Psalm 18:14
New American Standard Bible (©1995)
He sent out His arrows, and scattered them, And lightning flashes in abundance, and routed them.

Psalm 18:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐξαπέστειλεν βέλη καὶ ἐσκόρπισεν αὐτοὺς καὶ ἀστραπὰς ἐπλήθυνεν καὶ συνετάραξεν αὐτούς

תהילים 18:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיִּשְׁלַח חִצָּיו וַיְפִיצֵם וּבְרָקִים רָב וַיְהֻםֵּם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(17-15) et emisit sagittas suas et dissipavit eos fulgora multiplicavit et conturbavit illos

Salmos 18:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y envió sus saetas, y los dispersó, y muchos relámpagos, y los confundió.

Psalm 18:14 German: Luther (1912)
Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.

Psaume 18:14 French: Louis Segond (1910)
Il lança ses flèches et dispersa mes ennemis, Il multiplia les coups de la foudre et les mit en déroute.

詩 篇 18:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 射 出 箭 来 , 使 仇 敌 四 散 ; 多 多 发 出 闪 电 , 使 他 们 扰 乱 。

King James Bible
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.

American King James Version
Yes, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightning, and discomfited them.

American Standard Version
And he sent out his arrows, and scattered them; Yea, lightnings manifold, and discomfited them.

Bible in Basic English
He sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.

Douay-Rheims Bible
And he sent forth his arrows, and he scattered them: he multiplied lightnings, and troubled them.

Darby Bible Translation
And he sent his arrows, and scattered mine enemies; and he shot forth lightnings, and discomfited them.

English Revised Version
And he sent out his arrows, and scattered them; yea, lightnings manifold, and discomfited them.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He shot his arrows and scattered them. He flashed streaks of lightning and threw them into confusion.

Webster's Bible Translation
Yes, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.

World English Bible
He sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.

Young's Literal Translation
And He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.

詩 篇 18:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 射 出 箭 來 , 使 仇 敵 四 散 ; 多 多 發 出 閃 電 , 使 他 們 擾 亂 。

詩 篇 18:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他射出箭來,使它們四散;他連連發出閃電,使它們混亂。

詩 篇 18:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他射出箭来,使它们四散;他连连发出闪电,使它们混乱。

Psaume 18:14 French: Darby
Et il tira ses flèches et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs et les mit en déroute.

Psaume 18:14 French: Martin (1744)
Il tira ses flèches, et écarta [mes ennemis]; il lança des éclairs, et les mit en déroute.

Psaume 18:14 French: Ostervald (1744)
Il lança ses flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs nombreux, et les mit en déroute.

Psalm 18:14 German: Luther (1545)
Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.

Psalm 18:14 German: Elberfelder (1871)
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, (d. h. die Feinde) und er schleuderte Blitze (And. üb.: und der Blitze viel) und verwirrte sie. (d. h. die Feinde)

Psalmet 18:14 Albanian
Hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau armiqtë; lëshoi një numër të madh rrufesh dhe i bëri të ikin me vrap.

Псалми 18:14 Bulgarian
И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.

Psalm 18:14 Croatian Bible
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.

Žalmů 18:14 Czech BKR
Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.

Salme 18:14 Danish
Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.

Psalmen 18:14 Dutch Staten Vertaling
En Hij zond Zijn pijlen uit, en verstrooide ze; en Hij vermenigvuldigde de bliksemen, en verschrikte ze.

Zsoltárok 18:14 Hungarian: Karoli
És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.

La psalmaro 18:14 Esperanto
Li jxetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; JXetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.

PSALMIT 18:14 Finnish: Bible (1776)
Hän ampui nuolensa ja hajoitti heitä: hän iski kovat leimaukset, ja peljätti heitä,

PSALMIT 18:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H18:15) Hän lennätti nuolensa ja hajotti heidät, paljon salamoita ja kauhistutti heidät.

Psalm 18:14 Greek OT: Septuagint
και εξαπεστειλεν βελη και εσκορπισεν αυτους και αστραπας επληθυνεν και συνεταραξεν αυτους

Psalm 18:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai exapesteilen belē kai eskorpisen autous kai astrapas eplēthunen kai sunetaraxen autous
kai exapesteilen belE kai eskorpisen autous kai astrapas eplEthunen kai sunetaraxen autous

Sòm 18:14 Haitian Creole Bible
(18:15) Li voye flèch li yo, li gaye tout lènmi m' yo. Li fè yo tout kouri ak kout zèklè.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:14 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم‎.

תהילים 18:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהםם׃

תהילים 18:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁלַ֣ח חִ֭צָּיו וַיְפִיצֵ֑ם וּבְרָקִ֥ים רָ֝ב וַיְהֻמֵּֽם׃

תהילים 18:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃

תהילים 18:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּשְׁלַח חִצָּיו וַיְפִיצֵם וּבְרָקִים רָב וַיְהֻמֵּם׃

תהילים 18:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
טו  וישלח חציו ויפיצם    וברקים רב ויהמם

תהילים 18:14 Hebrew Bible
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃

Salmi 18:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
E avventò le sue saette e disperse i nemici; lanciò folgori in gran numero e li mise in rotta.

MAZMUR 18:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dilepaskan-Nya anak panah-Nya ke mana-mana, halilintar sabung-menyabung yang diempas-empaskan-Nya.

시편 18:14 Korean
그 살을 날려 저희를 흩으심이여 많은 번개로 파하셨도다

Psalmynas 18:14 Lithuanian
Jis laidė strėles ir išsklaidė juos, siuntė žaibus ir juos sunaikino.

Psalm 18:14 Maori
I kokiritia e ia ana pere, a marara ana ratou: ae, i koperea hoki e ia te tini uira, a whati ana ratou.

Salmenes 18:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han utsendte sine piler og spredte dem* omkring - lyn i mengde og forvirret dem. / {* fiendene.}

Polish: Biblia Gdanska
Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.

Salmos 18:14 Portugese Bible
Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.   

Psalmi 18:14 Romanian: Cornilescu
A aruncat săgeţi şi a risipit pe vrăjmaşii mei, a înmulţit loviturile trăsnetului şi i -a pus pe fugă.

Псалтирь 18:14 Russian: Synodal Translation (1876)
(17:15) Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.

Псалтирь 18:14 Russian koi8r
(17-15) Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.[]

Salmos 18:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El envió Sus flechas, y los dispersó, Y muchos relámpagos, y los confundió.

Salmos 18:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Y envió sus saetas, y desbaratólos; Y echó relámpagos, y los destruyó.

Salmos 18:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y envió sus saetas, y los desbarató; y echó relámpagos, y los destruyó.

Salmos 18:14 Spanish: Modern
Envió sus flechas y los dispersó; arrojó relámpagos y los desconcertó.

Psaltaren 18:14 Swedish (1917)
Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.

Psalm 18:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang inihilagpos ang kaniyang mga pana, at pinapangalat sila; Oo, mga kidlat na di masayod at ginulo sila.

Mezmurlar 18:14 Turkish
Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı,
Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.

Thi-thieân 18:14 Vietnamese (1934)
Ngài bắn tên, làm cho tản lạc quân thù nghịch tôi, Phát chớp nhoáng nhiều, khiến chúng nó lạc đường.

Salmi 18:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H18-13) Ed avventò le sue saette, e disperse coloro; Egli lanciò folgori, e li mise in rotta.

MAZMUR 18:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(18-15) Ia menembakkan panah-panah-Nya dan menceraiberaikan musuh; Ia menyambarkan kilat berulang-ulang, dan membuat mereka lari.

MAZMUR 18:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(18-15) Dilepaskan-Nya panah-panah-Nya, sehingga diserakkan-Nya mereka, kilat bertubi-tubi, sehingga dikacaukan-Nya mereka.

Abundance .......... Arrows .......... Bolts .......... Crusheth .......... Directions .......... Discomfited .......... Driving .......... Enemies .......... Fire .......... Flames .......... Flashed .......... Flashes .......... Forth .......... Great .......... Lightning .......... Manifold .......... Routed .......... Scattered .......... Scattereth .......... Shot .......... Troubled

Abundance .......... Arrows .......... Bolts .......... Crusheth .......... Directions .......... Discomfited .......... Driving .......... Enemies .......... Fire .......... Flames .......... Flashed .......... Flashes .......... Forth .......... Great .......... Lightning .......... Manifold .......... Routed .......... Scattered .......... Scattereth .......... Shot .......... Troubled

Alphabetical: abundance .......... and .......... arrows .......... bolts .......... enemies .......... flashes .......... great .......... He .......... his .......... in .......... lightning .......... of .......... out .......... routed .......... scattered .......... sent .......... shot .......... the .......... them

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible