New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The LORD also thundered in the heavens, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire. ................................................................................ Psalm 18:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐβρόντησεν ἐξ οὐρανοῦ κύριος καὶ ὁ ὕψιστος ἔδωκεν φωνὴν αὐτοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (17-14) et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grandinem et carbones ignis ................................................................................ Salmos 18:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El SEÑOR también tronó en los cielos, y el Altísimo dio su voz: granizo y carbones encendidos. ................................................................................ Psalm 18:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen. ................................................................................ Psaume 18:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel tonna dans les cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix, Avec la grêle et les charbons de feu. ................................................................................ 詩 篇 18:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 也 在 天 上 打 雷 ; 至 高 者 发 出 声 音 便 有 冰 雹 火 炭 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Jehovah also thundered in the heavens, And the Most High uttered his voice, Hailstones and coals of fire. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out: a rain of ice and fire. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the Lord thundered from heaven, and the highest gave his voice: hail and coals of fire. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The LORD also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice; hailstones and coals of fire. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The LORD thundered in the heavens. The Most High made his voice heard with hailstones and lightning. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And thunder in the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice, Hail and coals of fire. ................................................................................ 詩 篇 18:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 也 在 天 上 打 雷 ; 至 高 者 發 出 聲 音 便 有 冰 雹 火 炭 。 ................................................................................ 詩 篇 18:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華在天上打雷,至高者發出聲音,發出冰雹和火炭。 ................................................................................ 詩 篇 18:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华在天上打雷,至高者发出声音,发出冰雹和火炭。 ................................................................................ Psaume 18:13 French: Darby ................................................................................ Et l'Éternel tonna dans les cieux, et le Très-haut fit retentir sa voix, -de la grêle et des charbons de feu. ................................................................................ Psaume 18:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Et l'Eternel tonna dans les cieux, et le Souverain fit retentir sa voix avec de la grêle et des charbons de feu. ................................................................................ Psaume 18:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et l'Éternel tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix, avec de la grêle et des charbons de feu. ................................................................................ Psalm 18:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Vom Glanz vor ihm trenneten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen. ................................................................................ Psalm 18:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel-und feurige Kohlen. | Psalmet 18:13 Albanian ................................................................................ Zoti gjëmoi në qiejtë dhe Shumë i Larti bëri që të dëgjohet zëri i tij me breshër dhe me thëngjij. ................................................................................ Псалми 18:13 Bulgarian ................................................................................ И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища. ................................................................................ Psalm 18:13 Croatian Bible ................................................................................ Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori. ................................................................................ Žalmů 18:13 Czech BKR ................................................................................ I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé. ................................................................................ Salme 18:13 Danish ................................................................................ HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder. ................................................................................ Psalmen 18:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de HEERE donderde in den hemel, en de Allerhoogste gaf Zijn stem, hagel en vurige kolen. ................................................................................ Zsoltárok 18:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ És dörgött az Úr a mennyekben, és a Magasságos zengett; és jégesõ [hullt] és eleven szén. ................................................................................ La psalmaro 18:13 Esperanto ................................................................................ Kaj la Eternulo ektondris en la cxielo, Kaj la Plejaltulo auxdigis Sian vocxon; Hajlon kaj brulantajn karbojn. ................................................................................ PSALMIT 18:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Herra jylisti taivaissa, Ylimmäinen antoi pauhinansa, rakeilla ja leimauksilla. ................................................................................ PSALMIT 18:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H18:14) Ja Herra jylisi taivaassa, Korkein antoi äänensä kaikua, tulla rakeita ja palavia hiiliä. ................................................................................ Psalm 18:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εβροντησεν εξ ουρανου κυριος και ο υψιστος εδωκεν φωνην αυτου ................................................................................ Psalm 18:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ebrontēsen ex ouranou kurios kai o upsistos edōken phōnēn autou ................................................................................ kai ebrontEsen ex ouranou kurios kai o upsistos edOken phOnEn autou ................................................................................ Sòm 18:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ (18:14) Seyè a pran gwonde nan syèl la. Bondye ki anwo nan syèl la fè tout moun tande vwa li. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار. ................................................................................ תהילים 18:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי־אש׃ ................................................................................ תהילים 18:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּרְעֵ֬ם בַּשָּׁמַ֨יִם ׀ יְֽהוָ֗ה וְ֭עֶלְיֹון יִתֵּ֣ן קֹלֹ֑ו בָּ֝רָ֗ד וְגַֽחֲלֵי־אֵֽשׁ׃ ................................................................................ תהילים 18:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וירעם בשמים ׀ יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי־אש׃ ................................................................................ תהילים 18:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּרְעֵם בַּשָּׁמַיִם ׀ יְהוָה וְעֶלְיֹון יִתֵּן קֹלֹו בָּרָד וְגַחֲלֵי־אֵשׁ׃ ................................................................................ תהילים 18:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש ................................................................................ תהילים 18:13 Hebrew Bible ................................................................................ וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃ | Salmi 18:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ L’Eterno tuonò ne’ cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce con gragnuola e con carboni accesi. ................................................................................ MAZMUR 18:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Tuhanpun gemuruhlah dalam langit, dan Allah taalapun mengeluarkan suara-Nya, hujan air beku dan bara api! ................................................................................ 시편 18:13 Korean ................................................................................ 여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시고 지존하신 자가 음성을 내시며 우박과 숯불이 내리도다 ................................................................................ Psalmynas 18:13 Lithuanian ................................................................................ Viešpats sugriaudė danguose, Aukščiausiasis parodė savo balsą. ................................................................................ Psalm 18:13 Maori ................................................................................ I papa ano te whatitiri a Ihowa i nga rangi, a puaki ana te reo o te Runga Rawa; he whatu, he waro kapura. ................................................................................ Salmenes 18:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste. ................................................................................ Salmos 18:13 Portugese Bible ................................................................................ O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo. ................................................................................ Psalmi 18:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul a tunat în ceruri, Cel Prea Înalt a făcut să -I răsune glasul, cu grindină şi cărbuni de foc. ................................................................................ Псалтирь 18:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (17:14) Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные. ................................................................................ Псалтирь 18:13 Russian koi8r ................................................................................ (17-14) Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.[] ................................................................................ Salmos 18:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El SEÑOR también tronó en los cielos, Y el Altísimo dio Su voz: Granizo y carbones encendidos. ................................................................................ Salmos 18:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y tronó en los cielos Jehová, Y el Altísimo dió su voz; Granizo y carbones de fuego. ................................................................................ Salmos 18:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y tronó en los cielos el SEÑOR, y el Altísimo dio su voz; granizo y carbones de fuego. ................................................................................ Salmos 18:13 Spanish: Modern ................................................................................ Jehovah tronó en los cielos; el Altísimo dio su voz: granizo y carbones de fuego. ................................................................................ Psaltaren 18:13 Swedish (1917) ................................................................................ Och HERREN dundrade i himmelen, den Högste lät höra sin röst; hagel föll, och eldsglöd for ned. ................................................................................ Psalm 18:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang Panginoon naman ay kumulog sa mga langit, at pinatunog ng Kataastaasan ang kaniyang tinig; mga granizo, at mga bagang apoy. ................................................................................ Mezmurlar 18:13 Turkish ................................................................................ RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi, Dolu ve alevli korlarla. ................................................................................ Thi-thieân 18:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va sấm sét trên các từng trời, Ðấng Chí cao làm cho vang rân tiếng của Ngài, Có mưa đá và than hực lửa. ................................................................................ Salmi 18:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ (H18-12) E il Signore tuonò nel cielo, E l’Altissimo diede fuori la sua voce, Con gragnuola e brace accese. ................................................................................ MAZMUR 18:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (18-14) Lalu TUHAN mengguntur dari angkasa; Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya. ................................................................................ MAZMUR 18:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (18-14) Maka TUHAN mengguntur di langit, Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya. ................................................................................ Coals .......... Fire .......... Forth .......... Hail .......... Hailstones .......... Heaven .......... Heavens .......... High .......... Highest .......... Ice .......... Rain .......... Resounded .......... Sky .......... Sounding .......... Stones .......... Thunder .......... Thundered .......... Uttered .......... Voice ................................................................................ Coals .......... Fire .......... Forth .......... Hail .......... Hailstones .......... Heaven .......... Heavens .......... High .......... Highest .......... Ice .......... Rain .......... Resounded .......... Sky .......... Sounding .......... Stones .......... Thunder .......... Thundered .......... Uttered .......... Voice ................................................................................ Alphabetical: also .......... And .......... coals .......... fire .......... from .......... Hailstones .......... heaven .......... heavens .......... High .......... His .......... in .......... LORD .......... Most .......... of .......... resounded .......... The .......... thundered .......... uttered .......... voice ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |