New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ As for the deeds of men, by the word of Your lips I have kept from the paths of the violent. ................................................................................ Psalm 17:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅπως ἂν μὴ λαλήσῃ τὸ στόμα μου τὰ ἔργα τῶν ἀνθρώπων διὰ τοὺς λόγους τῶν χειλέων σου ἐγὼ ἐφύλαξα ὁδοὺς σκληράς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (16-4) cogitationes meas transire os meum in opere hominum propter verbum labiorum tuorum ego observavi vias latronis ................................................................................ Salmos 17:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ En cuanto a las obras de los hombres, por la palabra de tus labios yo me he guardado de las sendas de los violentos. ................................................................................ Psalm 17:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich bewahre mich in dem Wort deiner Lippen vor Menschenwerk, vor dem Wege des Mörders. ................................................................................ Psaume 17:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents; ................................................................................ 詩 篇 17:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 论 到 人 的 行 为 , 我 藉 着 你 嘴 唇 的 言 语 自 己 谨 守 , 不 行 强 暴 人 的 道 路 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Concerning the works of men, by the word of your lips I have kept me from the paths of the destroyer. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ As for the works of men, by the word of your lips I have kept myself from the ways of the violent. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ That my mouth may not speak the works of men: for the sake of the words of thy lips, I have kept hard ways. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept from the paths of the violent man. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I have avoided cruelty because of your word. In spite of what others have done, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ As for the works of men, by the word of your lips, I have kept myself from the ways of the violent. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ As to doings of man, Through a word of Thy lips I have observed The paths of a destroyer; ................................................................................ 詩 篇 17:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 論 到 人 的 行 為 , 我 藉 著 你 嘴 唇 的 言 語 自 己 謹 守 , 不 行 強 暴 人 的 道 路 。 ................................................................................ 詩 篇 17:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 至於世人的行為,我藉著你嘴唇所出的話,保護了自己,不行強暴人的道路。 ................................................................................ 詩 篇 17:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 至于世人的行为,我借着你嘴唇所出的话,保护了自己,不行强暴人的道路。 ................................................................................ Psaume 17:4 French: Darby ................................................................................ Quant aux actions de l'homme, par la parole de tes lèvres je me suis gardé des voies de l'homme violent. ................................................................................ Psaume 17:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Quant aux actions des hommes, selon la parole de tes lèvres, je me suis donné garde de la conduite de l'homme violent. ................................................................................ Psaume 17:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quant aux actions des hommes, suivant la parole de tes lèvres, je me suis gardé des voies de l'homme violent. ................................................................................ Psalm 17:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich bewahre mich in dem Wort deiner Lippen vor Menschenwerk auf dem Wege des Mörders. ................................................................................ Psalm 17:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Was das Tun des Menschen anlangt, so habe ich (O. Beim Tun des Menschen habe ich usw.) mich durch das Wort deiner Lippen bewahrt vor den Wegen des Gewalttätigen. | Psalmet 17:4 Albanian ................................................................................ Përsa u përket veprave të njerëzve, për fjalën e buzëve të tua, jam ruajtur nga rrugët e njerëzve të furishëm. ................................................................................ Псалми 17:4 Bulgarian ................................................................................ Колкото за човешките дела, чрез думите на Твоите уста Аз опазих себе си от пътищата на насилниците. ................................................................................ Psalm 17:4 Croatian Bible ................................................................................ kao što griješe ljudi: po riječima usta tvojih čuvah putove Zakona. ................................................................................ Žalmů 17:4 Czech BKR ................................................................................ Z strany pak skutků lidských, já podlé slova rtů tvých vystříhal jsem se stezky zhoubce. ................................................................................ Salme 17:4 Danish ................................................................................ Ej synded min Mund, hvad end Mennesker gjorde; ved dine Læbers Ord vogted jeg mig for Voldsmænds Veje; ................................................................................ Psalmen 17:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Aangaande de handelingen des mensen, ik heb mij, naar het woord Uwer lippen, gewacht voor de paden des inbrekers; ................................................................................ Zsoltárok 17:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az emberek cselekedeteinél a te ajkad igéjével vigyáztam az erõszakosnak ösvényeire. ................................................................................ La psalmaro 17:4 Esperanto ................................................................................ Pri homaj faroj, konforme al la vortoj el Via busxo, Mi gardis min de vojoj kontrauxlegxaj. ................................................................................ PSALMIT 17:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä varjelen minuni sinun huultes sanoissa, ihmisten töistä, murhaajan tiellä. ................................................................................ PSALMIT 17:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mitä ihmiset tehköötkin, sinun huultesi sanassa minä pysyn ja kavahdan väkivaltaisen teitä. ................................................................................ Psalm 17:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οπως αν μη λαληση το στομα μου τα εργα των ανθρωπων δια τους λογους των χειλεων σου εγω εφυλαξα οδους σκληρας ................................................................................ Psalm 17:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ opōs an mē lalēsē to stoma mou ta erga tōn anthrōpōn dia tous logous tōn cheileōn sou egō ephulaxa odous sklēras ................................................................................ opOs an mE lalEsE to stoma mou ta erga tOn anthrOpOn dia tous logous tOn cheileOn sou egO ephulaxa odous sklEras ................................................................................ Sòm 17:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen pa fè tankou lòt yo. Mwen obeyi kòmandman ou yo. Mwen pa fè tankou moun k'ap maltrete frè parèy yo. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 17:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ من جهة اعمال الناس فبكلام شفتيك انا تحفظت من طرق المعتنف. ................................................................................ תהילים 17:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לפעלות אדם בדבר שפתיך אני שמרתי ארחות פריץ׃ ................................................................................ תהילים 17:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לִפְעֻלֹּ֣ות אָ֭דָם בִּדְבַ֣ר שְׂפָתֶ֑יךָ אֲנִ֥י מַ֗רְתִּי אָרְחֹ֥ות פָּרִֽיץ׃ ................................................................................ תהילים 17:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לפעלות אדם בדבר שפתיך אני מרתי ארחות פריץ׃ ................................................................................ תהילים 17:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לִפְעֻלֹּות אָדָם בִּדְבַר שְׂפָתֶיךָ אֲנִי מַרְתִּי אָרְחֹות פָּרִיץ׃ ................................................................................ תהילים 17:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד לפעלות אדם בדבר שפתיך-- אני שמרתי ארחות פריץ ................................................................................ תהילים 17:4 Hebrew Bible ................................................................................ לפעלות אדם בדבר שפתיך אני שמרתי ארחות פריץ׃ | Salmi 17:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quanto alle opere degli uomini, io, per ubbidire alla parola delle tue labbra, mi son guardato dalle vie de’ violenti. ................................................................................ MAZMUR 17:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun hal perbuatan manusia itu, bahwa aku telah memegang firman lidah-Mu, serta aku mengamat-amati segala jalan orang penggagah. ................................................................................ 시편 17:4 Korean ................................................................................ 사람의 행사로 논하면 나는 주의 입술의 말씀을 좇아 스스로 삼가서 강포한 자의 길에 행치 아니하였사오며 ................................................................................ Psalmynas 17:4 Lithuanian ................................................................................ Žmonių darbuose pagal Tavo lūpų žodžius aš saugojausi naikintojo takų. ................................................................................ Psalm 17:4 Maori ................................................................................ Ko nga mahi ia a te tangata, ko nga kupu a tou mangai taku mea hei pa mai i ahau i nga ara o te kaiwhakangaro. ................................................................................ Salmenes 17:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Mot menneskenes gjerninger har jeg efter dine lebers ord tatt mig i vare for voldsmannens stier. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Co się tknie spraw ludzkich według słowa ust twoich, chroniłem się drogi okrutnika. ................................................................................ Salmos 17:4 Portugese Bible ................................................................................ Quanto às obras dos homens, pela palavra dos teus lábios eu me tenho guardado dos caminhos do homem violento. ................................................................................ Psalmi 17:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cît priveşte legăturile cu oamenii, eu, după cuvîntul buzelor Tale, mă feresc de calea celor asupritori; ................................................................................ Псалтирь 17:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (16:4) В делах человеческих, по слову уст Твоих, я охранял себя от путей притеснителя. ................................................................................ Псалтирь 17:4 Russian koi8r ................................................................................ (16-4) В делах человеческих, по слову уст Твоих, я охранял себя от путей притеснителя.[] ................................................................................ Salmos 17:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ En cuanto a las obras de los hombres, por la palabra de Tus labios Yo me he guardado de los caminos de los violentos. ................................................................................ Salmos 17:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Para las obras humanas, por la palabra de tus labios Yo me he guardado de las vías del destructor. ................................................................................ Salmos 17:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Para las obras humanas, por la palabra de tus labios yo observé los caminos del violento. ................................................................................ Salmos 17:4 Spanish: Modern ................................................................................ En cuanto a las obras de los hombres, por la palabra de tus labios me he guardado de las sendas de los violentos. ................................................................................ Psaltaren 17:4 Swedish (1917) ................................................................................ Efter dina läppars ord, och vad människor än må göra, tager jag mig till vara för våldsverkares stigar. ................................................................................ Psalm 17:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Tungkol sa mga gawa ng mga tao, sa pamamagitan ng salita ng iyong mga labi. Ako'y nagingat sa mga daan ng pangdadahas. ................................................................................ Mezmurlar 17:4 Turkish ................................................................................ Başkalarının yaptıklarına gelince, Ben senin sözlerine uyarak Şiddet yollarından kaçındım. ................................................................................ Thi-thieân 17:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Còn về công việc loài người, Tôi nhờ lời môi Chúa phán mà giữ lấy mình khỏi các con đường của kẻ hung bạo. ................................................................................ Salmi 17:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Nelle opere degli uomini, per la parola della tue labbra, Io mi son guardato dalle vie de’ violenti. ................................................................................ MAZMUR 17:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku melakukan apa yang Kauperintahkan dan tidak menempuh jalan kekerasan. ................................................................................ MAZMUR 17:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tentang perbuatan manusia, sesuai dengan firman yang Engkau ucapkan, aku telah menjaga diriku terhadap jalan orang-orang yang melakukan kekerasan; ................................................................................ Avoided .......... Deeds .......... Destroyer .......... Doings .......... Kept .......... Lips .......... Observed .......... Paths .......... Regard .......... Violent .......... Ways .......... Word .......... Works ................................................................................ Avoided .......... Deeds .......... Destroyer .......... Doings .......... Kept .......... Lips .......... Observed .......... Paths .......... Regard .......... Violent .......... Ways .......... Word .......... Works ................................................................................ Alphabetical: As .......... by .......... deeds .......... for .......... from .......... have .......... I .......... kept .......... lips .......... men .......... myself .......... of .......... paths .......... the .......... violent .......... ways .......... word .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |