Psalm 18:35
New American Standard Bible (©1995)
You have also given me the shield of Your salvation, And Your right hand upholds me; And Your gentleness makes me great.

Psalm 18:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἔδωκάς μοι ὑπερασπισμὸν σωτηρίας μου καὶ ἡ δεξιά σου ἀντελάβετό μου καὶ ἡ παιδεία σου ἀνώρθωσέν με εἰς τέλος καὶ ἡ παιδεία σου αὐτή με διδάξει

תהילים 18:35 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַתִּתֶּן־לִי מָגֵן יִשְׁעֶךָ וִימִינְךָ תִסְעָדֵנִי וְעַנְוַתְךָ תַרְבֵּנִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(17-36) dedisti mihi clipeum salutis tuae et dextera tua confortavit me et mansuetudo tua multiplicavit me

Salmos 18:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Tú me has dado también el escudo de tu salvación; tu diestra me sostiene, y tu benevolencia me engrandece.

Psalm 18:35 German: Luther (1912)
Du gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.

Psaume 18:35 French: Louis Segond (1910)
Tu me donnes le bouclier de ton salut, Ta droite me soutient, Et je deviens grand par ta bonté.

詩 篇 18:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 把 你 的 救 恩 给 我 作 盾 牌 ; 你 的 右 手 扶 持 我 ; 你 的 温 和 使 我 为 大 。

King James Bible
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.

American King James Version
You have also given me the shield of your salvation: and your right hand has held me up, and your gentleness has made me great.

American Standard Version
Thou hast also given me the shield of thy salvation; And thy right hand hath holden me up, And thy gentleness hath made me great.

Bible in Basic English
You have given me the breastplate of your salvation: your right hand has been my support, and your mercy has made me great.

Douay-Rheims Bible
And thou hast given me the protection of thy salvation: and thy right hand hath held me up: And thy discipline hath corrected me unto the end: and thy discipline, the same shall teach me.

Darby Bible Translation
And thou didst give me the shield of thy salvation, and thy right hand held me up; and thy condescending gentleness hath made me great.

English Revised Version
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You have given me the shield of your salvation. Your right hand supports me. Your gentleness makes me great.

Webster's Bible Translation
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath held me up and thy gentleness hath made me great.

World English Bible
You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.

Young's Literal Translation
And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy right hand doth support me, And Thy lowliness maketh me great.

詩 篇 18:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 把 你 的 救 恩 給 我 作 盾 牌 ; 你 的 右 手 扶 持 我 ; 你 的 溫 和 使 我 為 大 。

詩 篇 18:35 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你把你救恩的盾牌賜給我,你的右手扶持我,你的溫柔使我昌大。

詩 篇 18:35 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你把你救恩的盾牌赐给我,你的右手扶持我,你的温柔使我昌大。

Psaume 18:35 French: Darby
Et tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta droite m'a soutenu, et ta débonnaireté m'a agrandi.

Psaume 18:35 French: Martin (1744)
Tu m'as aussi donné le bouclier de ta protection, et ta droite m'a soutenu, et ta débonnaireté m'a fait devenir fort grand.

Psaume 18:35 French: Ostervald (1744)
Tu m'as donné le bouclier de ton salut; ta droite me soutient, et ta bonté me rend puissant.

Psalm 18:35 German: Luther (1545)
Er lehret meine Hand streiten und lehret meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.

Psalm 18:35 German: Elberfelder (1871)
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.

Psalmet 18:35 Albanian
Ti më ke dhënë gjithashtu mburojën e shpëtimit tënd; dora jote e djathtë më ka mbajtur dhe mirësia jote më ka bërë të madh.

Псалми 18:35 Bulgarian
Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благост ме е направила велик.

Psalm 18:35 Croatian Bible
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me desnica drži, tvoja me brižljivost uzvisi.

Žalmů 18:35 Czech BKR
Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.

Salme 18:35 Danish
Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;

Psalmen 18:35 Dutch Staten Vertaling
Ook hebt Gij mij het schild Uws heils gegeven, en Uw rechterhand heeft mij ondersteund, en Uw zachtmoedigheid heeft mij groot gemaakt.

Zsoltárok 18:35 Hungarian: Karoli
És adtad nékem a te idvességednek paizsát, és a te jobbod megszilárdított engem, és a te jóvoltod felmagasztalt engem.

La psalmaro 18:35 Esperanto
Vi donis al mi la sxildon de Via savo; Kaj Via dekstra mano subtenas min, Kaj Via favoro min grandigas.

PSALMIT 18:35 Finnish: Bible (1776)
Ja sinä annoit minulle autuutes kilven, ja sinun oikia kätes vahvistaa minun: ja koskas minun alennat, niin sinä teet minun suureksi.

PSALMIT 18:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H18:36) Sinä annat minulle pelastuksen kilven, ja sinun oikea kätesi minua tukee; sinun laupeutesi tekee minut suureksi.

Psalm 18:35 Greek OT: Septuagint
και εδωκας μοι υπερασπισμον σωτηριας μου και η δεξια σου αντελαβετο μου και η παιδεια σου ανωρθωσεν με εις τελος και η παιδεια σου αυτη με διδαξει

Psalm 18:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai edōkas moi uperaspismon sōtērias mou kai ē dexia sou antelabeto mou kai ē paideia sou anōrthōsen me eis telos kai ē paideia sou autē me didaxei
kai edOkas moi uperaspismon sOtErias mou kai E dexia sou antelabeto mou kai E paideia sou anOrthOsen me eis telos kai E paideia sou autE me didaxei

Sòm 18:35 Haitian Creole Bible
(18:36) Se ou menm, Seyè, ki pwoteje m'. Se ou ki delivre m'. Si m' kapab leve kanpe, se paske ou renmen m'. Pouvwa ou pa kite m' tonbe.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:35 Arabic: Smith & Van Dyke
‎وتجعل لي ترس خلاصك ويمينك تعضدني ولطفك يعظمني‎.

תהילים 18:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ותתן־לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃

תהילים 18:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתִּתֶּן־לִי֮ מָגֵ֪ן יִ֫שְׁעֶ֥ךָ וִֽימִינְךָ֥ תִסְעָדֵ֑נִי וְֽעַנְוַתְךָ֥ תַרְבֵּֽנִי׃

תהילים 18:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותתן־לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃

תהילים 18:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתִּתֶּן־לִי מָגֵן יִשְׁעֶךָ וִימִינְךָ תִסְעָדֵנִי וְעַנְוַתְךָ תַרְבֵּנִי׃

תהילים 18:35 Hebrew OT: Aleppo Codex
לו  ותתן-לי מגן ישעך    וימינך תסעדני וענותך תרבני

תהילים 18:35 Hebrew Bible
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃

Salmi 18:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu m’hai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua destra m’ha sostenuto, e la tua benignità m’ha fatto grande.

MAZMUR 18:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Engkau juga yang telah mengaruniakan kepadaku perisai selamat yang dari pada-Mu itu, dan tangan kanan-Mu telah menyokong aku, dan lemah lembut-Mu telah membesarkan aku.

시편 18:35 Korean
주께서 또 주의 구원하는 방패를 내게 주시며 주의 오른손이 나를 붙들고 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다

Psalmynas 18:35 Lithuanian
Tu man davei išgelbėjimo skydą, Tavo dešinė palaikė mane, Tavo gerumas mane išaukštino.

Psalm 18:35 Maori
Kua homai ano e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga: puritia ana ahau e tou ringa matau whakanuia ana e tou whakaaro mahakai.

Salmenes 18:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.

Polish: Biblia Gdanska
Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.

Salmos 18:35 Portugese Bible
Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.   

Psalmi 18:35 Romanian: Cornilescu
Tu îmi dai scutul mîntuirii Tale, dreapta Ta mă sprijineşte, şi îndurarea Ta mă face mare.

Псалтирь 18:35 Russian: Synodal Translation (1876)
(17:36) Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживаетменя, и милость Твоя возвеличивает меня.

Псалтирь 18:35 Russian koi8r
(17-36) Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.[]

Salmos 18:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tú me has dado también el escudo de Tu salvación; Tu diestra me sostiene, Y Tu benevolencia me engrandece.

Salmos 18:35 Spanish: Reina Valera (1909)
Dísteme asimismo el escudo de tu salud: Y tu diestra me sustentó, Y tu benignidad me ha acrecentado.

Salmos 18:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Me diste asimismo el escudo de tu salud; y tu diestra me sustentará, y tu mansedumbre me multiplicará.

Salmos 18:35 Spanish: Modern
Me has dado el escudo de tu salvación; tu mano derecha me ha sustentado, y tu condescendencia me ha engrandecido.

Psaltaren 18:35 Swedish (1917)
Du gav mig din frälsnings sköld, och din högra hand stödde mig, och ditt saktmod gjorde mig stor;

Psalm 18:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyo namang ibinigay sa akin ang kalasag na iyong pangligtas: at inalalayan ako ng iyong kanan, at pinadakila ako ng iyong kahinahunan.

Mezmurlar 18:35 Turkish
Bana zafer kalkanını bağışlarsın,
Sağ elin destekler,
Alçakgönüllülüğün yüceltir beni.

Thi-thieân 18:35 Vietnamese (1934)
Chúa cũng đã ban cho tôi sự cứu rỗi làm khiên; Tay hữu Chúa nâng đỡ tôi, Và sự hiền từ Chúa đã làm tôi nên sang trọng.

Salmi 18:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H18-34) Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza; E la tua destra mi ha sostenuto, E la tua benignità mi ha accresciuto.

MAZMUR 18:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(18-36) TUHAN, Engkau melindungi dan menyelamatkan aku, dan menopang aku dengan kuasa-Mu; aku menjadi unggul karena tindakan-Mu.

MAZMUR 18:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(18-36) Kauberikan kepadaku perisai keselamatan-Mu, tangan kanan-Mu menyokong aku, kemurahan-Mu membuat aku besar.

Breastplate .......... Condescension .......... Gentleness .......... Givest .......... Great .......... Hand .......... Held .......... Help .......... Holden .......... Lowliness .......... Makes .......... Maketh .......... Mercy .......... Right .......... Salvation .......... Shield .......... Stoop .......... Support .......... Supported .......... Sustains .......... Upholds .......... Victory

Breastplate .......... Condescension .......... Gentleness .......... Givest .......... Great .......... Hand .......... Held .......... Help .......... Holden .......... Lowliness .......... Makes .......... Maketh .......... Mercy .......... Right .......... Salvation .......... Shield .......... Stoop .......... Support .......... Supported .......... Sustains .......... Upholds .......... Victory

Alphabetical: also .......... and .......... down .......... gentleness .......... give .......... given .......... great .......... hand .......... have .......... make .......... makes .......... me .......... of .......... right .......... salvation .......... shield .......... stoop .......... sustains .......... the .......... to .......... upholds .......... victory .......... You .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35

Scripturetext.com Multilingual Bible