40 Russian koi8r ................................................................................ (17-41) Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:[] ................................................................................ Salmos 18:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ También has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, Y destruí a los que me odiaban. ................................................................................ Salmos 18:40 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían. ................................................................................ Salmos 18:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y me diste la cerviz de mis enemigos, y destruí a los que me aborrecían. ................................................................................ Salmos 18:40 Spanish: Modern ................................................................................ Hiciste que mis enemigos me dieran las espaldas, y destruí a los que me aborrecían. ................................................................................ Psaltaren 18:40 Swedish (1917) ................................................................................ Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag. ................................................................................ Psalm 18:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Iyo rin namang pinatatalikod sa akin ang aking mga kaaway, upang aking maihiwalay silang nangagtatanim sa akin. ................................................................................ Mezmurlar 18:40 Turkish ................................................................................ Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim. ................................................................................ Thi-thieân 18:40 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúa cũng khiến kẻ thù nghịch xây lưng cùng tôi; Còn những kẻ ghét tôi, tôi đã diệt chúng nó rồi. ................................................................................ Salmi 18:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ (H18-39) Ed hai fatto voltar le spalle a’ miei nemici davanti a me; Ed io ho distrutti quelli che mi odiavano. ................................................................................ MAZMUR 18:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (18-41) Kaubuat musuhku lari daripadaku; orang-orang yang membenci aku kubinasakan. ................................................................................ MAZMUR 18:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (18-41) Kaubuat musuhku lari dari padaku, dan orang-orang yang membenci aku kubinasakan. ................................................................................ Backs .......... Cut .......... Destroy .......... Destroyed .......... Enemies .......... Flight .......... Foes .......... Hate .......... Hated .......... Haters .......... Hating .......... Neck .......... Necks .......... Turn .......... Turned ................................................................................ Backs .......... Cut .......... Destroy .......... Destroyed .......... Enemies .......... Flight .......... Foes .......... Hate .......... Hated .......... Haters .......... Hating .......... Neck .......... Necks .......... Turn .......... Turned ................................................................................ Alphabetical: also .......... and .......... backs .......... destroyed .......... enemies .......... flight .......... foes .......... hated .......... have .......... I .......... in .......... made .......... me .......... my .......... their .......... those .......... to .......... turn .......... who .......... You ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |