Psalm 18:31
New American Standard Bible (©1995)
For who is God, but the LORD? And who is a rock, except our God,

Psalm 18:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὅτι τίς θεὸς πλὴν τοῦ κυρίου καὶ τίς θεὸς πλὴν τοῦ θεοῦ ἡμῶν

תהילים 18:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי מִי אֱלֹוהַּ מִבַּלְעֲדֵי יְהוָה וּמִי צוּר זוּלָתִי אֱלֹהֵינוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(17-32) quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum

Salmos 18:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pues, ¿quién es Dios, fuera del SEÑOR? ¿Y quién es roca, sino sólo nuestro Dios,

Psalm 18:31 German: Luther (1912)
Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, oder ein Hort außer unserm Gott?

Psaume 18:31 French: Louis Segond (1910)
Car qui est Dieu, si ce n'est l'Eternel; Et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu?

詩 篇 18:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
除 了 耶 和 华 , 谁 是   神 呢 ? 除 了 我 们 的   神 , 谁 是 磐 石 呢 ?

King James Bible
For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?

American King James Version
For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?

American Standard Version
For who is God, save Jehovah? And who is a rock, besides our God,

Bible in Basic English
For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God?

Douay-Rheims Bible
For who is God but the Lord? or who is God but our God?

Darby Bible Translation
For who is +God save Jehovah? and who is a rock if not our God?

English Revised Version
For who is God, save the LORD? and who is a rock, beside our God?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Who is God but the LORD? Who is a rock except our God?

Webster's Bible Translation
For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?

World English Bible
For who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God,

Young's Literal Translation
For who is God besides Jehovah? And who is a rock save our God?

詩 篇 18:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
除 了 耶 和 華 , 誰 是   神 呢 ? 除 了 我 們 的   神 , 誰 是 磐 石 呢 ?

詩 篇 18:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
除了耶和華,誰是 神呢?除了我們的 神,誰是磐石呢?

詩 篇 18:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
除了耶和华,谁是 神呢?除了我们的 神,谁是磐石呢?

Psaume 18:31 French: Darby
Car qui est Dieu, hormis l'Éternel, et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu,

Psaume 18:31 French: Martin (1744)
Car qui est Dieu sinon l'Eternel? et qui est Rocher sinon notre Dieu?

Psaume 18:31 French: Ostervald (1744)
Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu?

Psalm 18:31 German: Luther (1545)
Gottes Wege sind ohne Wandel; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.

Psalm 18:31 German: Elberfelder (1871)
Denn wer ist Gott, (Eloah) außer Jehova? und wer ein Fels, als nur unser Gott?

Psalmet 18:31 Albanian
Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Kush është kështjellë përveç Perëndisë tim?

Псалми 18:31 Bulgarian
Защото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?

Psalm 18:31 Croatian Bible
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?

Žalmů 18:31 Czech BKR
Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?

Salme 18:31 Danish
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,

Psalmen 18:31 Dutch Staten Vertaling
Want wie is God, behalve de HEERE? En wie is een Rotssteen, dan alleen onze God?

Zsoltárok 18:31 Hungarian: Karoli
Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kõszikla a mi Istenünkön kivül?

La psalmaro 18:31 Esperanto
CXar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?

PSALMIT 18:31 Finnish: Bible (1776)
Sillä kuka on Jumala, paitsi Herraa? ja kuka on kallio, paitsi Jumalaamme?

PSALMIT 18:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H18:32) Sillä kuka muu on Jumala kuin Herra, ja kuka pelastuksen kallio, paitsi meidän Jumalamme-

Psalm 18:31 Greek OT: Septuagint
οτι τις θεος πλην του κυριου και τις θεος πλην του θεου ημων

Psalm 18:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated
oti tis theos plēn tou kuriou kai tis theos plēn tou theou ēmōn
oti tis theos plEn tou kuriou kai tis theos plEn tou theou EmOn

Sòm 18:31 Haitian Creole Bible
(18:32) Ki moun ki Bondye si se pa Seyè a? Ki moun ki pran defans nou si se pa Bondye nou an?32 (18:33) Se Bondye ki ban m' fòs, li fè m' mennen yon vi san repwòch.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:31 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا‏

תהילים 18:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃

תהילים 18:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י מִ֣י אֱ֭לֹוהַּ מִבַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֑ה וּמִ֥י צ֝֗וּר זוּלָתִ֥י אֱלֹהֵֽינוּ׃

תהילים 18:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃

תהילים 18:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי מִי אֱלֹוהַּ מִבַּלְעֲדֵי יְהוָה וּמִי צוּר זוּלָתִי אֱלֹהֵינוּ׃

תהילים 18:31 Hebrew OT: Aleppo Codex
לב  כי מי אלוה מבלעדי יהוה    ומי צור זולתי אלהינו

תהילים 18:31 Hebrew Bible
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃

Salmi 18:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché chi è Dio fuor dell’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio,

MAZMUR 18:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena siapakah Allah melainkan Tuhan? dan siapakah gunung batu melainkan Allah kita?

시편 18:31 Korean
여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 반석이뇨

Psalmynas 18:31 Lithuanian
Kas yra Dievas, jei ne Viešpats? Kas uola, jei ne mūsų Dievas?

Psalm 18:31 Maori
Ko wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki he kamaka, ki te kahore to tatou Atua?

Salmenes 18:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?

Polish: Biblia Gdanska
Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?

Salmos 18:31 Portugese Bible
Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?   

Psalmi 18:31 Romanian: Cornilescu
Căci cine este Dumnezeu, afară de Domnul, şi cine este o stîncă, afară de Dumnezeul nostru?

Псалтирь 18:31 Russian: Synodal Translation (1876)
(17:32) Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?

Псалтирь 18:31 Russian koi8r
(17-32) Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?[]

Salmos 18:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pues, ¿quién es Dios, fuera del SEÑOR? ¿Y quién es roca, sino sólo nuestro Dios,

Salmos 18:31 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?

Salmos 18:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque ¿qué Dios hay fuera del SEÑOR? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?

Salmos 18:31 Spanish: Modern
Porque, ¿quién es Dios fuera de Jehovah? ¿Quién es Roca aparte de nuestro Dios?

Psaltaren 18:31 Swedish (1917)
Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?

Psalm 18:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sino ang Dios, liban sa Panginoon? At sino ang malaking bato maliban sa ating Dios?

Mezmurlar 18:31 Turkish
Var mı RABden başka tanrı?
Tanrımızdan başka kaya var mı?

Thi-thieân 18:31 Vietnamese (1934)
Trừ Ðức Giê-hô-va, ai là Ðức Chúa Trời? Ngoại Ðức Chúa Trời chúng tôi, ai là hòn đá lớn?

Salmi 18:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H18-30) Perciocchè chi è Dio, fuor che il Signore? E chi è Rocca, fuor che l’Iddio nostro?

MAZMUR 18:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(18-32) Sebab hanya Tuhanlah Allah; Allah saja pembela kita.

MAZMUR 18:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(18-32) Sebab siapakah Allah selain dari TUHAN, dan siapakah gunung batu kecuali Allah kita?

Besides .......... Except .......... Rock .......... Save

Besides .......... Except .......... Rock .......... Save

Alphabetical: a .......... And .......... besides .......... but .......... except .......... For .......... God .......... is .......... LORD .......... our .......... Rock .......... the .......... who

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31

Scripturetext.com Multilingual Bible