New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ With the kind You show Yourself kind; With the blameless You show Yourself blameless; ................................................................................ Psalm 18:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ μετὰ ὁσίου ὁσιωθήσῃ καὶ μετὰ ἀνδρὸς ἀθῴου ἀθῷος ἔσῃ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (17-26) cum sancto sanctus eris cum viro innocente innocenter ages ................................................................................ Salmos 18:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Con el benigno te muestras benigno, con el íntegro te muestras íntegro. ................................................................................ Psalm 18:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Bei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm, ................................................................................ Psaume 18:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l'homme droit tu agis selon la droiture, ................................................................................ 詩 篇 18:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 慈 爱 的 人 , 你 以 慈 爱 待 他 ; 完 全 的 人 , 你 以 完 全 待 他 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ With the merciful you will show yourself merciful; with an upright man you will show yourself upright; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ With the holy, thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with the perfect man thou wilt shew thyself perfect; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ In dealing with faithful people you are faithful, with innocent people you are innocent, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ With the merciful thou wilt show thyself merciful; with an upright man thou wilt show thyself upright; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect. ................................................................................ 詩 篇 18:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 慈 愛 的 人 , 你 以 慈 愛 待 他 ; 完 全 的 人 , 你 以 完 全 待 他 。 ................................................................................ 詩 篇 18:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 對慈愛的人,你顯出你的慈愛;對完全的人,你顯出你的完全; ................................................................................ 詩 篇 18:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 对慈爱的人,你显出你的慈爱;对完全的人,你显出你的完全; ................................................................................ Psaume 18:25 French: Darby ................................................................................ Avec celui qui use de grâce, tu uses de grâce; avec l'homme parfait, tu te montres parfait; ................................................................................ Psaume 18:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Envers celui qui use de gratuité tu uses de gratuité, et envers l'homme entier tu te montres entier. ................................................................................ Psaume 18:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre, tu es intègre. ................................................................................ Psalm 18:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen. ................................................................................ Psalm 18:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen; | Psalmet 18:25 Albanian ................................................................................ Ti tregohesh i dhimbshëm ndaj njeriut besimtar dhe i drejtë me njeriun e drejtë. ................................................................................ Псалми 18:25 Bulgarian ................................................................................ Към милостивия, [Господи], милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш. ................................................................................ Psalm 18:25 Croatian Bible ................................................................................ S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš. ................................................................................ Žalmů 18:25 Czech BKR ................................................................................ Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš. ................................................................................ Salme 18:25 Danish ................................................................................ Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige, ................................................................................ Psalmen 18:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Bij den goedertierene houdt Gij U goedertieren, bij den oprechten man houdt Gij U oprecht. ................................................................................ Zsoltárok 18:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy. ................................................................................ La psalmaro 18:25 Esperanto ................................................................................ Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia, ................................................................................ PSALMIT 18:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Pyhäin kanssa sinä pyhä olet, ja toimellisten kanssa toimellinen. ................................................................................ PSALMIT 18:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H18:26) Hurskasta kohtaan sinä olet hurskas, nuhteetonta kohtaan nuhteeton; ................................................................................ Psalm 18:25 Greek OT: Septuagint ................................................................................ μετα οσιου οσιωθηση και μετα ανδρος αθωου αθωος εση ................................................................................ Psalm 18:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ meta osiou osiōthēsē kai meta andros athōou athōos esē ................................................................................ meta osiou osiOthEsE kai meta andros athOou athOos esE ................................................................................ Sòm 18:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ (18:26) Ou menm, Seyè, ou kenbe pawòl ou ak moun ki kenbe pawòl yo. Ou bon ak moun ki bon. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا. ................................................................................ תהילים 18:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ עם־חסיד תתחסד עם־גבר תמים תתםם׃ ................................................................................ תהילים 18:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ עִם־חָסִ֥יד תִּתְחַסָּ֑ד עִם־גְּבַ֥ר תָּ֝מִ֗ים תִּתַּמָּֽם׃ ................................................................................ תהילים 18:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ עם־חסיד תתחסד עם־גבר תמים תתמם׃ ................................................................................ תהילים 18:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ עִם־חָסִיד תִּתְחַסָּד עִם־גְּבַר תָּמִים תִּתַּמָּם׃ ................................................................................ תהילים 18:25 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כו עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם ................................................................................ תהילים 18:25 Hebrew Bible ................................................................................ עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃ | Salmi 18:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro; ................................................................................ MAZMUR 18:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kepada orang yang murah Engkau menyatakan kemurahanmu dan kepada orang yang tulus hatinya Engkaupun tulus hati. ................................................................................ 시편 18:25 Korean ................................................................................ 자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며 ................................................................................ Psalmynas 18:25 Lithuanian ................................................................................ Gailestingam Tu pasirodai gailestingas, tobulamtobulas, ................................................................................ Psalm 18:25 Maori ................................................................................ He tangata atawhai, ka atawhai hoki koe; he tangata tika, ka tika hoki koe. ................................................................................ Salmenes 18:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz. ................................................................................ Salmos 18:25 Portugese Bible ................................................................................ Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito. ................................................................................ Psalmi 18:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cu cel bun Tu Te arăţi bun, cu omul neprihănit Te arăţi neprihănit; ................................................................................ Псалтирь 18:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (17:26) С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужемискренним – искренно, ................................................................................ Псалтирь 18:25 Russian koi8r ................................................................................ (17-26) С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним--искренно,[] ................................................................................ Salmos 18:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Con el benigno Te muestras benigno, Con el íntegro Te muestras íntegro. ................................................................................ Salmos 18:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro. ................................................................................ Salmos 18:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Con el misericordioso serás misericordioso, y con el varón perfecto serás perfecto. ................................................................................ Salmos 18:25 Spanish: Modern ................................................................................ Con el misericordioso te muestras misericordioso, e íntegro con el hombre íntegro. ................................................................................ Psaltaren 18:25 Swedish (1917) ................................................................................ Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig. ................................................................................ Psalm 18:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa mahabagin ay pakikilala kang mahabagin; sa sakdal na tao ay pakikilala kang sakdal; ................................................................................ Mezmurlar 18:25 Turkish ................................................................................ Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın. ................................................................................ Thi-thieân 18:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kẻ thương xót, Chúa sẽ thương xót lại; Ðối cùng kẻ trọn vẹn, Chúa sẽ tỏ mình trọn vẹn lại; ................................................................................ Salmi 18:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ (H18-24) Tu ti mostri pietoso inverso l’uomo pio, Intiero inverso l’uomo intiero. ................................................................................ MAZMUR 18:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (18-26) TUHAN, Engkau setia kepada orang yang setia dan baik kepada orang yang baik. ................................................................................ MAZMUR 18:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (18-26) Terhadap orang yang setia Engkau berlaku setia, terhadap orang yang tidak bercela Engkau berlaku tidak bercela, ................................................................................ Blameless .......... Faithful .......... Gracious .......... Kind .......... Loyal .......... Merciful .......... Mercy .......... Perfect .......... Shew .......... Show .......... Showest .......... Thyself .......... Upright .......... Wilt ................................................................................ Blameless .......... Faithful .......... Gracious .......... Kind .......... Loyal .......... Merciful .......... Mercy .......... Perfect .......... Shew .......... Show .......... Showest .......... Thyself .......... Upright .......... Wilt ................................................................................ Alphabetical: blameless .......... faithful .......... kind .......... show .......... the .......... To .......... With .......... you .......... yourself ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |