Psalm 16:7
New American Standard Bible (©1995)
I will bless the LORD who has counseled me; Indeed, my mind instructs me in the night.

Psalm 16:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
εὐλογήσω τὸν κύριον τὸν συνετίσαντά με ἔτι δὲ καὶ ἕως νυκτὸς ἐπαίδευσάν με οἱ νεφροί μου

תהילים 16:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אֲבָרֵךְ אֶת־יְהוָה אֲשֶׁר יְעָצָנִי אַף־לֵילֹות יִסְּרוּנִי כִלְיֹותָי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(15-6) lineae ceciderunt mihi in pulcherrimis et hereditas speciosissima mea est

Salmos 16:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Bendeciré al SEÑOR que me aconseja; en verdad, en las noches mi corazón me instruye.

Psalm 16:7 German: Luther (1912)
Ich lobe den HERRN, der mir geraten hat; auch züchtigen mich meine Nieren des Nachts.

Psaume 16:7 French: Louis Segond (1910)
Je bénis l'Eternel, mon conseiller; La nuit même mon coeur m'exhorte.

詩 篇 16:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 称 颂 那 指 教 我 的 耶 和 华 ; 我 的 心 肠 在 夜 间 也 警 戒 我 。

King James Bible
I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.

American King James Version
I will bless the LORD, who has given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.

American Standard Version
I will bless Jehovah, who hath given me counsel; Yea, my heart instructeth me in the night seasons.

Bible in Basic English
I will give praise to the Lord who has been my guide; knowledge comes to me from my thoughts in the night.

Douay-Rheims Bible
I will bless the Lord, who hath given me understanding: moreover my reins also have corrected me even till night.

Darby Bible Translation
I will bless Jehovah, who giveth me counsel; even in the nights my reins instruct me.

English Revised Version
I will bless the LORD, who hath given me counsel: yea, my reins instruct me in the night seasons.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will praise the LORD, who advises me. My conscience warns me at night.

Webster's Bible Translation
I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night season.

World English Bible
I will bless Yahweh, who has given me counsel. Yes, my heart instructs me in the night seasons.

Young's Literal Translation
I bless Jehovah who hath counselled me; Also in the nights my reins instruct me.

詩 篇 16:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 稱 頌 那 指 教 我 的 耶 和 華 ; 我 的 心 腸 在 夜 間 也 警 戒 我 。

詩 篇 16:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我要稱頌那指導我的耶和華,我的心在夜間也勸戒我。

詩 篇 16:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我要称颂那指导我的耶和华,我的心在夜间也劝戒我。

Psaume 16:7 French: Darby
Je bénirai l'Éternel qui me donne conseil; durant les nuits même mes reins m'enseignent.

Psaume 16:7 French: Martin (1744)
Je bénirai l'Eternel, qui me donne conseil, [je le bénirai] même durant les nuits dans lesquelles mes reins m'enseignent.

Psaume 16:7 French: Ostervald (1744)
Je bénirai l'Éternel qui est mon conseil; les nuits même mon cœur m'instruit au-dedans de moi.

Psalm 16:7 German: Luther (1545)
Ich lobe den HERRN, der mir geraten hat; auch züchtigen mich meine Nieren des Nachts.

Psalm 16:7 German: Elberfelder (1871)
Jehova werde ich preisen, der mich beraten hat, selbst des Nachts unterweisen mich meine Nieren.

Psalmet 16:7 Albanian
Unë do të bekoj Zotin që më këshillon; zemra ime më mëson edhe natën.

Псалми 16:7 Bulgarian
Ще благославям Господа, Който ме е вразумил; Още и в нощно време ме учат вътрешностите ми.

Psalm 16:7 Croatian Bible
Blagoslivljam Jahvu koji me svjetuje te me i noću srce opominje.

Žalmů 16:7 Czech BKR
Dobrořečiti budu Hospodinu, kterýž mi radí; nebo i v noci vyučují mne ledví má.

Salme 16:7 Danish
Jeg vil prise HERREN, der gav mig Råd, mine Nyrer maner mig, selv om Natten.

Psalmen 16:7 Dutch Staten Vertaling
Ik zal den HEERE loven, Die mij raad heeft gegeven; zelfs bij nacht onderwijzen mij mijn nieren.

Zsoltárok 16:7 Hungarian: Karoli
Áldom az Urat, a ki tanácsot adott nékem; még éjjel is oktatnak engem az én veséim.

La psalmaro 16:7 Esperanto
Mi gloras la Eternulon, kiu konsilas min; Ecx en la nokto instruas min mia internajxo.

PSALMIT 16:7 Finnish: Bible (1776)
Minä kiitän Herraa, joka minua on neuvonut: niin myös minun munaskuuni ovat yöllä kurittaneet.

PSALMIT 16:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Minä kiitän Herraa, joka on minua neuvonut; yölläkin minua siihen sisimpäni kehoittaa.

Psalm 16:7 Greek OT: Septuagint
ευλογησω τον κυριον τον συνετισαντα με ετι δε και εως νυκτος επαιδευσαν με οι νεφροι μου

Psalm 16:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
eulogēsō ton kurion ton sunetisanta me eti de kai eōs nuktos epaideusan me oi nephroi mou
eulogEsO ton kurion ton sunetisanta me eti de kai eOs nuktos epaideusan me oi nephroi mou

Sòm 16:7 Haitian Creole Bible
M'ap fè lwanj Seyè a paske li ban m' bon konsèy. Menm lannwit, konsyans mwen di m' sa pou m' fè.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 16:7 Arabic: Smith & Van Dyke
ابارك الرب الذي نصحني. وايضا بالليل تنذرني كليتاي‎.

תהילים 16:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אברך את־יהוה אשר יעצני אף־לילות יסרוני כליותי׃

תהילים 16:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֲבָרֵ֗ךְ אֶת־יְ֭הוָה אֲשֶׁ֣ר יְעָצָ֑נִי אַף־לֵ֝ילֹ֗ות יִסְּר֥וּנִי כִלְיֹותָֽי׃

תהילים 16:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אברך את־יהוה אשר יעצני אף־לילות יסרוני כליותי׃

תהילים 16:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֲבָרֵךְ אֶת־יְהוָה אֲשֶׁר יְעָצָנִי אַף־לֵילֹות יִסְּרוּנִי כִלְיֹותָי׃

תהילים 16:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
ז  אברך--את-יהוה אשר יעצני    אף-לילות יסרוני כליותי

תהילים 16:7 Hebrew Bible
אברך את יהוה אשר יעצני אף לילות יסרוני כליותי׃

Salmi 16:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io benedirò l’Eterno che mi consiglia; anche la notte le mie reni mi ammaestrano.

MAZMUR 16:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa aku hendak memuji-muji Tuhan, yang telah memberi bicara akan daku; maka bagi yang demikian rindu hatiku akan mengajar aku pada tiap-tiap malam juga.

시편 16:7 Korean
나를 훈계하신 여호와를 송축할지라 ! 밤마다 내 심장이 나를 교훈하도다

Psalmynas 16:7 Lithuanian
Aš laiminsiu Viešpatį, kuris patarimą man teikia; mano širdis įspėja mane naktį.

Psalm 16:7 Maori
Ka whakapaingia e ahau a Ihowa, i whakamahara nei i ahau: ka whakaako ano hoki oku whatumanawa i ahau i te po.

Salmenes 16:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil love Herren, som gav mig råd; også om nettene minner mine nyrer mig om det.

Polish: Biblia Gdanska
Będę błogosławił Pana, który mi dał radę, gdyż i w nocy ćwiczą mię nerki moje.

Salmos 16:7 Portugese Bible
Bendigo ao Senhor que me aconselha; até os meus rins me ensinam de noite.   

Psalmi 16:7 Romanian: Cornilescu
Eu binecuvintez pe Domnul, care mă sfătuieşte, căci pînă şi noaptea îmi dă îndemnuri inima.

Псалтирь 16:7 Russian: Synodal Translation (1876)
(15:7) Благословлю Господа, вразумившего меня; даже и ночью учит меня внутренность моя.

Псалтирь 16:7 Russian koi8r
(15-7) Благословлю Господа, вразумившего меня; даже и ночью учит меня внутренность моя.[]

Salmos 16:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Bendeciré al SEÑOR que me aconseja; En verdad, en las noches mi corazón me instruye.

Salmos 16:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Bendeciré á Jehová que me aconseja: Aun en las noches me enseñan mis riñones.

Salmos 16:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Bendeciré al SEÑOR, que me aconseja; aun en las noches me enseña mis riñones.

Salmos 16:7 Spanish: Modern
Bendeciré a Jehovah, que me aconseja; aun en las noches me corrige mi conciencia.

Psaltaren 16:7 Swedish (1917)
Jag vill lova HERREN, ty han giver mig råd; ännu om natten manar mig mitt innersta.

Psalm 16:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aking pupurihin ang Panginoon na nagbibigay sa akin ng payo: Oo, tinuturuan ako sa gabi ng aking puso.

Mezmurlar 16:7 Turkish
Övgüler sunarım bana öğüt veren RABbe,
Geceleri bile vicdanım uyarır beni.

Thi-thieân 16:7 Vietnamese (1934)
Tôi sẽ ngợi khen Ðức Giê-hô-va, là Ðấng khuyên bảo tôi; Ban đêm lòng tôi cũng dạy dỗ tôi.

Salmi 16:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io benedirò il Signore, il qual mi consiglia; Eziandio le notti le mie reni mi ammaestrano.

MAZMUR 16:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Aku memuji TUHAN yang menasihati aku; di waktu malam pun suara hatiku mengajari aku.

MAZMUR 16:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Aku memuji TUHAN, yang telah memberi nasihat kepadaku, ya, pada waktu malam hati nuraniku mengajari aku.

Bless .......... Counsel .......... Counseled .......... Counselled .......... Counsels .......... Gives .......... Guide .......... Heart .......... Indeed .......... Instruct .......... Instructeth .......... Instructs .......... Mind .......... Night .......... Praise .......... Reins .......... Season .......... Seasons .......... Thoughts

Bless .......... Counsel .......... Counseled .......... Counselled .......... Counsels .......... Gives .......... Guide .......... Heart .......... Indeed .......... Instruct .......... Instructeth .......... Instructs .......... Mind .......... Night .......... Praise .......... Reins .......... Season .......... Seasons .......... Thoughts

Alphabetical: at .......... bless .......... counseled .......... counsels .......... even .......... has .......... heart .......... I .......... in .......... Indeed .......... instructs .......... LORD .......... me .......... mind .......... my .......... night .......... praise .......... the .......... who .......... will

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible