New American Standard Bible (©1995) You enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.Psalm 18:36 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐπλάτυνας τὰ διαβήματά μου ὑποκάτω μου καὶ οὐκ ἠσθένησαν τὰ ἴχνη μου Latin: Biblia Sacra Vulgata (17-37) dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei Salmos 18:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ensanchas mis pasos debajo de mí, y mis pies no han resbalado. Psalm 18:36 German: Luther (1912) Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken. Psaume 18:36 French: Louis Segond (1910) Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point. 詩 篇 18:36 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 使 我 脚 下 的 地 步 宽 阔 ; 我 的 脚 未 曾 滑 跌 。 King James Bible Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip. American King James Version You have enlarged my steps under me, that my feet did not slip. American Standard Version Thou hast enlarged my steps under me, And my feet have not slipped. Bible in Basic English You have made my steps wide under me, so that my feet are kept from slipping. Douay-Rheims Bible Thou hast enlarged my steps under me; and my feet are not weakened. Darby Bible Translation Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered. English Revised Version Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped. GOD'S WORD® Translation (©1995) You make a wide path for me to walk on so that my feet do not slip. Webster's Bible Translation Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip. World English Bible You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped. Young's Literal Translation Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden. 詩 篇 18:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 使 我 腳 下 的 地 步 寬 闊 ; 我 的 腳 未 曾 滑 跌 。 詩 篇 18:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你使我腳底下的路徑寬闊,我的兩膝沒有動搖。 詩 篇 18:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你使我脚底下的路径宽阔,我的两膝没有动摇。 Psaume 18:36 French: Darby Tu as mis au large mes pas sous moi, et les chevilles de mes pieds n'ont pas chancelé. Psaume 18:36 French: Martin (1744) Tu m'as fait marcher au large, et mes talons n'ont point glissé. Psaume 18:36 French: Ostervald (1744) Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes talons ne chancellent point. Psalm 18:36 German: Luther (1545) Und gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärket mich; und wenn du mich demütigest, machst du mich groß. Psalm 18:36 German: Elberfelder (1871) Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt. | Psalmet 18:36 Albanian Ti ke zgjeruar hapat e mi nën veten time dhe këmbët e mia nuk janë penguar.Псалми 18:36 Bulgarian Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха. Psalm 18:36 Croatian Bible Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću. Žalmů 18:36 Czech BKR Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé. Salme 18:36 Danish du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke. Psalmen 18:36 Dutch Staten Vertaling Gij hebt mijn voetstap ruim gemaakt onder mij, en mijn enkelen hebben niet gewankeld. Zsoltárok 18:36 Hungarian: Karoli Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim. La psalmaro 18:36 Esperanto Vi largxigas mian pasxon sub mi, Por ke ne sxanceligxu miaj piedoj. PSALMIT 18:36 Finnish: Bible (1776) Sinä levitit minun askeleeni minun allani, ettei minun kantapääni livistyneet. PSALMIT 18:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H18:37) Sinä annat minun askeleilleni avaran tilan, ja minun jalkani eivät horju. Psalm 18:36 Greek OT: Septuagint επλατυνας τα διαβηματα μου υποκατω μου και ουκ ησθενησαν τα ιχνη μου Psalm 18:36 Greek OT: Septuagint - Transliterated eplatunas ta diabēmata mou upokatō mou kai ouk ēsthenēsan ta ichnē mou eplatunas ta diabEmata mou upokatO mou kai ouk EsthenEsan ta ichnE mou Sòm 18:36 Haitian Creole Bible (18:37) Ou pa kite yo bare wout mwen. Mwen pa janm pèdi pye. | Salmi 18:36 Italian: Riveduta Bible (1927) Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.MAZMUR 18:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa Engkau telah meluaskan tempat kejejakan di bawahku, sehingga mata kakiku tiada tergelincuh. 시편 18:36 Korean 내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다 Psalmynas 18:36 Lithuanian Tu praplatinai mano žingsnius, kad mano kojos nepaslystų. Psalm 18:36 Maori I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau; te paheke oku waewae. Salmenes 18:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke. Polish: Biblia Gdanska Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje. Salmos 18:36 Portugese Bible Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam. Psalmi 18:36 Romanian: Cornilescu Tu lărgeşti drumul supt paşii mei, şi nu-mi alunecă glesnele. Псалтирь 18:36 Russian: Synodal Translation (1876) (17:37) Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои. Псалтирь 18:36 Russian koi8r (17-37) Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.[] Salmos 18:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y mis pies no han resbalado. Salmos 18:36 Spanish: Reina Valera (1909) Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y no titubearon mis rodillas. Salmos 18:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ensancharás mis pasos debajo de mí, y no titubearán mis rodillas. Salmos 18:36 Spanish: Modern Tú has ensanchado mis pasos debajo de mí, para que no tiemblen mis tobillos. Psaltaren 18:36 Swedish (1917) du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke. Psalm 18:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Iyong pinalaki ang aking mga hakbang sa ilalim ko, at ang aking mga paa ay hindi nangadulas. Mezmurlar 18:36 Turkish Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim. Thi-thieân 18:36 Vietnamese (1934) Chúa mở rộng đường dưới bước tôi, Chơn tôi không xiêu tó. Salmi 18:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) (H18-35) Tu hai allargati i miei passi sotto di me; E le mie calcagna non son vacillate. MAZMUR 18:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (18-37) Kaujaga aku supaya aku tidak tertawan, dan aku tidak pernah jatuh. MAZMUR 18:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (18-37) Kauberikan tempat lapang untuk langkahku, dan mata kakiku tidak goyah. Ankles .......... Beneath .......... Broaden .......... Enlarge .......... Enlarged .......... Enlargest .......... Feet .......... Kept .......... Path .......... Slidden .......... Slip .......... Slipped .......... Slipping .......... Step .......... Steps .......... Turn .......... Wavered .......... Wide Ankles .......... Beneath .......... Broaden .......... Enlarge .......... Enlarged .......... Enlargest .......... Feet .......... Kept .......... Path .......... Slidden .......... Slip .......... Slipped .......... Slipping .......... Step .......... Steps .......... Turn .......... Wavered .......... Wide Alphabetical: And .......... ankles .......... beneath .......... broaden .......... do .......... enlarge .......... feet .......... have .......... me .......... my .......... not .......... path .......... slipped .......... so .......... steps .......... that .......... the .......... turn .......... under .......... You OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36 Scripturetext.com Multilingual Bible |