Psalm 17:4
New American Standard Bible (©1995)
As for the deeds of men, by the word of Your lips I have kept from the paths of the violent.

Psalm 17:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὅπως ἂν μὴ λαλήσῃ τὸ στόμα μου τὰ ἔργα τῶν ἀνθρώπων διὰ τοὺς λόγους τῶν χειλέων σου ἐγὼ ἐφύλαξα ὁδοὺς σκληράς

תהילים 17:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
לִפְעֻלֹּות אָדָם בִּדְבַר שְׂפָתֶיךָ אֲנִי שָׁמַרְתִּי אָרְחֹות פָּרִיץ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(16-4) cogitationes meas transire os meum in opere hominum propter verbum labiorum tuorum ego observavi vias latronis

Salmos 17:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
En cuanto a las obras de los hombres, por la palabra de tus labios yo me he guardado de las sendas de los violentos.

Psalm 17:4 German: Luther (1912)
Ich bewahre mich in dem Wort deiner Lippen vor Menschenwerk, vor dem Wege des Mörders.

Psaume 17:4 French: Louis Segond (1910)
A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;

詩 篇 17:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
论 到 人 的 行 为 , 我 藉 着 你 嘴 唇 的 言 语 自 己 谨 守 , 不 行 强 暴 人 的 道 路 。

King James Bible
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.

American King James Version
Concerning the works of men, by the word of your lips I have kept me from the paths of the destroyer.

American Standard Version
As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent.

Bible in Basic English
As for the works of men, by the word of your lips I have kept myself from the ways of the violent.

Douay-Rheims Bible
That my mouth may not speak the works of men: for the sake of the words of thy lips, I have kept hard ways.

Darby Bible Translation
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept from the paths of the violent man.

English Revised Version
As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I have avoided cruelty because of your word. In spite of what others have done,

Webster's Bible Translation
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.

World English Bible
As for the works of men, by the word of your lips, I have kept myself from the ways of the violent.

Young's Literal Translation
As to doings of man, Through a word of Thy lips I have observed The paths of a destroyer;

詩 篇 17:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
論 到 人 的 行 為 , 我 藉 著 你 嘴 唇 的 言 語 自 己 謹 守 , 不 行 強 暴 人 的 道 路 。

詩 篇 17:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
至於世人的行為,我藉著你嘴唇所出的話,保護了自己,不行強暴人的道路。

詩 篇 17:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
至于世人的行为,我借着你嘴唇所出的话,保护了自己,不行强暴人的道路。

Psaume 17:4 French: Darby
Quant aux actions de l'homme, par la parole de tes lèvres je me suis gardé des voies de l'homme violent.

Psaume 17:4 French: Martin (1744)
Quant aux actions des hommes, selon la parole de tes lèvres, je me suis donné garde de la conduite de l'homme violent.

Psaume 17:4 French: Ostervald (1744)
Quant aux actions des hommes, suivant la parole de tes lèvres, je me suis gardé des voies de l'homme violent.

Psalm 17:4 German: Luther (1545)
Ich bewahre mich in dem Wort deiner Lippen vor Menschenwerk auf dem Wege des Mörders.

Psalm 17:4 German: Elberfelder (1871)
Was das Tun des Menschen anlangt, so habe ich (O. Beim Tun des Menschen habe ich usw.) mich durch das Wort deiner Lippen bewahrt vor den Wegen des Gewalttätigen.

Psalmet 17:4 Albanian
Përsa u përket veprave të njerëzve, për fjalën e buzëve të tua, jam ruajtur nga rrugët e njerëzve të furishëm.

Псалми 17:4 Bulgarian
Колкото за човешките дела, чрез думите на Твоите уста Аз опазих себе си от пътищата на насилниците.

Psalm 17:4 Croatian Bible
kao što griješe ljudi: po riječima usta tvojih čuvah putove Zakona.

Žalmů 17:4 Czech BKR
Z strany pak skutků lidských, já podlé slova rtů tvých vystříhal jsem se stezky zhoubce.

Salme 17:4 Danish
Ej synded min Mund, hvad end Mennesker gjorde; ved dine Læbers Ord vogted jeg mig for Voldsmænds Veje;

Psalmen 17:4 Dutch Staten Vertaling
Aangaande de handelingen des mensen, ik heb mij, naar het woord Uwer lippen, gewacht voor de paden des inbrekers;

Zsoltárok 17:4 Hungarian: Karoli
Az emberek cselekedeteinél a te ajkad igéjével vigyáztam az erõszakosnak ösvényeire.

La psalmaro 17:4 Esperanto
Pri homaj faroj, konforme al la vortoj el Via busxo, Mi gardis min de vojoj kontrauxlegxaj.

PSALMIT 17:4 Finnish: Bible (1776)
Minä varjelen minuni sinun huultes sanoissa, ihmisten töistä, murhaajan tiellä.

PSALMIT 17:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mitä ihmiset tehköötkin, sinun huultesi sanassa minä pysyn ja kavahdan väkivaltaisen teitä.

Psalm 17:4 Greek OT: Septuagint
οπως αν μη λαληση το στομα μου τα εργα των ανθρωπων δια τους λογους των χειλεων σου εγω εφυλαξα οδους σκληρας

Psalm 17:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
opōs an mē lalēsē to stoma mou ta erga tōn anthrōpōn dia tous logous tōn cheileōn sou egō ephulaxa odous sklēras
opOs an mE lalEsE to stoma mou ta erga tOn anthrOpOn dia tous logous tOn cheileOn sou egO ephulaxa odous sklEras

Sòm 17:4 Haitian Creole Bible
Mwen pa fè tankou lòt yo. Mwen obeyi kòmandman ou yo. Mwen pa fè tankou moun k'ap maltrete frè parèy yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 17:4 Arabic: Smith & Van Dyke
‎من جهة اعمال الناس فبكلام شفتيك انا تحفظت من طرق المعتنف‏‎.

תהילים 17:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
לפעלות אדם בדבר שפתיך אני שמרתי ארחות פריץ׃

תהילים 17:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לִפְעֻלֹּ֣ות אָ֭דָם בִּדְבַ֣ר שְׂפָתֶ֑יךָ אֲנִ֥י מַ֗רְתִּי אָרְחֹ֥ות פָּרִֽיץ׃

תהילים 17:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לפעלות אדם בדבר שפתיך אני מרתי ארחות פריץ׃

תהילים 17:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לִפְעֻלֹּות אָדָם בִּדְבַר שְׂפָתֶיךָ אֲנִי מַרְתִּי אָרְחֹות פָּרִיץ׃

תהילים 17:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
ד  לפעלות אדם בדבר שפתיך--    אני שמרתי ארחות פריץ

תהילים 17:4 Hebrew Bible
לפעלות אדם בדבר שפתיך אני שמרתי ארחות פריץ׃

Salmi 17:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quanto alle opere degli uomini, io, per ubbidire alla parola delle tue labbra, mi son guardato dalle vie de’ violenti.

MAZMUR 17:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun hal perbuatan manusia itu, bahwa aku telah memegang firman lidah-Mu, serta aku mengamat-amati segala jalan orang penggagah.

시편 17:4 Korean
사람의 행사로 논하면 나는 주의 입술의 말씀을 좇아 스스로 삼가서 강포한 자의 길에 행치 아니하였사오며

Psalmynas 17:4 Lithuanian
Žmonių darbuose pagal Tavo lūpų žodžius aš saugojausi naikintojo takų.

Psalm 17:4 Maori
Ko nga mahi ia a te tangata, ko nga kupu a tou mangai taku mea hei pa mai i ahau i nga ara o te kaiwhakangaro.

Salmenes 17:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mot menneskenes gjerninger har jeg efter dine lebers ord tatt mig i vare for voldsmannens stier.

Polish: Biblia Gdanska
Co się tknie spraw ludzkich według słowa ust twoich, chroniłem się drogi okrutnika.

Salmos 17:4 Portugese Bible
Quanto às obras dos homens, pela palavra dos teus lábios eu me tenho guardado dos caminhos do homem violento.   

Psalmi 17:4 Romanian: Cornilescu
Cît priveşte legăturile cu oamenii, eu, după cuvîntul buzelor Tale, mă feresc de calea celor asupritori;

Псалтирь 17:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(16:4) В делах человеческих, по слову уст Твоих, я охранял себя от путей притеснителя.

Псалтирь 17:4 Russian koi8r
(16-4) В делах человеческих, по слову уст Твоих, я охранял себя от путей притеснителя.[]

Salmos 17:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
En cuanto a las obras de los hombres, por la palabra de Tus labios Yo me he guardado de los caminos de los violentos.

Salmos 17:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Para las obras humanas, por la palabra de tus labios Yo me he guardado de las vías del destructor.

Salmos 17:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Para las obras humanas, por la palabra de tus labios yo observé los caminos del violento.

Salmos 17:4 Spanish: Modern
En cuanto a las obras de los hombres, por la palabra de tus labios me he guardado de las sendas de los violentos.

Psaltaren 17:4 Swedish (1917)
Efter dina läppars ord, och vad människor än må göra, tager jag mig till vara för våldsverkares stigar.

Psalm 17:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tungkol sa mga gawa ng mga tao, sa pamamagitan ng salita ng iyong mga labi. Ako'y nagingat sa mga daan ng pangdadahas.

Mezmurlar 17:4 Turkish
Başkalarının yaptıklarına gelince,
Ben senin sözlerine uyarak
Şiddet yollarından kaçındım.

Thi-thieân 17:4 Vietnamese (1934)
Còn về công việc loài người, Tôi nhờ lời môi Chúa phán mà giữ lấy mình khỏi các con đường của kẻ hung bạo.

Salmi 17:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Nelle opere degli uomini, per la parola della tue labbra, Io mi son guardato dalle vie de’ violenti.

MAZMUR 17:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Aku melakukan apa yang Kauperintahkan dan tidak menempuh jalan kekerasan.

MAZMUR 17:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Tentang perbuatan manusia, sesuai dengan firman yang Engkau ucapkan, aku telah menjaga diriku terhadap jalan orang-orang yang melakukan kekerasan;

Avoided .......... Deeds .......... Destroyer .......... Doings .......... Kept .......... Lips .......... Observed .......... Paths .......... Regard .......... Violent .......... Ways .......... Word .......... Works

Avoided .......... Deeds .......... Destroyer .......... Doings .......... Kept .......... Lips .......... Observed .......... Paths .......... Regard .......... Violent .......... Ways .......... Word .......... Works

Alphabetical: As .......... by .......... deeds .......... for .......... from .......... have .......... I .......... kept .......... lips .......... men .......... myself .......... of .......... paths .......... the .......... violent .......... ways .......... word .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible