Psalm 18:40
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
You have also made my enemies turn their backs to me, And I destroyed those who hated me.
................................................................................
Psalm 18:40 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ τοὺς ἐχθρούς μου ἔδωκάς μοι νῶτον καὶ τοὺς μισοῦντάς με ἐξωλέθρευσας
................................................................................
תהילים 18:40 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֹיְבַי נָתַתָּה לִּי עֹרֶף וּמְשַׂנְאַי אַצְמִיתֵם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(17-41) inimicorum meorum dedisti mihi dorsum et odientes me disperdidisti

................................................................................
Salmos 18:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
También has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, y destruí a los que me odiaban.
................................................................................
Psalm 18:40 German: Luther (1912)
................................................................................
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
................................................................................
Psaume 18:40 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j'extermine ceux qui me haïssent.
................................................................................
詩 篇 18:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 又 使 我 的 仇 敌 在 我 面 前 转 背 逃 跑 , 叫 我 能 以 剪 除 那 恨 我 的 人 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
You have also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And thou hast made my enemies turn their back upon me, and hast destroyed them that hated me.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, that I might cut off them that hate me.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You made my enemies turn their backs to me, and I destroyed those who hated me.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Thou hast also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
As to mine enemies -- Thou hast given to me the neck, As to those hating me -- I cut them off.
................................................................................
詩 篇 18:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 又 使 我 的 仇 敵 在 我 面 前 轉 背 逃 跑 , 叫 我 能 以 剪 除 那 恨 我 的 人 。
................................................................................
詩 篇 18:40 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你使我的仇敵在我面前轉背逃跑,使我可以殲滅恨我的人。
................................................................................
詩 篇 18:40 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你使我的仇敌在我面前转背逃跑,使我可以歼灭恨我的人。
................................................................................
Psaume 18:40 French: Darby
................................................................................
Et tu as fait que mes ennemis m'ont tourné le dos; et ceux qui me haïssaient, je les ai détruits.
................................................................................
Psaume 18:40 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu as fait aussi que mes ennemis ont tourné le dos devant moi, et j'ai détruit ceux qui me haïssaient.
................................................................................
Psaume 18:40 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssaient, je les détruis.
................................................................................
Psalm 18:40 German: Luther (1545)
................................................................................
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen:
................................................................................
Psalm 18:40 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
Psalmet 18:40 Albanian
................................................................................
ti ke bërë të kthejnë kurrizin armiqtë e mi, dhe unë kam shkatërruar ata që më urrenin.
................................................................................
Псалми 18:40 Bulgarian
................................................................................
Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
................................................................................
Psalm 18:40 Croatian Bible
................................................................................
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
................................................................................
Žalmů 18:40 Czech BKR
................................................................................
Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
................................................................................
Salme 18:40 Danish
................................................................................
du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
................................................................................
Psalmen 18:40 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Gij gaaft mij den nek mijner vijanden, en mijn haters, die vernielde ik.
................................................................................
Zsoltárok 18:40 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyûlölõimet elpusztíthattam.
................................................................................
La psalmaro 18:40 Esperanto
................................................................................
Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
................................................................................
PSALMIT 18:40 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä annat minulle viholliseni kaulan, ja minä kadotan vainoojani.
................................................................................
PSALMIT 18:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H18:41) Sinä ajat minun viholliseni pakoon, ja vihamieheni minä hukutan.
................................................................................
Psalm 18:40 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και τους εχθρους μου εδωκας μοι νωτον και τους μισουντας με εξωλεθρευσας
................................................................................
Psalm 18:40 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai tous echthrous mou edōkas moi nōton kai tous misountas me exōlethreusas
................................................................................
kai tous echthrous mou edOkas moi nOton kai tous misountas me exOlethreusas

................................................................................
Sòm 18:40 Haitian Creole Bible
................................................................................
(18:41) Ou fè lènmi m' yo kouri devan m'. Mwen disparèt tout moun ki rayi m' yo.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:40 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم‎.
................................................................................
תהילים 18:40 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
................................................................................
תהילים 18:40 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְֽאֹיְבַ֗י נָתַ֣תָּה לִּ֣י עֹ֑רֶף וּ֝מְשַׂנְאַ֗י אַצְמִיתֵֽם׃
................................................................................
תהילים 18:40 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
................................................................................
תהילים 18:40 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֹיְבַי נָתַתָּה לִּי עֹרֶף וּמְשַׂנְאַי אַצְמִיתֵם׃
................................................................................
תהילים 18:40 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מא  ואיבי נתתה לי ערף    ומשנאי אצמיתם
................................................................................
תהילים 18:40 Hebrew Bible
................................................................................
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
Salmi 18:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, e ho distrutto quelli che m’odiavano.
................................................................................
MAZMUR 18:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Engkau telah memberi kepadaku tengkuk segala seteruku dan segala pembenciku, supaya aku membinasakan dia.
................................................................................
시편 18:40 Korean
................................................................................
주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워 하는 자를 끊어버리게 하셨나이다
................................................................................
Psalmynas 18:40 Lithuanian
................................................................................
Tu palenkei prieš mane mano priešus, kad galėčiau sunaikinti tuos, kurie manęs nekenčia.
................................................................................
Psalm 18:40 Maori
................................................................................
Kua meinga e koe kia tahuri mai nga tuara o oku hoariri ki ahau, kia hautopea ai e ahau te hunga e kino ana ki ahau.
................................................................................
Salmenes 18:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
................................................................................
Salmos 18:40 Portugese Bible
................................................................................
Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.   
................................................................................
Psalmi 18:40 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Tu faci pe vrăjmaşii mei să dea dosul înaintea mea, şi eu nimicesc pe cei ce mă urăsc.
................................................................................
Псалтирь 18:40 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(17:41) Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
................................................................................
Псалтирь 18:40 Russian koi8r
................................................................................
(17-41) Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:[]
................................................................................
Salmos 18:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
También has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, Y destruí a los que me odiaban.
................................................................................
Salmos 18:40 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían.
................................................................................
Salmos 18:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y me diste la cerviz de mis enemigos, y destruí a los que me aborrecían.
................................................................................
Salmos 18:40 Spanish: Modern
................................................................................
Hiciste que mis enemigos me dieran las espaldas, y destruí a los que me aborrecían.
................................................................................
Psaltaren 18:40 Swedish (1917)
................................................................................
Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.
................................................................................
Psalm 18:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Iyo rin namang pinatatalikod sa akin ang aking mga kaaway, upang aking maihiwalay silang nangagtatanim sa akin.
................................................................................
Mezmurlar 18:40 Turkish
................................................................................
Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın,
Benden nefret edenleri yok ettim.

................................................................................
Thi-thieân 18:40 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúa cũng khiến kẻ thù nghịch xây lưng cùng tôi; Còn những kẻ ghét tôi, tôi đã diệt chúng nó rồi.
................................................................................
Salmi 18:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
(H18-39) Ed hai fatto voltar le spalle a’ miei nemici davanti a me; Ed io ho distrutti quelli che mi odiavano.
................................................................................
MAZMUR 18:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(18-41) Kaubuat musuhku lari daripadaku; orang-orang yang membenci aku kubinasakan.
................................................................................
MAZMUR 18:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(18-41) Kaubuat musuhku lari dari padaku, dan orang-orang yang membenci aku kubinasakan.
................................................................................
Backs .......... Cut .......... Destroy .......... Destroyed .......... Enemies .......... Flight .......... Foes .......... Hate .......... Hated .......... Haters .......... Hating .......... Neck .......... Necks .......... Turn .......... Turned
................................................................................
Backs .......... Cut .......... Destroy .......... Destroyed .......... Enemies .......... Flight .......... Foes .......... Hate .......... Hated .......... Haters .......... Hating .......... Neck .......... Necks .......... Turn .......... Turned
................................................................................
Alphabetical: also .......... and .......... backs .......... destroyed .......... enemies .......... flight .......... foes .......... hated .......... have .......... I .......... in .......... made .......... me .......... my .......... their .......... those .......... to .......... turn .......... who .......... You
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible