Psalm 18:25
New American Standard Bible (©1995)
With the kind You show Yourself kind; With the blameless You show Yourself blameless;

Psalm 18:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
μετὰ ὁσίου ὁσιωθήσῃ καὶ μετὰ ἀνδρὸς ἀθῴου ἀθῷος ἔσῃ

תהילים 18:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
עִם־חָסִיד תִּתְחַסָּד עִם־גְּבַר תָּמִים תִּתַּםָּם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(17-26) cum sancto sanctus eris cum viro innocente innocenter ages

Salmos 18:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Con el benigno te muestras benigno, con el íntegro te muestras íntegro.

Psalm 18:25 German: Luther (1912)
Bei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm,

Psaume 18:25 French: Louis Segond (1910)
Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l'homme droit tu agis selon la droiture,

詩 篇 18:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
慈 爱 的 人 , 你 以 慈 爱 待 他 ; 完 全 的 人 , 你 以 完 全 待 他 。

King James Bible
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;

American King James Version
With the merciful you will show yourself merciful; with an upright man you will show yourself upright;

American Standard Version
With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;

Bible in Basic English
On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;

Douay-Rheims Bible
With the holy, thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.

Darby Bible Translation
With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;

English Revised Version
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with the perfect man thou wilt shew thyself perfect;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
In dealing with faithful people you are faithful, with innocent people you are innocent,

Webster's Bible Translation
With the merciful thou wilt show thyself merciful; with an upright man thou wilt show thyself upright;

World English Bible
With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.

Young's Literal Translation
With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.

詩 篇 18:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
慈 愛 的 人 , 你 以 慈 愛 待 他 ; 完 全 的 人 , 你 以 完 全 待 他 。

詩 篇 18:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
對慈愛的人,你顯出你的慈愛;對完全的人,你顯出你的完全;

詩 篇 18:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
对慈爱的人,你显出你的慈爱;对完全的人,你显出你的完全;

Psaume 18:25 French: Darby
Avec celui qui use de grâce, tu uses de grâce; avec l'homme parfait, tu te montres parfait;

Psaume 18:25 French: Martin (1744)
Envers celui qui use de gratuité tu uses de gratuité, et envers l'homme entier tu te montres entier.

Psaume 18:25 French: Ostervald (1744)
Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre, tu es intègre.

Psalm 18:25 German: Luther (1545)
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.

Psalm 18:25 German: Elberfelder (1871)
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;

Psalmet 18:25 Albanian
Ti tregohesh i dhimbshëm ndaj njeriut besimtar dhe i drejtë me njeriun e drejtë.

Псалми 18:25 Bulgarian
Към милостивия, [Господи], милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.

Psalm 18:25 Croatian Bible
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.

Žalmů 18:25 Czech BKR
Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.

Salme 18:25 Danish
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,

Psalmen 18:25 Dutch Staten Vertaling
Bij den goedertierene houdt Gij U goedertieren, bij den oprechten man houdt Gij U oprecht.

Zsoltárok 18:25 Hungarian: Karoli
Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.

La psalmaro 18:25 Esperanto
Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia,

PSALMIT 18:25 Finnish: Bible (1776)
Pyhäin kanssa sinä pyhä olet, ja toimellisten kanssa toimellinen.

PSALMIT 18:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H18:26) Hurskasta kohtaan sinä olet hurskas, nuhteetonta kohtaan nuhteeton;

Psalm 18:25 Greek OT: Septuagint
μετα οσιου οσιωθηση και μετα ανδρος αθωου αθωος εση

Psalm 18:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
meta osiou osiōthēsē kai meta andros athōou athōos esē
meta osiou osiOthEsE kai meta andros athOou athOos esE

Sòm 18:25 Haitian Creole Bible
(18:26) Ou menm, Seyè, ou kenbe pawòl ou ak moun ki kenbe pawòl yo. Ou bon ak moun ki bon.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:25 Arabic: Smith & Van Dyke
مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا‎.

תהילים 18:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
עם־חסיד תתחסד עם־גבר תמים תתםם׃

תהילים 18:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עִם־חָסִ֥יד תִּתְחַסָּ֑ד עִם־גְּבַ֥ר תָּ֝מִ֗ים תִּתַּמָּֽם׃

תהילים 18:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
עם־חסיד תתחסד עם־גבר תמים תתמם׃

תהילים 18:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עִם־חָסִיד תִּתְחַסָּד עִם־גְּבַר תָּמִים תִּתַּמָּם׃

תהילים 18:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
כו  עם-חסיד תתחסד    עם-גבר תמים תתמם

תהילים 18:25 Hebrew Bible
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃

Salmi 18:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;

MAZMUR 18:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kepada orang yang murah Engkau menyatakan kemurahanmu dan kepada orang yang tulus hatinya Engkaupun tulus hati.

시편 18:25 Korean
자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며

Psalmynas 18:25 Lithuanian
Gailestingam Tu pasirodai gailestingas, tobulam­tobulas,

Psalm 18:25 Maori
He tangata atawhai, ka atawhai hoki koe; he tangata tika, ka tika hoki koe.

Salmenes 18:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,

Polish: Biblia Gdanska
Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.

Salmos 18:25 Portugese Bible
Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.   

Psalmi 18:25 Romanian: Cornilescu
Cu cel bun Tu Te arăţi bun, cu omul neprihănit Te arăţi neprihănit;

Псалтирь 18:25 Russian: Synodal Translation (1876)
(17:26) С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужемискренним – искренно,

Псалтирь 18:25 Russian koi8r
(17-26) С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним--искренно,[]

Salmos 18:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Con el benigno Te muestras benigno, Con el íntegro Te muestras íntegro.

Salmos 18:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.

Salmos 18:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Con el misericordioso serás misericordioso, y con el varón perfecto serás perfecto.

Salmos 18:25 Spanish: Modern
Con el misericordioso te muestras misericordioso, e íntegro con el hombre íntegro.

Psaltaren 18:25 Swedish (1917)
Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.

Psalm 18:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa mahabagin ay pakikilala kang mahabagin; sa sakdal na tao ay pakikilala kang sakdal;

Mezmurlar 18:25 Turkish
Sadık kuluna sadakat gösterir,
Kusursuz olana kusursuz davranırsın.

Thi-thieân 18:25 Vietnamese (1934)
Kẻ thương xót, Chúa sẽ thương xót lại; Ðối cùng kẻ trọn vẹn, Chúa sẽ tỏ mình trọn vẹn lại;

Salmi 18:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H18-24) Tu ti mostri pietoso inverso l’uomo pio, Intiero inverso l’uomo intiero.

MAZMUR 18:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(18-26) TUHAN, Engkau setia kepada orang yang setia dan baik kepada orang yang baik.

MAZMUR 18:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(18-26) Terhadap orang yang setia Engkau berlaku setia, terhadap orang yang tidak bercela Engkau berlaku tidak bercela,

Blameless .......... Faithful .......... Gracious .......... Kind .......... Loyal .......... Merciful .......... Mercy .......... Perfect .......... Shew .......... Show .......... Showest .......... Thyself .......... Upright .......... Wilt

Blameless .......... Faithful .......... Gracious .......... Kind .......... Loyal .......... Merciful .......... Mercy .......... Perfect .......... Shew .......... Show .......... Showest .......... Thyself .......... Upright .......... Wilt

Alphabetical: blameless .......... faithful .......... kind .......... show .......... the .......... To .......... With .......... you .......... yourself

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25

Scripturetext.com Multilingual Bible