New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For I have kept the ways of the LORD, And have not wickedly departed from my God. ................................................................................ Psalm 18:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι ἐφύλαξα τὰς ὁδοὺς κυρίου καὶ οὐκ ἠσέβησα ἀπὸ τοῦ θεοῦ μου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (17-22) quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo ................................................................................ Salmos 18:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque he guardado los caminos del SEÑOR, y no me he apartado impíamente de mi Dios. ................................................................................ Psalm 18:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott. ................................................................................ Psaume 18:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car j'ai observé les voies de l'Eternel, Et je n'ai point été coupable envers mon Dieu. ................................................................................ 詩 篇 18:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 我 遵 守 了 耶 和 华 的 道 , 未 曾 作 恶 离 开 我 的 神 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Because I have kept the ways of the Lord; and have not done wickedly against my God. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ because I have kept the ways of the LORD and I have not wickedly turned away from my God, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God. ................................................................................ 詩 篇 18:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 我 遵 守 了 耶 和 華 的 道 , 未 曾 作 惡 離 開 我 的 神 。 ................................................................................ 詩 篇 18:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為我謹守了耶和華的道,未曾作惡離開我的 神。 ................................................................................ 詩 篇 18:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为我谨守了耶和华的道,未曾作恶离开我的 神。 ................................................................................ Psaume 18:21 French: Darby ................................................................................ Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je ne me suis point méchamment détourné de mon Dieu. ................................................................................ Psaume 18:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Parce que j'ai tenu le chemin de l'Eternel, et que je ne me suis point détourné de mon Dieu. ................................................................................ Psaume 18:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu. ................................................................................ Psalm 18:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände. ................................................................................ Psalm 18:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen. | Psalmet 18:21 Albanian ................................................................................ sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im, ................................................................................ Псалми 18:21 Bulgarian ................................................................................ Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие. ................................................................................ Psalm 18:21 Croatian Bible ................................................................................ jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih. ................................................................................ Žalmů 18:21 Czech BKR ................................................................................ Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého. ................................................................................ Salme 18:21 Danish ................................................................................ thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud ................................................................................ Psalmen 18:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want ik heb des HEEREN wegen gehouden, en ben van mijn God niet goddelooslijk afgegaan. ................................................................................ Zsoltárok 18:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert megõriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtõl. ................................................................................ La psalmaro 18:21 Esperanto ................................................................................ CXar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaux mia Dio. ................................................................................ PSALMIT 18:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä minä pidän Herran tiet, ja en ole Jumalaani vastaan. ................................................................................ PSALMIT 18:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H18:22) Sillä minä olen noudattanut Herran teitä enkä ole luopunut pois Jumalastani, jumalattomuuteen. ................................................................................ Psalm 18:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι εφυλαξα τας οδους κυριου και ουκ ησεβησα απο του θεου μου ................................................................................ Psalm 18:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti ephulaxa tas odous kuriou kai ouk ēsebēsa apo tou theou mou ................................................................................ oti ephulaxa tas odous kuriou kai ouk EsebEsa apo tou theou mou ................................................................................ Sòm 18:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ (18:22) Mwen te obeyi lalwa Seyè a, mwen pa vire do bay Bondye m' lan pou m' fè sa ki mal. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي. ................................................................................ תהילים 18:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי־שמרתי דרכי יהוה ולא־רשעתי מאלהי׃ ................................................................................ תהילים 18:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּֽישָׁ֭־מַרְתִּי דַּרְכֵ֣י יְהוָ֑ה וְלֹֽא־רָ֝שַׁ֗עְתִּי מֵאֱלֹהָֽי׃ ................................................................................ תהילים 18:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כיש־מרתי דרכי יהוה ולא־רשעתי מאלהי׃ ................................................................................ תהילים 18:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּישָׁ־מַרְתִּי דַּרְכֵי יְהוָה וְלֹא־רָשַׁעְתִּי מֵאֱלֹהָי׃ ................................................................................ תהילים 18:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי ................................................................................ תהילים 18:21 Hebrew Bible ................................................................................ כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃ | Salmi 18:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio. ................................................................................ MAZMUR 18:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena aku telah menurut jalan-jalan Tuhan, dan tiada aku menyimpang dari pada Allahku dengan khianat. ................................................................................ 시편 18:21 Korean ................................................................................ 이는 내가 여호와의 도를 지키고 악하게 내 하나님을 떠나지 아니 하였으며 ................................................................................ Psalmynas 18:21 Lithuanian ................................................................................ Aš laikiausi Viešpaties kelio, neatsitraukiau nuo savo Dievo nusikalsdamas. ................................................................................ Psalm 18:21 Maori ................................................................................ Moku i pupuri i nga ara o Ihowa, a kihai i he, i whakarere i toku Atua. ................................................................................ Salmenes 18:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego. ................................................................................ Salmos 18:21 Portugese Bible ................................................................................ Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus. ................................................................................ Psalmi 18:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ căci am păzit căile Domnului, şi n'am păcătuit împotriva Dumnezeului meu. ................................................................................ Псалтирь 18:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (17:22) ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим; ................................................................................ Псалтирь 18:21 Russian koi8r ................................................................................ (17-22) ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;[] ................................................................................ Salmos 18:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque he guardado los caminos del SEÑOR, Y no me he apartado impíamente de mi Dios. ................................................................................ Salmos 18:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque yo he guardado los caminos de Jehová, Y no me aparté impíamente de mi Dios. ................................................................................ Salmos 18:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por cuanto guardé los caminos del SEÑOR, y no me volví impío apostatando de mi Dios. ................................................................................ Salmos 18:21 Spanish: Modern ................................................................................ Porque he guardado los caminos de Jehovah, y no me he apartado impíamente de mi Dios. ................................................................................ Psaltaren 18:21 Swedish (1917) ................................................................................ Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet; ................................................................................ Psalm 18:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't aking iningatan ang mga daan ng Panginoon, at hindi ako humiwalay ng masama sa aking Dios. ................................................................................ Mezmurlar 18:21 Turkish ................................................................................ Çünkü RABbin yolunda yürüdüm, Tanrımdan uzaklaşarak kötülük yapmadım. ................................................................................ Thi-thieân 18:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì tôi đã giữ theo các đường lối Ðức Giê-hô-va, Chẳng có làm ác xây bỏ Ðức Chúa Trời tôi. ................................................................................ Salmi 18:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ (H18-20) Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall’Iddio mio; ................................................................................ MAZMUR 18:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (18-22) Aku mentaati perintah TUHAN dan tidak berpaling dari Allahku. ................................................................................ MAZMUR 18:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (18-22) sebab aku tetap mengikuti jalan TUHAN dan tidak berlaku fasik terhadap Allahku. ................................................................................ Departed .......... Evil .......... Kept .......... Sin .......... Turned .......... Turning .......... Ways .......... Wickedly ................................................................................ Departed .......... Evil .......... Kept .......... Sin .......... Turned .......... Turning .......... Ways .......... Wickedly ................................................................................ Alphabetical: And .......... by .......... departed .......... done .......... evil .......... For .......... from .......... God .......... have .......... I .......... kept .......... LORD .......... my .......... not .......... of .......... the .......... turning .......... ways .......... wickedly ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |