Psalm 18:21
New American Standard Bible (©1995)
For I have kept the ways of the LORD, And have not wickedly departed from my God.

Psalm 18:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὅτι ἐφύλαξα τὰς ὁδοὺς κυρίου καὶ οὐκ ἠσέβησα ἀπὸ τοῦ θεοῦ μου

תהילים 18:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי־שָׁמַרְתִּי דַּרְכֵי יְהוָה וְלֹא־רָשַׁעְתִּי מֵאֱלֹהָי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(17-22) quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo

Salmos 18:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque he guardado los caminos del SEÑOR, y no me he apartado impíamente de mi Dios.

Psalm 18:21 German: Luther (1912)
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.

Psaume 18:21 French: Louis Segond (1910)
Car j'ai observé les voies de l'Eternel, Et je n'ai point été coupable envers mon Dieu.

詩 篇 18:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 我 遵 守 了 耶 和 华 的 道 , 未 曾 作 恶 离 开 我 的   神 。

King James Bible
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.

American King James Version
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.

American Standard Version
For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.

Bible in Basic English
For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.

Douay-Rheims Bible
Because I have kept the ways of the Lord; and have not done wickedly against my God.

Darby Bible Translation
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.

English Revised Version
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
because I have kept the ways of the LORD and I have not wickedly turned away from my God,

Webster's Bible Translation
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.

World English Bible
For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.

Young's Literal Translation
For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.

詩 篇 18:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 我 遵 守 了 耶 和 華 的 道 , 未 曾 作 惡 離 開 我 的   神 。

詩 篇 18:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為我謹守了耶和華的道,未曾作惡離開我的 神。

詩 篇 18:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为我谨守了耶和华的道,未曾作恶离开我的 神。

Psaume 18:21 French: Darby
Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je ne me suis point méchamment détourné de mon Dieu.

Psaume 18:21 French: Martin (1744)
Parce que j'ai tenu le chemin de l'Eternel, et que je ne me suis point détourné de mon Dieu.

Psaume 18:21 French: Ostervald (1744)
Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu.

Psalm 18:21 German: Luther (1545)
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.

Psalm 18:21 German: Elberfelder (1871)
Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.

Psalmet 18:21 Albanian
sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im,

Псалми 18:21 Bulgarian
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.

Psalm 18:21 Croatian Bible
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.

Žalmů 18:21 Czech BKR
Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.

Salme 18:21 Danish
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud

Psalmen 18:21 Dutch Staten Vertaling
Want ik heb des HEEREN wegen gehouden, en ben van mijn God niet goddelooslijk afgegaan.

Zsoltárok 18:21 Hungarian: Karoli
Mert megõriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtõl.

La psalmaro 18:21 Esperanto
CXar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaux mia Dio.

PSALMIT 18:21 Finnish: Bible (1776)
Sillä minä pidän Herran tiet, ja en ole Jumalaani vastaan.

PSALMIT 18:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H18:22) Sillä minä olen noudattanut Herran teitä enkä ole luopunut pois Jumalastani, jumalattomuuteen.

Psalm 18:21 Greek OT: Septuagint
οτι εφυλαξα τας οδους κυριου και ουκ ησεβησα απο του θεου μου

Psalm 18:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
oti ephulaxa tas odous kuriou kai ouk ēsebēsa apo tou theou mou
oti ephulaxa tas odous kuriou kai ouk EsebEsa apo tou theou mou

Sòm 18:21 Haitian Creole Bible
(18:22) Mwen te obeyi lalwa Seyè a, mwen pa vire do bay Bondye m' lan pou m' fè sa ki mal.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:21 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي‎.

תהילים 18:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי־שמרתי דרכי יהוה ולא־רשעתי מאלהי׃

תהילים 18:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּֽישָׁ֭־מַרְתִּי דַּרְכֵ֣י יְהוָ֑ה וְלֹֽא־רָ֝שַׁ֗עְתִּי מֵאֱלֹהָֽי׃

תהילים 18:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כיש־מרתי דרכי יהוה ולא־רשעתי מאלהי׃

תהילים 18:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּישָׁ־מַרְתִּי דַּרְכֵי יְהוָה וְלֹא־רָשַׁעְתִּי מֵאֱלֹהָי׃

תהילים 18:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
כב  כי-שמרתי דרכי יהוה    ולא-רשעתי מאלהי

תהילים 18:21 Hebrew Bible
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃

Salmi 18:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.

MAZMUR 18:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena aku telah menurut jalan-jalan Tuhan, dan tiada aku menyimpang dari pada Allahku dengan khianat.

시편 18:21 Korean
이는 내가 여호와의 도를 지키고 악하게 내 하나님을 떠나지 아니 하였으며

Psalmynas 18:21 Lithuanian
Aš laikiausi Viešpaties kelio, neatsitraukiau nuo savo Dievo nusikalsdamas.

Psalm 18:21 Maori
Moku i pupuri i nga ara o Ihowa, a kihai i he, i whakarere i toku Atua.

Salmenes 18:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.

Polish: Biblia Gdanska
Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.

Salmos 18:21 Portugese Bible
Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.   

Psalmi 18:21 Romanian: Cornilescu
căci am păzit căile Domnului, şi n'am păcătuit împotriva Dumnezeului meu.

Псалтирь 18:21 Russian: Synodal Translation (1876)
(17:22) ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;

Псалтирь 18:21 Russian koi8r
(17-22) ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;[]

Salmos 18:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque he guardado los caminos del SEÑOR, Y no me he apartado impíamente de mi Dios.

Salmos 18:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque yo he guardado los caminos de Jehová, Y no me aparté impíamente de mi Dios.

Salmos 18:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por cuanto guardé los caminos del SEÑOR, y no me volví impío apostatando de mi Dios.

Salmos 18:21 Spanish: Modern
Porque he guardado los caminos de Jehovah, y no me he apartado impíamente de mi Dios.

Psaltaren 18:21 Swedish (1917)
Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;

Psalm 18:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't aking iningatan ang mga daan ng Panginoon, at hindi ako humiwalay ng masama sa aking Dios.

Mezmurlar 18:21 Turkish
Çünkü RABbin yolunda yürüdüm,
Tanrımdan uzaklaşarak kötülük yapmadım.

Thi-thieân 18:21 Vietnamese (1934)
Vì tôi đã giữ theo các đường lối Ðức Giê-hô-va, Chẳng có làm ác xây bỏ Ðức Chúa Trời tôi.

Salmi 18:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H18-20) Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall’Iddio mio;

MAZMUR 18:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(18-22) Aku mentaati perintah TUHAN dan tidak berpaling dari Allahku.

MAZMUR 18:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(18-22) sebab aku tetap mengikuti jalan TUHAN dan tidak berlaku fasik terhadap Allahku.

Departed .......... Evil .......... Kept .......... Sin .......... Turned .......... Turning .......... Ways .......... Wickedly

Departed .......... Evil .......... Kept .......... Sin .......... Turned .......... Turning .......... Ways .......... Wickedly

Alphabetical: And .......... by .......... departed .......... done .......... evil .......... For .......... from .......... God .......... have .......... I .......... kept .......... LORD .......... my .......... not .......... of .......... the .......... turning .......... ways .......... wickedly

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible