New American Standard Bible (©1995) As for God, His way is blameless; The word of the LORD is tried; He is a shield to all who take refuge in Him.Psalm 18:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὁ θεός μου ἄμωμος ἡ ὁδὸς αὐτοῦ τὰ λόγια κυρίου πεπυρωμένα ὑπερασπιστής ἐστιν πάντων τῶν ἐλπιζόντων ἐπ' αὐτόν Latin: Biblia Sacra Vulgata (17-31) Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se Salmos 18:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En cuanto a Dios, su camino es perfecto; acrisolada es la palabra del SEÑOR; El es escudo a todos los que a El se acogen. Psalm 18:30 German: Luther (1912) Gottes Wege sind vollkommen; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen. Psaume 18:30 French: Louis Segond (1910) Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l'Eternel est éprouvée; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui. 詩 篇 18:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 至 於 神 , 他 的 道 是 完 全 的 ; 耶 和 华 的 话 是 炼 净 的 。 凡 投 靠 他 的 , 他 便 作 他 们 的 盾 牌 。 King James Bible As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him. American King James Version As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him. American Standard Version As for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him. Bible in Basic English As for God, his way is completely good; the word of the Lord is tested; he is a breastplate for all those who put their faith in him. Douay-Rheims Bible As for my God, his way is undefiled: the words of the Lord are fire tried: he is the protector of all that trust in him. Darby Bible Translation As for ùGod, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him. English Revised Version As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried; he is a shield unto all them that trust in him. GOD'S WORD® Translation (©1995) God's way is perfect! The promise of the LORD has proven to be true. He is a shield to all those who take refuge in him. Webster's Bible Translation As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him. World English Bible As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is tried. He is a shield to all those who take refuge in him. Young's Literal Translation God! perfect is His way, The saying of Jehovah is tried, A shield is He to all those trusting in Him. 詩 篇 18:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 至 於 神 , 他 的 道 是 完 全 的 ; 耶 和 華 的 話 是 煉 淨 的 。 凡 投 靠 他 的 , 他 便 作 他 們 的 盾 牌 。 詩 篇 18:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這位 神,他的道路是完全的;耶和華的話是煉淨的;凡是投靠他的,他都作他們的盾牌。 詩 篇 18:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这位 神,他的道路是完全的;耶和华的话是炼净的;凡是投靠他的,他都作他们的盾牌。 Psaume 18:30 French: Darby Quant à Dieu, sa voie est parfaite; la parole de l'Éternel est affinée; il est un bouclier à tous ceux qui se confient en lui. Psaume 18:30 French: Martin (1744) La voie du [Dieu] Fort est pure; la parole de l'Eternel est affinée : c'est un bouclier à tous ceux qui se confient en lui. Psaume 18:30 French: Ostervald (1744) La voie de Dieu est parfaite; la parole de l'Éternel est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se retirent vers lui. Psalm 18:30 German: Luther (1545) Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen. Psalm 18:30 German: Elberfelder (1871) Gott, (El) -sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen. | Psalmet 18:30 Albanian Rruga e Perëndisë është e përsosur; fjala e Zotit është pastruar me anë të zjarrit; ai është mburoja e të gjithë atyre që gjejnë strehë tek ai.Псалми 18:30 Bulgarian Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него. Psalm 18:30 Croatian Bible Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu. Žalmů 18:30 Czech BKR Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají. Salme 18:30 Danish Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham. Psalmen 18:30 Dutch Staten Vertaling Gods weg is volmaakt; de rede des HEEREN is doorlouterd; Hij is een Schild allen, die op Hem betrouwen. Zsoltárok 18:30 Hungarian: Karoli Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk õ mindazoknak, a kik bíznak benne. La psalmaro 18:30 Esperanto La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas sxildo por cxiuj, kiuj Lin fidas. PSALMIT 18:30 Finnish: Bible (1776) Jumalan tie on täydellinen. Herran puheet tulella koetellut: hän on kaikkein kilpi, jotka häneen uskaltavat. PSALMIT 18:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H18:31) Jumalan tie on nuhteeton, Herran sana tulessa koeteltu. Hän on kaikkien kilpi, jotka häneen turvaavat. Psalm 18:30 Greek OT: Septuagint ο θεος μου αμωμος η οδος αυτου τα λογια κυριου πεπυρωμενα υπερασπιστης εστιν παντων των ελπιζοντων επ' αυτον Psalm 18:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated o theos mou amōmos ē odos autou ta logia kuriou pepurōmena uperaspistēs estin pantōn tōn elpizontōn ep' auton o theos mou amOmos E odos autou ta logia kuriou pepurOmena uperaspistEs estin pantOn tOn elpizontOn ep' auton Sòm 18:30 Haitian Creole Bible (18:31) Bondye oo! Tou sa ou fè bon nèt ale. Ou toujou kenbe pawòl ou. Ou pwoteje tout moun ki chache pwoteksyon anba zèl ou. | Salmi 18:30 Italian: Riveduta Bible (1927) La via di Dio è perfetta; la parola dell’Eterno e purgata col fuoco; egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.MAZMUR 18:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka jalan Allah itulah sempurna adanya, dan firman Tuhan itu mahasuci; maka Ialah suatu perisai bagi segala orang yang percaya akan Dia. 시편 18:30 Korean 하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자의 방패시로다 Psalmynas 18:30 Lithuanian Dievo kelias tobulas, Viešpaties žodis ugnimi valytas. Jis yra skydas visiems, kurie Juo pasitiki. Psalm 18:30 Maori Tena ko te Atua, tika tonu tona ara: kua oti tana kupu te whakamatau; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia. Salmenes 18:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham. Polish: Biblia Gdanska Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają. Salmos 18:30 Portugese Bible Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam. Psalmi 18:30 Romanian: Cornilescu Căile lui Dumnezeu sînt desăvîrşite, Cuvîntul Domnului este încercat: El este un scut pentru toţi cei ce aleargă la El. Псалтирь 18:30 Russian: Synodal Translation (1876) (17:31) Бог! – Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него. Псалтирь 18:30 Russian koi8r (17-31) Бог! --Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.[] Salmos 18:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En cuanto a Dios, Su camino es perfecto; Acrisolada es la palabra del SEÑOR; El es escudo a todos los que a El se acogen. Salmos 18:30 Spanish: Reina Valera (1909) Dios, perfecto su camino: Es acendrada la palabra de Jehová: Escudo es á todos los que en él esperan. Salmos 18:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dios, perfecto su camino; la palabra del SEÑOR afinada; escudo es a todos los que esperan en él. Salmos 18:30 Spanish: Modern Perfecto es el camino de Dios; probada es la palabra de Jehovah. Él es escudo a todos los que en él se refugian. Psaltaren 18:30 Swedish (1917) Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom. Psalm 18:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Tungkol sa Dios ang kaniyang lakad ay sakdal: ang salita ng Panginoon ay subok; siya'y kalasag ng lahat na nanganganlong sa kaniya, Mezmurlar 18:30 Turkish Tanrının yolu kusursuzdur, RABbin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır. Thi-thieân 18:30 Vietnamese (1934) Còn Ðức Chúa Trời, các đường lối Ngài là trọn vẹn; Lời của Ðức Giê-hô-va đã được luyện cho sạch; Ngài là cái khiên cho những kẻ nào nương náu mình nơi Ngài. Salmi 18:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) (H18-29) La via di Dio è intiera; La parola del Signore è purgata col fuoco; Egli è lo scudo di tutti coloro che sperano in lui. MAZMUR 18:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (18-31) Perbuatan Allah sempurna janji TUHAN dapat dipercaya. Ia seperti perisai bagi semua yang berlindung pada-Nya. MAZMUR 18:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (18-31) Adapun Allah, jalan-Nya sempurna; janji TUHAN adalah murni; Dia menjadi perisai bagi semua orang yang berlindung pada-Nya. Blameless .......... Breastplate .......... Buckler .......... Completely .......... Faith .......... Flawless .......... Good .......... Perfect .......... Promise .......... Proves .......... Refuge .......... Shield .......... Tested .......... Tried .......... True. .......... Trust .......... Trusting .......... Way .......... Word Blameless .......... Breastplate .......... Buckler .......... Completely .......... Faith .......... Flawless .......... Good .......... Perfect .......... Promise .......... Proves .......... Refuge .......... Shield .......... Tested .......... Tried .......... True. .......... Trust .......... Trusting .......... Way .......... Word Alphabetical: a .......... all .......... As .......... blameless .......... flawless .......... for .......... God .......... He .......... him .......... his .......... in .......... is .......... LORD .......... of .......... perfect .......... refuge .......... shield .......... take .......... the .......... to .......... tried .......... way .......... who .......... word OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30 Scripturetext.com Multilingual Bible |