New American Standard Bible (©1995) I pursued my enemies and overtook them, And I did not turn back until they were consumed.Psalm 18:37 Greek OT: Septuagint with Diacritics καταδιώξω τοὺς ἐχθρούς μου καὶ καταλήμψομαι αὐτοὺς καὶ οὐκ ἀποστραφήσομαι ἕως ἂν ἐκλίπωσιν Latin: Biblia Sacra Vulgata (17-38) persequar inimicos meos et adprehendam et non revertar donec consumam eos Salmos 18:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Perseguí a mis enemigos y los alcancé; y no me volví hasta acabarlos. Psalm 18:37 German: Luther (1912) Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen, und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe. Psaume 18:37 French: Louis Segond (1910) Je poursuis mes ennemis, je les atteins, Et je ne reviens pas avant de les avoir anéantis. 詩 篇 18:37 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 要 追 赶 我 的 仇 敌 , 并 要 追 上 他 们 ; 不 将 他 们 灭 绝 , 我 总 不 归 回 。 King James Bible I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed. American King James Version I have pursued my enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed. American Standard Version I will pursue mine enemies, and overtake them; Neither will I turn again till they are consumed. Bible in Basic English I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome. Douay-Rheims Bible I will pursue after my enemies, and overtake them: and I will not turn again till they are consumed. Darby Bible Translation I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed. English Revised Version I will pursue mine enemies, and overtake them: neither will I turn again till they are consumed. GOD'S WORD® Translation (©1995) I chased my enemies and caught up with them. I did not return until I had ended their lives. Webster's Bible Translation I have pursued my enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed. World English Bible I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again until they are consumed. Young's Literal Translation I pursue mine enemies, and overtake them, And turn back not till they are consumed. 詩 篇 18:37 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 要 追 趕 我 的 仇 敵 , 並 要 追 上 他 們 ; 不 將 他 們 滅 絕 , 我 總 不 歸 回 。 詩 篇 18:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我追趕仇敵,把他們追上;不消滅他們,我必不歸回。 詩 篇 18:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我追赶仇敌,把他们追上;不消灭他们,我必不归回。 Psaume 18:37 French: Darby J'ai poursuivi mes ennemis, et je les ai atteints; et je ne m'en suis pas retourné que je ne les aie consumés. Psaume 18:37 French: Martin (1744) J'ai poursuivi mes ennemis, je les ai atteints, et je ne m'en suis point retourné jusqu'à ce que je les eusse consumés. Psaume 18:37 French: Ostervald (1744) Je poursuis mes ennemis; je les atteins, et je ne reviens qu'après les avoir exterminés. Psalm 18:37 German: Luther (1545) Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten. Psalm 18:37 German: Elberfelder (1871) Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren. | Psalmet 18:37 Albanian I kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam arritur, nuk jam kthyer prapa para se t'i shkatërroj.Псалми 18:37 Bulgarian Гоних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших. Psalm 18:37 Croatian Bible Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih. Žalmů 18:37 Czech BKR Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil. Salme 18:37 Danish Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet, Psalmen 18:37 Dutch Staten Vertaling Ik vervolgde mijn vijanden, en trof hen aan; en ik keerde niet weder, totdat ik hen verdaan had. Zsoltárok 18:37 Hungarian: Karoli Üldözöm ellenségeimet és elérem õket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek. La psalmaro 18:37 Esperanto Mi persekutas miajn malamikojn, kaj mi atingas ilin; Kaj mi ne revenas, gxis mi ilin pereigas. PSALMIT 18:37 Finnish: Bible (1776) Minä ajan vihollisiani takaa ja käsitän heitä, ja en palaja, ennenkuin minä heidät hukutan. PSALMIT 18:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H18:38) Minä ajan vihollisiani takaa ja saavutan heidät enkä palaja, ennenkuin teen heistä lopun; Psalm 18:37 Greek OT: Septuagint καταδιωξω τους εχθρους μου και καταλημψομαι αυτους και ουκ αποστραφησομαι εως αν εκλιπωσιν Psalm 18:37 Greek OT: Septuagint - Transliterated katadiōxō tous echthrous mou kai katalēmpsomai autous kai ouk apostraphēsomai eōs an eklipōsin katadiOxO tous echthrous mou kai katalEmpsomai autous kai ouk apostraphEsomai eOs an eklipOsin Sòm 18:37 Haitian Creole Bible (18:38) Mwen kouri dèyè lènmi m' yo, mwen jwenn yo. Mwen pa tounen jouk tan mwen pa fin kraze yo nèt. | Salmi 18:37 Italian: Riveduta Bible (1927) Io ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti; e non son tornato indietro prima d’averli distrutti.MAZMUR 18:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa aku telah mengusir segala seteruku, kudapati akan mereka itu, dan tiada aku kembali kalau sebelum aku membinasakan mereka itu sama sekali. 시편 18:37 Korean 내가 내 원수를 따라 미치리니 저희가 망하기 전에는 돌이키지 아니하리이다 Psalmynas 18:37 Lithuanian Persekiojau priešus ir pasivijau, nepasukau atgal, kol jų nesunaikinau. Psalm 18:37 Maori Ka arumia e ahau oku hoariri, mau iho i ahau; e kore ahau e tahuri mai, a ngaro noa ratou. Salmenes 18:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem. Polish: Biblia Gdanska Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił. Salmos 18:37 Portugese Bible Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido. Psalmi 18:37 Romanian: Cornilescu Urmăresc pe vrăjmaşii mei, îi ajung, şi nu mă întorc pînă nu -i nimicesc. Псалтирь 18:37 Russian: Synodal Translation (1876) (17:38) Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их; Псалтирь 18:37 Russian koi8r (17-38) Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;[] Salmos 18:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Perseguí a mis enemigos y los alcancé; Y no me volví hasta acabarlos. Salmos 18:37 Spanish: Reina Valera (1909) Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, Y no volví hasta acabarlos. Salmos 18:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Perseguiré a mis enemigos, y los alcanzaré, y no volveré hasta acabarlos. Salmos 18:37 Spanish: Modern Perseguí a mis enemigos y los alcancé; no volví sino hasta acabarlos. Psaltaren 18:37 Swedish (1917) Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem. Psalm 18:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Aking hahabulin ang aking mga kaaway, at aabutan ko sila: hindi man ako babalik hanggang sa sila'y malipol. Mezmurlar 18:37 Turkish Kovalayıp yetiştim düşmanlarıma, Hepsi yok olmadan geri dönmedim. Thi-thieân 18:37 Vietnamese (1934) Tôi rượt đuổi kẻ thù nghịch tôi, và theo kịp; Chỉ trở về sau khi đã tận diệt chúng nó. Salmi 18:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) (H18-36) Io ho perseguitati i miei nemici, e li ho aggiunti; E non me ne son tornato indietro, finchè non li abbia distrutti. MAZMUR 18:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (18-38) Kukejar musuhku dan kukalahkan mereka, dan pantang mundur sampai mereka binasa. MAZMUR 18:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (18-38) Aku mengejar musuhku sampai kutangkap mereka, dan tidak berbalik sebelum mereka kuhabiskan; Consumed .......... Destroyed .......... Enemies .......... Haters .......... Overcome .......... Overtake .......... Overtaken .......... Overtook .......... Pursue .......... Pursued .......... Turn .......... Turning Consumed .......... Destroyed .......... Enemies .......... Haters .......... Overcome .......... Overtake .......... Overtaken .......... Overtook .......... Pursue .......... Pursued .......... Turn .......... Turning Alphabetical: and .......... back .......... consumed .......... destroyed .......... did .......... enemies .......... I .......... my .......... not .......... overtook .......... pursued .......... them .......... they .......... till .......... turn .......... until .......... were OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37 Scripturetext.com Multilingual Bible |